Текст книги "Шестая жена короля Генриха VIII"
Автор книги: Луиза Мюльбах
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 23 (всего у книги 25 страниц)
Гордой поступью и с пылающим лицом она направилась к дверям, но Елизавета удержала ее.
– Куда вы идете? – с изумлением спросила она.
– Иду к королю! – сказала Екатерина с гордой улыбкой. – Он выслушал архиепископа, теперь пусть выслушает и меня. Настроение короля непостоянно и легко изменчиво. Мы увидим, чья хитрость сильнее: хитрость священника или хитрость женщины. Елизавета, помолитесь за меня! Я иду к королю и или вернусь свободной и счастливой, или не вернусь совсем!
Она горячо поцеловала принцессу и поспешно вышла.
X
Партия в шахматы
Давно уже король Генрих не чувствовал себя так хорошо, как в этот день; давно уже не спалось ему так хорошо, как именно в этот день, когда он подписал приказ об аресте королевы. Но об этом он не думал; крепкий сон как будто изгладил из его памяти все происшедшее. Было какое-то мимолетное событие, как бы вскользь промелькнувший анекдот, не более. Король хорошо поспал, а все остальное не имело никакого значения. Он потягивался на своем ложе и с восторгом думал о том, как хорошо было бы всегда так сладко спать, не видеть снов и не испытывать страха, не дающего возможности уснуть. Он чувствовал себя необыкновенно бодрым, хорошо настроенным; если бы в этот момент его попросил кто-нибудь о милости, он наверное не отказал бы. Но он был совершенно один, и благородный порыв его души, казалось, должен был остаться неудовлетворенным.
Однако что это? За пологом как будто что-то зашевелилось и послышалось чье-то дыхание.
Король откинул занавеску, и его лицо озарилось ласковой улыбкой: близ его ложа сидела королева. Ее глаза сияли, щеки горели, она плутовато улыбалась ему.
– Ах, Кэт, это ты? – воскликнул Генрих. – Теперь я понимаю, отчего мне удалось заснуть таким глубоким, подкрепляющим сном! Ты была подле меня и, как мой добрый ангел-хранитель, отгоняла страдания и злые сны!
Сказав это, он протянул к ней руку и стал нежно гладить ее бархатистую нежную щечку. Он совершенно не думал о том, что эта очаровательная головка почти приговорена им к эшафоту и что через несколько часов эти сияющие глазки уже не будут видеть свет Божий, находясь в мрачном заточении.
Но Екатерина помнила об этом, и ласка короля показалась ей прикосновением смерти, завладевающей ее существом. Однако она подавила в себе это чувство ужаса и нашла достаточно мужества, чтобы казаться веселой и беспечной.
– Мой супруг, вы называете меня ангелом-хранителем, – сказала она, улыбаясь, – однако я не более, как маленький гномик, который вертится подле вас, забавляя иногда своими проделками.
– Ты – мой славный, маленький гномик, Кэт, – воскликнул Генрих, с истинным удовольствием продолжая разглядывать свеженькое личико своей супруги.
– В качестве вашего гномика я и сегодня не дам вам покоя, – сказала она, пробуя шутя приподнять его с ложа. – Вы знаете, мой супруг, зачем я пришла? К моему окну прилетел мотылек и стал стучаться в него. Подумайте, мотылек зимою! Это значит, что на этот раз зима превратилась в весну и там, в небесной канцелярии, перепутали январь с мартом. Мотылек позвал нас, и солнышко светит в окно и манит нас в сад, где оно высушило дорожки и выгнало травку на площадках. Ваше кресло уже наготове, мой супруг и повелитель, а ваш гномик, как видите, облекся в шубу и вооружился против зимнего холода, которого нет на самом деле!
– Ну, так помоги мне, мой прелестный гномик, я встану и последую приказам мотылька и моей очаровательной супруги! – воскликнул король и, обняв Екатерину за шею, стал медленно подниматься со своего ложа.
Она суетилась вокруг него, нежно положила руки на его плечо, поддержала его, поправляла золотую цепь на его груди, приводила в порядок кружевной воротничок на его шее.
– Быть может, вы прикажете позвать сюда слуг или обер-церемониймейстера, который, без сомнения, находится в приемной и ждет ваших приказаний, или архиепископа Гардинера, который смотрел на меня с таким угрюмым лицом? Но что это? Ваше лицо омрачилось? Неужели ваш гномик опять сказал что-нибудь такое, что расстроило вас?
– Нет, нисколько! – мрачно проговорил король, избегая смотреть в лицо жены, чтобы не встретить ее ласкового взгляда.
Дурные мысли снова проснулись в нем, и он вспомнил свой приказ об аресте, данный Гардинеру. Да, он вспомнил об этом и стал раскаиваться.
Молодая королева была мила и прекрасна, она хорошо умела развеять его дурное расположение духа, его озабоченность. Она была для него приятным развлечением и прекрасным средством разгонять тоску. И не ради нее самой раскаивался Генрих в своем поступке, но ради себя.
Екатерина следила за выражением его лица, страх обострил ее наблюдательность, и она прочла его мысль и поняла вздох, невольно вырвавшийся из груди короля. Это придало ей мужества. Значит, еще не все было потеряно; быть может, ей удастся улыбкой отклонить меч, висевший над головой.
– Пойдемте, мой супруг, – весело сказала она, – солнце манит вас, а деревья качают головами, недовольные тем, что нас все еще нет!
– Да, пойдем, Кэт, – сказал король, насильно отрываясь от своих мыслей, – пойдем вниз, туда, на свет Божий. Быть может, там Господь будет ближе к нам и осенит нас благими мыслями и мудрыми решениями. Пойдем, Кэт!
Королева подала ему руку, и, опираясь на нее, Генрих прошел несколько шагов. Но вдруг Екатерина остановилась и, в ответ на вопросительный взгляд супруга, покраснела и потупила очи.
– Ну? Почему ты мешкаешь? – спросил король.
– Государь, ваши слова о солнце и благих, мудрых решениях тронули мое сердце и разбудили во мне совесть. Вы правы, там мы будем вблизи Бога, и я не посмею взглянуть на солнце – всевидящее око Божье – до тех пор, пока не покаюсь пред вами и не получу отпущения грехов. Я – великая грешница, и совесть терзает меня! Хотите быть моим духовником и выслушать меня?
Король вздрогнул и подумал: «Для чего она спешит к собственной гибели? Признанием своей вины она лишит меня возможности оправдать ее!»
Однако он громким голосом сказал:
– Говорите!
– Прежде всего я должна признаться вам, что обманула вас сегодня, – прошептала Екатерина, потупившись. – Тщеславие и греховное высокомерие побудили меня на то. Но я раскаиваюсь и всей душой клянусь вам, клянусь всем, что мне свято, это в первый и единственный раз. Я никогда больше не осмелюсь обманывать вас, так как стоять пред вами с нечистой совестью и сознанием своей вины – это пытка!
– В чем же ты нас обманула, Кэт? – спросил король дрожащим голосом.
Екатерина вынула из своего платья небольшой бумажный сверток и со смиренным поклоном подала его королю, сказав:
– Посмотрите сами, мой супруг!
Король поспешно развернул сверток и, пораженный, смотрел то на него, то на смущенное лицо своей супруги.
– Как? Вы даете мне шахматную пешку? Что это значит? – спросил он.
– Это значит, – произнесла Екатерина, совершенно уничтоженная, – что я украла ее и тем выиграла партию. Ах, простите мне, но я не могла дольше выносить, что я всегда проигрываю, и боялась, что вы лишите меня счастья и впредь играть с вами, так как обнаружилось, что я – слабый игрок и ничтожный противник. Эта пешка грозила мне проигрышем, так как стояла рядом с моей королевой. Вы только что хотели сделать ход этой пешкой и тем погубить меня, как вошел Гардинер. Вы отвлекли свое внимание от игры, взглянули на архиепископа, заговорили с ним, а я схватила пешку и опустила ее в карман. Искушение было слишком велико, и я поддалась. Когда вы снова вернулись к игре, вы были вначале как будто удивлены, но ваш великодушный, благородный ум был далек от подозрения; вы продолжили игру, ничего не подозревая, и проиграли партию. О, ваше величество, простите ли вы меня и не будете гневаться?
Король громко рассмеялся и ласково взглянул на Екатерину, стоявшую пред ним краснея и смущаясь. Ее смущенный вид смешил его все более и более.
– И в этом все твое преступление, Кэт? – спросил он наконец, утирая слезы смеха. – Ты утаила от меня пешку и это твой первый и единственный обман?
– Неужели это недостаточно великий проступок? Ведь я похитила пешку из высокомерия, из желания обыграть вас. Теперь весь двор знает о моем счастье, о моей победе, между тем как я этого не заслужила, так гнусно обманув вас!
– Поистине счастливы те мужья, – произнес король торжественным тоном, – чьи жены обманывают не более чем в шахматах, и блаженны те жены, исповедь которых так искренна и чиста, как была твоя исповедь сегодня! Подними свой взор, моя дорогая Кэт! Твой грех прощается тебе и зачтется тебе пред Богом и королем как добродетель! – Он положил руку на голову супруги и долго молча смотрел на нее, после чего, смеясь, сказал: – Победителем был сегодня я, и партии я не проиграл бы?
– Нет, – печально произнесла Екатерина, – я должна была бы проиграть ее, если бы не утаила пешки.
Король снова засмеялся.
– Поверьте мне, мой супруг, – сказала Екатерина серьезным тоном, – в моем проступке виноват лишь архиепископ Гардинер. Я не хотела проигрывать в его присутствии. Меня возмущала мысль, что этот гордый, надменный пастырь будет свидетелем моего поражения. Я заранее представляла себе его холодную, презрительную улыбку, которой он наградит меня как побежденную, и при этой мысли возмутилась вся моя гордость. А теперь я перейду ко второму проступку, в котором хочу покаяться вам. Я тяжело провинилась перед вами тем, что противоречила и восставала против ваших мудрых, благочестивых речей. О, мой супруг, я это делала также не с целью идти вам наперекор, а исключительно для того, чтобы позлить и обидеть гордого священнослужителя. Я должна сознаться вам, что ненавижу этого архиепископа; мое сердце подсказывает мне, что он – мой враг и что он старается в каждом моем слове, в каждом взгляде найти предлог, чтобы устроить мне западню и убить меня. Он – злой рок, который преследует меня и наверное погубил бы меня, если бы не ваша милостивая и великодушная рука, защищающая меня в моей жизни. Когда я вижу архиепископа, мне каждый раз хочется прильнуть к вашему сердцу, мой супруг, и молить вас о защите. Верьте мне, ваше величество, и любите меня, не то я погибну, так как злой враг подстерегает меня!
При этих словах Екатерина нежно прижалась к королю и, положив голову на его грудь, смотрела на него с выражением ласки и мольбы.
Генрих наклонился к ней и, поцеловав ее в лоб, прошептал про себя:
– Она в блаженном неведении и не подозревает, насколько она близка к истине и как верны ее подозрения! – Затем он громко спросил супругу: – Ты полагаешь, Кэт, что Гардинер ненавидит тебя?
– Я уверена в этом! – сказала она. – Везде и всюду он старается меня уколоть, и хотя он ранит меня лишь острыми булавочными уколами, но он ограничивается этим лишь из боязни того, что удары кинжала вы заметите, а уколы булавки останутся для вас неприметными. А его сегодняшний приход разве не был рассчитан на то, чтобы сделать нападение на меня? Гардинер отлично знает, да и я не старалась делать из этого тайну, что я – враг той католической религии, которая допускает, чтобы папа отлучил от церкви моего главу и супруга, что я с живейшим интересом стараюсь знакомиться с вероучением так называемых реформаторов.
– Говорят, что ты – еретичка! – серьезно заметил король.
– Это говорит Гардинер! Но я – такая же еретичка, как и вы, мой король, потому что ваша вера – моя вера. В таком случае и Кранмер, благородный архиепископ кентерберийский, тоже еретик, так как он – мой духовный наставник и советчик. Гардинеру угодно, чтобы я была еретичкой; поэтому он старается и вас уверить в этом. Вспомните, когда он принес вам на утверждение восемь смертных приговоров, среди обвиняемых были только восемь еретиков и ни одного паписта, а между тем я хорошо знаю, что тюрьмы полны папистами, которые в своем фанатизме говорят такие же преступные речи, как и те несчастные, которых вы одним росчерком пера должны были осудить на смерть. Кто бы ни были эти осужденные, я одинаково горячо молила бы вас о помиловании, Гардинер это знал и, чтобы доказать вам, что я – еретичка, выбрал только еретиков, за которых я должна была вступиться…
– Это правда, – сказал король задумчиво, – ни одного паписта не было между ними. Однако, Кэт, скажи мне правду: неужели ты – еретичка и противница твоего короля?
Екатерина глубоко заглянула к нему в глаза и, скрестив руки на своей прелестной груди, с нежной улыбкой прошептала:
– Я – ваша противница? Разве не вы – мой властелин, мой супруг? Разве жена создана не для того, чтобы во всем повиноваться мужу? Муж создан по образу и подобию Божию, а жена создана по образу и подобию мужа! Жена – только второе «я» мужа, и он обязан внушать ей свой разум, свою волю и оберегать ее. Ваша обязанность наставлять меня на путь истины, а моя обязанность – повиноваться. А мне, как ни одной жене в мире, легко исполнять свои обязанности, потому что Бог был милостив ко мне и дал мне в мужья короля, мудростью и ученостью которого восхищается весь мир.
– Как ты мило льстишь, Кэт! – улыбаясь, сказал король. – И как очаровательно стараешься ты скрыть правду! А правда в том, что ты сама – маленькая ученая жена, которой незачем учиться у других, так как ты, наоборот, сама могла бы поучить других!
– О, если бы это было так! – воскликнула Екатерина. – Я хотела бы весь мир научить любить моего короля так, как я люблю его, и быть ему верным и покорным так, как я верна ему.
При этих словах она обвила руками шею короля и, положив голову на его грудь, смотрела на него томным взором.
Генрих поцеловал ее и крепко прижал к своему сердцу. В эту минуту он не думал о том, что Екатерине грозит опасность; он думал только о том, что любит ее и что без нее его жизнь была бы скучна и пуста.
– Ну а теперь, мой супруг, – сказала Екатерина, нежно освобождаясь из его объятий, – после моей исповеди и полученного отпущения грехов, спустимся в сад, чтобы Божье солнце освежило и согрело наши сердца. Пойдемте! Кресло стоит наготове, а мухи, мотыльки, пчелы и комары уже разучили гимн, которым они будут приветствовать вас.
Смеясь и шутя, она потащила Генриха в соседнюю комнату, где придворные и кресло на колесах стояли наготове. Генрих сел в свое парадное кресло, и его покатили по коридору и по мраморному скату прямо в сад.
Свежий зимний воздух дышал весенним теплом. Трава начинала застилать темные площадки; кое-где пробивались цветы, скромно выглядывая и как бы стыдясь своего преждевременного проявления. Солнце ласково светило, небо было ясное, голубое, а рядом с королем шла Екатерина – веселая, цветущая. Ее взоры все время были устремлены на супруга, а ее веселая болтовня звучала в его сердце, как мелодичная песня птички. И его сердце трепетало от удовольствия и радости.
Но чу!.. Что за шум вдруг заглушил веселую болтовню Екатерины и что блеснуло там, в конце большой аллеи, куда направлялась королевская чета со своей свитой?!
То были марширующие солдаты, блестящие шлемы и панцири которых горели на солнце.
Один отряд солдат обложил выход аллей, другой сомкнутыми рядами двигался вперед. Во главе отряда находились Гардинер и граф Дуглас; рядом с ними шел лорд-лейтенант, начальник Тауэрской тюрьмы.
Лицо короля приняло гневное, мрачное выражение, а его щеки покрылись ярким румянцем. С юношеской горячностью поднялся он со своего кресла и пылающим взором смотрел на приближающееся шествие.
Королева схватила его за руку и прижала ее к своей груди.
– Ах, – тихо прошептала она, – защитите меня, мой супруг, мне становится страшно. Сюда идет мой враг, Гардинер, и я вся дрожу!
– Ты больше не будешь бояться его, Кэт! – сказал Генрих. – Горе тому, кто заставляет дрожать супругу короля Генриха! Я поговорю с Гардинером…
Почти оттолкнув в сторону королеву, Генрих быстро пошел навстречу приближавшемуся шествию, в приливе сильного гнева совершенно позабыв о боли в ноге. Жестом руки он приказал солдатам остановиться и, подозвав к себе Гардинера и Дугласа, резко спросил:
– Что вам здесь нужно и что означает это странное шествие?
Оба царедворца уставились испуганными взорами на короля и не смели отвечать ему.
– Ну, что же? – с возрастающим гневом спросил король. – Скажете ли вы мне наконец, по какому праву вы осмелились ворваться в мой сад во главе вооруженного отряда, в то время как я нахожусь в нем со своей супругой? Право, нет обстоятельств, извиняющих такое грубое забвение о благоговении, с которым вы обязаны относиться ко мне как вашему королю и повелителю, и меня очень удивляет, что вы, господин обер-церемониймейстер, нисколько не озаботились воспрепятствовать такой непристойности.
Граф Дуглас пробормотал что-то в виде извинения.
Но король не понял или не хотел понять его слова и продолжал:
– Старание оградить своего короля от всякой неприятности является первым долгом обер-церемониймейстера, а вы, граф Дуглас, как раз поступаете наоборот! Может быть, вы хотите доказать мне этим, что вам надоели ваши обязанности? В таком случае я увольняю вас от них, милорд, и, чтобы ваше присутствие не напоминало мне об этом неприятном утре, вы покинете двор и Лондон! Прощайте, милорд!
Граф Дуглас побледнел и, изумленно смотря на короля, неуверенно сделал несколько шагов назад. Он хотел говорить, но король повелительным жестом приказал ему молчать.
– А теперь несколько слов о вас, ваше высокопреосвященство! – сказал Генрих и с таким гневом и презрением посмотрел на Гардинера, что тот весь побледнел и потупился. – Что значит эта странная свита, с которой пастырь Божий является к своему королю? Не во имя ли христианской любви вы намерены устроить травлю в саду вашего короля?
– Ваше величество, вам известно, зачем я пришел, – вне себя сказал Гардинер. – Это произошло по приказанию вашего величества, повинуясь которому я, Дуглас и лорд-лейтенант Тауэра явились сюда, чтобы…
Видимо, Гардинер не хотел понять изменившийся образ мыслей короля, и это привело Генриха в настоящее бешенство.
– Не смейте продолжать! – крикнул он. – Как вы смеете оправдываться моими приказаниями, в то время как я с искренним изумлением спрашиваю вас о причине вашего прихода? Значит, вы хотите выставить своего короля лжецом, хотите оправдаться, взвалив все на меня?.. Ах, выше высокопреосвященство, на этот раз вы сели на мель со своим планом, и я отрекаюсь и от вас, и от ваших глупых предприятий. Нет, здесь вам арестовывать некого, и, ей-богу, если бы вы не ослепли, то сами увидели бы, что здесь, где гуляют король и его супруга, нет места лицу, которое могли бы искать вот те ищейки! Близость короля и королевы, как и близость Господа Бога, распространяет счастье и мир вокруг, и их величие освещает и осыпает милостями всякого, кто попадет в поле его лучей.
Гнев и обманутые надежды заставили Гардинера позабыть всякое благоразумие, и он воскликнул:
– Однако вы, ваше величество, хотели, чтобы королева была арестована; вы сами приказали это, а теперь, когда я явился исполнить вашу волю, вы отрекаетесь от меня!
У короля вырвался нервный крик, и он с занесенной как бы для удара рукой сделал несколько шагов по направлению к Гардинеру. Но вдруг он почувствовал, что его удерживают за руку. Это была Екатерина.
– Ох, мой супруг, что бы он ни сделал, пощадите его! – прошептала она. – Ведь все же он – пастырь Божий, и если он и подлежит каре за свои поступки, то его священное одеяние должно служить ему защитой.
– Ах, ты просишь за него? – воскликнул король. – Право, моя бедная жена, ты и не подозреваешь, как мало оснований у тебя чувствовать жалость к нему и просить для него моей милости!.. Но ты права, я почту рясу на нем и позабуду о том, какой высокомерный и коварный человек скрывается под нею… Однако берегитесь, пастырь, снова напомнить мне об этом!.. Вам не избегнуть тогда гнева, и я буду так же мало милостив к вам, как должен быть, по вашим словам, по отношению к другим злодеям. И так как вы – пастырь, то проникнитесь всей серьезностью своих обязанностей и всей святостью своего призвания. Ваш епископский престол в Винчестере, и я полагаю, что ваш долг зовет вас туда. Мы не нуждаемся в вас более, так как архиепископ кентерберийский снова возвращается к нам и будет исполнять при нас и при королеве обязанности своего сана. Прощайте! – Он отвернулся от Гардинера и, опираясь на руку Екатерины, вернулся к своему креслу. – Кэт, – сказал он, обращаясь к королеве, – на вашем небосклоне только что появилось мрачное облачко, но, благодаря вашей улыбке и вашему невинному лицу, оно без вреда миновало. Мне кажется, я обязан за то особенной благодарностью вам, и мне очень хочется оказать вам какую-нибудь услугу. Нет ли чего-нибудь, что доставило бы вам, Кэт, особенную радость?
– Конечно есть, – с искренней правдивостью отозвалась королева. – В моей душе горят два сильных желания.
– Назовите мне их, Кэт, и, клянусь Богом, если королю возможно исполнить их, то я сделаю это.
Королева схватила за руку Генриха и, прижав ее к своей груди, сказала:
– Государь, сегодня вам принесли для подписания восемь смертных приговоров. О, сделайте из этих восьми преступников восемь счастливых и благородных верноподданных! Научите их любить своего короля, которого они поносили! Научите их детей, жен и матерей молиться за вас, возвратившего их отцам, сыновьям и мужьям жизнь и свободу!..
– Пусть будет так! – весело воскликнул король. – Пусть сегодня моя рука только покоится в вашей, и я избавлю ее от труда поставить эти восемь подписей. Эти восемь злодеев помилованы и сегодня же будут свободны!
Королева с восторженным возгласом прижала к губам руку короля, и ее лицо просияло выражением чистого счастья.
– Какое же ваше второе желание? – спросил Генрих.
– Мое второе желание тоже молить о свободе для бедного узника, – улыбаясь ответила королева, – оно молит свободы для сердца человека, ваше величество.
Король рассмеялся.
– Для сердца человека? Разве оно так-таки и бегает по улицам, что его можно поймать и водворить в темницу?
– Вы нашли его, ваше величество, и заключили его в груди вашей дочери. Вы намерены заковать в узы сердце Елизаветы и вопреки всем законам природы хотите отказать ей в свободном выборе. О, государь, этим вы больно задели не только принцессу Елизавету, но и меня самое. Вы хотите повелевать сердцем женщины, прежде чем оно полюбило; вы сперва справляетесь о родословном дереве и рассматриваете герб, а затем уже человека!
– О, женщины, женщины, какие вы несмышленые дети! – смеясь, воскликнул Генрих. – Вопрос идет о троне, а вы думаете о своем сердце! Но пойдем, Кэт, объясните мне подробнее все, и я не возьму своего слова обратно, так как дал вам его от чистого сердца.
Генрих взял супругу под руку и, опираясь на нее, стал медленно прогуливаться с нею по аллеям. Придворные дамы и кавалеры в благоговейном молчании следовали за ними на почтительном расстоянии, и никто из них даже не подозревал, что эта великолепная женщина, так гордо выступавшая впереди, только что избегла грозившей ей смертельной опасности и что этот человек, с такой преданной нежностью опиравшийся на ее руку, несколько часов тому назад решил погубить ее.
Король и королева мирно прогуливались в сопровождении своей свиты, а в то же время два царедворца с понурыми и бледными лицами покинули королевский дворец, являвшийся для них потерянным раем. Мрачная злоба и ярая ненависть разрывали их души, но они должны были молча переносить их, должны были улыбаться и хранить беззаботный вид, чтобы не доставить пищи для злорадства придворных. Несмотря на то, что последние проходили мимо них с затуманенным взором, они чувствовали на себе их злобные взгляды, им казалось, что они слышат их злобный шепот, их иронический смех.
Наконец граф Дуглас и Гардинер пережили эти минуты, наконец дворцовые стены остались позади и они были по крайней мере на свободе и могли излить в словах всю ту муку, которая грызла их, могли разразиться горькими упреками, жалобами и проклятиями по адресу короля.
– Погибло! Все погибло! – глухо, как бы про себя, произнес граф Дуглас. – Все мои планы рухнули. Я пожертвовал церкви жизнь, состояние и даже родную дочь, и все напрасно! Как одинокий нищий, я безутешно стою на улице, и святая мать-церковь не обратит уже внимания на своего сына, любившего ее и пожертвовавшего ради нее собою, так как он был несчастен и его жертва была напрасна.
– Не отчаивайтесь! – торжественно воскликнул Гардинер. – Тучи стягиваются, но и снова рассеиваются, и после грозового дня снова наступает солнечный. Настанет и наш солнечный день, мой друг. Теперь мы уходим отсюда с посыпанной пеплом главою и подавленным сердцем, но, верьте мне, вернемся сюда с сияющим взором и радостно бьющимся сердцем. В наших руках заблестит пламенный меч Господнего гнева, и на нас будет пурпур, обагренный кровью еретиков, по воле Божьей принесенных нашему сердцу в качестве умилостивляющей жертвы. Господь бережет нас для лучшего времени и, верьте мне, друг, наше изгнание является лишь прибежищем, уготовленным для нас Господом Богом на печальное безвременье, к которому мы приближаемся.
– Вы говорите о печальном безвременье и тем не менее на что-то надеетесь, ваше высокопреосвященство? – мрачно спросил граф Дуглас.
– И тем не менее надеюсь! – со странной и страшной улыбкой произнес Гардинер и, наклонившись ближе к графу Дугласу, прошептал: – Королю осталось жить недолго. Он даже и не подозревает, как близка его смерть, и ни у кого не хватает мужества сказать ему это; но его врач доверил мне эту тайну. Его жизненные силы истощены, и смерть стоит у него за плечами.
– А когда он умрет, королевский престол займет его сын Эдуард, и эти еретики Сеймуры станут у кормила правления, – пожимая плечами, заметил граф Дуглас. – Неужели вы называете это надеждой, ваше высокопреосвященство?
– Да, я называю это так.
– Следовательно, вам не известно, что Эдуард, несмотря на свои юные годы, – фанатический сторонник еретического учения и вместе с тем ярый противник душеспасительной церкви?
– Я знаю это, но мне известно также и то, что Эдуард – слабый ребенок; наша же церковь получила святое откровение, что его царствование не будет продолжительным. Одному Богу известно, как умрет Эдуард, но смерть не раз была действительной союзницей церкви. Итак, верьте, мой сын, и надейтесь! Я говорю вам, что царствование Эдуарда будет непродолжительно! А после него вступит на престол благородная и благочестивая Мария, сильно верующая католичка, столь же ненавидящая еретиков, сколь любит их Эдуард. О, мой друг, когда вступит на престол Мария, нашему унижению будет положен предел и власть будет всецело принадлежать нам. Тогда вся Англия превратится в единый храм и алтари станут кострами, на которых мы предадим еретиков сожжению; и их стоны будут священными псалмами, которые раздадутся во славу Божию и святой церкви. Надейтесь на это время, так как, повторяю вам, оно скоро наступит.
– Если вы так говорите, то все это исполнится, ваше высокопреосвященство, – многозначительно сказал граф Дуглас. – Итак, я буду надеяться и ждать; в эти печальные дни я буду искать спасения в Шотландии и там буду ожидать доброго времени.
– А я удаляюсь, как приказал мне король, в свой епископский замок. Вскоре гнев Божий отзовет от нас Генриха. Пусть его смертный час будет полон мук, пусть исполнится над ним проклятье святого отца! До свиданья! Мы уходим с вынужденной пальмой мира, но возвратимся с огненным мечом, и кровь еретиков обагрит наши руки!
Они еще раз молча пожали друг другу руки и разошлись. Еще до наступления вечерних сумерек они покинули Лондон.
* * *
Немного спустя после вышеописанной роковой прогулки в саду Уайтхола королева вошла в покои Елизаветы. Принцесса с бурной радостью поспешила ей навстречу и обняла ее.
– Вы спасены! – прошептала она. – Опасность преодолена, и вы снова – могущественная королева и обожаемая супруга.
– И я благодарю вас, принцесса, за то, что я спасена! – воскликнула королева. – Не принеси вы мне рокового приказа, я погибла бы… Но какая это была мука, Елизавета! Какая мука шутить и смеяться, когда сердце трепещет от страха и ужаса!.. Как ужасно было сохранять беззаботный и непринужденный вид, в то время как мне слышался звук топора в воздухе, опускающегося мне на шею. О боже мой, в этот час я пережила муки и страх целой жизни, моя душа смертельно истомилась и все мои силы были надломлены. Мне хотелось бы плакать и плакать над этим жалким, лживым миром, в котором недостаточно желать правды и делать добро, но необходимо льстить и лгать, обманывать и носить личину, чтобы не пасть жертвой зла и несчастья. Но и свои слезы я могу проливать только в вашем присутствии, Елизавета, так как королева не имеет права быть печальной; она должна иметь постоянно счастливый, веселый и довольный вид, и только Богу и ночной тишине известны ее вздохи и слезы!
– Но и предо мною вам не следует скрывать их, ваше величество, так как вы хорошо знаете, что можете мне довериться и положиться на меня, – искренне произнесла Елизавета.
Екатерина крепко поцеловала принцессу и сказала:
– Вы оказали мне сегодня огромную услугу, и я пришла отблагодарить вас за нее не только громкими словами, но и делом… Елизавета, ваше желание исполнится: король отменит акт о престолонаследии, который заставил бы вас выйти замуж лишь за равного себе по происхождению.
– Следовательно, когда-нибудь, пожалуй, я буду иметь возможность сделать королем любимого человека! – с загоревшимся взором воскликнула принцесса.
Екатерина, улыбнувшись, сказала:
– У вас гордое и честолюбивое сердце!.. Господь Бог одарил вас, Елизавета, недюжинными способностями; развивайте и умножайте их, так как мое сердце предчувствует, что вам предназначено когда-нибудь сделаться королевой Англии. Но как знать, захотите ли вы тогда сделать своим супругом того, кого вы теперь так сильно любите? Ставши королевою, вы будете смотреть на все совершенно иными глазами, чем теперь, когда вы юны и неопытны. Может быть, я была не права, побудив короля отменить его постановление, так как не знаю человека, которого вы любите; ведь мне неизвестно, достоин ли он того, чтобы вы отдали ему свое чистое, невинное сердце!
Елизавета обвила руками шею королевы и, нежно прильнув к ней, воскликнула:
– Он был бы достоин даже и вашей любви, государыня, так как он – благороднейший и прекраснейший человек во всем мире, а если он и не король, то все же королевский шурин и, таким образом, когда-нибудь будет дядей короля!
Екатерина почувствовала, как судорожно забилось ее сердце, и вся она слегка затрепетала.
– А можно мне узнать его имя? – спросила она.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.