Текст книги "Укротитель диких"
Автор книги: Макс Брэнд
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Глава 34
Уэйр начал расспросы попозже, когда они уже оторвались далеко от погони.
– Рори, эти красномордые грубияны сказали мне, что мое имение захвачено и вся моя семья перебита. Слава Богу, что хоть ты спасся и можешь сказать мне, что же на самом деле произошло.
– Индейцы нас сегодня чуть не добили, – сказал Рори. – Они были в амбаре и в доме, но мы сумели поджечь амбар. Скоро вы увидите вон там еще тлеющие развалины…
– Значит, было неожиданное нападение и все пострадали?
– Ничего подобного! – воскликнул Рори. – Во всем доме не было ни единого белого или мексиканца, кто получил бы хоть царапину! Во всяком случае, когда я оттуда выехал. И когда я скакал прочь, амбар полыхал, как факел. Так что индейцы обманули вас, мистер Уэйр.
Уэйр, вдруг резко дернув поводья, приостановил своего пони и ухватился двумя руками за луку седла.
– Послушай, ты что, жалеешь меня и не хочешь сказать мне правду? – свистящим шепотом сказал он.
– Ничего подобного. Я говорю вам как на духу: никто в доме не пострадал.
Уэйр с облегчением выругался. Он запрокинул лицо вверх, к небу, словно готов был свалиться без чувств.
Прошло немало времени, прежде чем он снова смог говорить.
– А я уже воображал их обеих мертвыми… С того самого момента, как мне об этом сказали апачи. Нет, они не люди, Рори. Они дьявольские бестии. Нет, я думал только о моих погибших… Не о шахте, нет. Что мне шахта – еще сотня таких шахт! Но мои любимые…
Он снова запнулся, и повисла пауза.
– Скажи, как тебе удалось вырваться? – спросил Уэйр.
– Надо было подорвать амбар, – сказал Рори, – так что я двинул туда и рванул там бомбу, которую сделал капитан.
– Капитан? Какой капитан?
– Берн. Он с нами.
– Дай Бог ему здоровья! Я так и знал, что он станет сражаться! А ты, Рори, после того как взорвал амбар, мог только скакать прочь, так ведь? Теперь я понимаю…
– Ну да, так оно и было. Я помчался по дороге, чтобы выяснить, что с вами. Сказать правду, семья за вас здорово переживала.
– Я и сейчас еще не могу прийти в себя от всего, что произошло… – пробурчал Уэйр. – Там ведь должен был стоять кордон с солдатами…
– Да, но майор Талмадж плохо знает здешние места и нравы, – объяснил Рори. – И поэтому, когда апачи вышли на переговоры, одного из них застрелил Террис, один белый подлец и провокатор, а у Талмаджа не хватило мозгов сразу же повесить этого ублюдка. И тогда апачи начали свои бесчинства…
– Ты сделал достаточно, парень, чтобы я был тебе благодарен по гроб жизни, – заметил Уэйр. – Но ты говоришь так, словно заступаешься за этих красномордых чертей. Но если только я прав – а я прав всегда, – то их надо выдрать с этой земли с корнем! С Корнем! Правду говорит старая поговорка: «Хороший индеец – это мертвый индеец»!
Рори кивнул:
– Да, поговорка действительно старая. И на Диком Западе не будет покоя, пока эту поговорку не забудут. Но что толку спорить о всяких теориях, мистер Уэйр! У нас и без того полно хлопот. Только мне любопытно, как они смогли захватить вас в плен так быстро, что вы ни единого выстрела не успели сделать?
– Мы неплохо провели там время, – сказал Уэйр. – Я собрал почти все свое ценное имущество – частично у меня оно было в серебре, а частично в разных товарах. Всю дорогу обратно мы двигались очень осторожно, и один из нас всегда ехал впереди, осматривая дорогу. Ну а тут мы уже почти подъехали к дому и перестали заботиться о безопасности. Я скакал за фургоном, а бедняга Блачер ехал на пристяжном. Мы съехали в ложбину, и тут вдруг на нас обрушилось… Уже стемнело, и вдруг в один момент я вижу, как Блачер валится со своего мула. Я только вытащил револьвер, как вижу – передо мной вырос краснокожий и метит в меня дубиной. Я попытался увернуться, но дубина задела мою голову и я свалился на дорогу. Вот потому я только и остался в живых, хорошо что первым же ударом мне не вышибло все мозги. Когда я очнулся, к моему горлу был приставлен нож и апач крепко держал меня за волосы. Я уж и не знал, то ли он меня хочет сперва оскальпировать, а потом убить, то ли наоборот. Но я был уверен, что на волоске от гибели, только тут подошел тот кривоногий коротышка, вождь, и прогнал негодяя. Он заговорил со мной по-испански и напомнил, что однажды он был в моей власти, но все-таки остался жив. Поэтому он, дескать, ни в коем случае не допустит моей гибели, если только я стану вести себя смирно. Я готов был вести себя смирно, Рори. Еще бы! Они связали меня, я сидел у огня и смотрел, как они вытаскивают барахло из фургона, жрут сахар и пьют виски. И тут мне сказали, что моя семья погибла. А еще чуть позже я услышал твой шепот за спиной… Должен сказать тебе, Рори, что я в жизни не слышал пения, которое было бы приятнее хотя бы вполовину того, как был приятен твой шепот! Ну вот, теперь ты знаешь обо всем, что произошло в долине. Двое наших погибли, однако. Но Бог дал мне шанс отомстить за них, так или иначе!
Его голос прямо зазвенел на последних словах, но Рори Мичел только пожал плечами:
– Вы же понимаете, что апачей так же бессмысленно обвинять в убийстве, как бессмысленно обвинять кошку в краже молока! – сказал он.
– Рори, ты что, взялся их защищать?! – взвился Уэйр.
– Погодите. Не будем их трогать некоторое время, – предложил Рори. – Скоро они зададут нам жару в вашем доме. Нам нужен какой-то план, мистер Уэйр. Вы что-нибудь придумали?
– Что тут говорить – нужен внезапный штурм, вот и все, – проворчал Уэйр.
– То есть прорваться к дому, вы хотите сказать?
– Да. Это нужно сделать на рассвете, когда все еще сонные.
– Предположим, мы сумеем ворваться в дом, а дальше?
– Мне кажется, что стоит мне только увидеть мою жену и Нэнси живыми, как я буду готов умереть! Мне плевать, что будет дальше.
Но Рори покачал головой:
– Конечно, для апачей это будет ощутимый удар. Они уже один раз нас упустили, а теперь получится, что мы снова возникли. Они наверняка решат, что нам помогает сам сатана. А с другой стороны, они могут прийти в ярость и осадить нас там. Убили их вождя и еще одного – в амбаре, а у них еще нет ни одного скальпа. Вы же понимаете, что они не смогут гордо смотреть в лицо индейцам других племен, если так позорно отступят на сей раз!
– Наверно, ты прав! – пробормотал Уэйр. – Если они решат начать осаду дома, они нас дожмут.
– Ну конечно! – откликнулся Мичел. – Так как же нам быть?
– Не знаю. Разве что мне пробраться в свой дом и там уже стоять до последнего… Я хочу сказать, что у тебя нет никаких резонов снова залезать в эту дьявольскую ловушку.
Рори передернул плечами.
– Ладно, будь что будет, – сказал он. – Только я думаю, что мы не избавимся от апачей, пока не обрежем ту веревочку, что держит их тут.
– А что это за веревочка? – спросил Уэйр. – Их страсть к собиранию скальпов?
– Нет, их страсть к лечению. Их тут удерживает один парень по имени Большой Конь, – ответил Рори. – Я могу поклясться, что большинство этих бродяг готовы давно уже смыться отсюда и оставить вас в покое. Но им не позволяет Большой Конь. Он поставил себе цель, чуть ли не сделал это настоящей религией – убить меня. Понимаете?
– Но ведь тебя уже нет там! – возразил Уэйр. – И я не вижу причин для твоего возвращения!
Рори вздохнул и удрученно покачал головой:
– Прямо не знаю, как и сказать это… Но я уверен, что индейцы свято верят, будто я могу превратить своего коня в ястреба, а себя самого – в воробья и проскользнуть в дом через дымовую трубу, а там уже превратиться обратно в человека и сделать из ястреба снова коня… Знаете, Уэйр, если человек хоть немного владеет колдовством, или, по-нашему, медициной, то он в глазах индейцев владеет почти всем на свете. И если они займут дом, они будут чертовски удивлены, когда не обнаружат меня внутри.
– Значит, ты решил прибегнуть к колдовству, что ли? – хмыкнул Уэйр.
– Да. К черной магии. Но сперва нам нужно убедить в этом всем Большого Коня.
– Хорошо! – отвечал Уэйр. – Ты, я вижу, лучше меня знаешь, что надо делать. Я полагаюсь на тебя, Рори. Итак, как же нам убедить Большого Коня?
– Надо ножом или пулей пробить его волшебную рубашку, – сказал Рори.
– Волшебную рубашку?
– Ну да. Его непробиваемую волшебную рубашку, которая отражает пули и удары клинка… Как только я покончу с Большим Конем, от остальных избавиться будет уже несложно. Они все подумают, что перед ними какое-то особо мощное колдовство. Про наставления Большого Коня они очень быстро забудут, и готов биться об заклад, что не пройдет и двадцати четырех часов, как все они засобираются восвояси.
– Знаешь, Рори, ты говоришь обо всем этом так спокойно, словно запросто можешь пройти невидимым по лагерю апачей, пристрелить Большого Коня, а потом тихонько уйти.
– Ну, что-то в этом роде мне и придется сделать, – заявил Рори. – И от успеха этого предприятия зависит, выживут ли люди в доме…
Глава 35
Они ехали прямо, до тех пор, пока не завидели красное зарево над амбаром вдалеке. Чернота ночи стала бледнеть с первыми проблесками зари. Уэйр смачно выругался, увидев разрушенный большой амбар.
– Нас всех тоже это здорово обеспокоило! – несколько язвительно заверил его Рори.
– Знаю-знаю, Рори! – отвечал шахтовладелец. – Я вовсе не в обиде на то, что ты сделал, я только жалуюсь на свою несчастную судьбу и этих проклятых апачей. Правительству пора проснуться, выслать армию и стереть их с лица земли, в конце концов!.. Эй, Рори, смотри-ка! Вон они, едут верхом! И там!
Действительно, по гребню холма двигались три всадника, пригнувшись к седлам. Похоже было, будто они объезжают с дозором владения Уэйра.
– Это все он, Большой Конь, – сказал Рори. – У этого парня в черепушке есть пара горстей мозгов. Он знает, как устроить полную осаду дома. Раз мы видим их, вероятно, и они нас видят, да только не уверены, что мы не индейцы. С такого расстояния и при таком свете это невозможно. Ну что ж, Уэйр. Теперь я знаю, что нам предпринять. И вы мне должны помочь.
– С этого момента ты мой генерал, Рори! – с усмешкой произнес Уэйр. – Ты сейчас поважнее меня…
– Мне нужно оказаться внутри вашего дома и в то же время вне его!
– Это как? – поднял брови Уэйр.
– Апачей нужно заставить поверить в то, что я внутри дома! Вот и все.
– Ну и какое колдовство ты намерен учинить для этого? – с незаметной в предрассветной мгле ухмылкой спросил Уэйр.
– А вот такое! – И Рори соскочил на землю.
Он стащил с себя плащ, смял и сунул его в свою шинель и застегнул шинель на все пуговицы. Прикрепил набитую в форме всадника шинель к седлу.
Потом Рори обернулся к Уэйру:
– Конечно, таким маневром в полдень не удастся провести и пятилетнего ребенка, но в такой тьме это может обмануть апачей. Теперь садитесь на Доктора и скачите к дому – кто-нибудь вас обязательно заметит издалека и приоткроет для вас ворота. Конечно, индейцы тоже вас увидят, но надеюсь, уже у ворот. Вы окажетесь внутри еще до того, как они сообразят, в чем дело, и понатыкают в вас стрел. А когда они увидят этого жеребца с куклой, они будут уверены, что это я.
Уэйр медленно взял поводья мустанга и нерешительно посмотрел на Рори.
– А куда пойдешь ты? – спросил он.
Рори соврал с непроницаемым лицом:
– Я-то? За меня не беспокойтесь, я буду в безопасности, как орешек в скорлупе! Обо мне не тревожьтесь. Самое трудное за вами – вам надо попасть в дом и командовать там обороной. Вам-то больше не удастся проникнуть невредимым сквозь индейцев, как это получилось у меня. Сейчас они настороже и все время следят за домом. А рассказывать мой план я сейчас не буду – это займет слишком много времени. Так что – все. Я просто сделаю, что смогу. Мне сказать больше нечего.
Уэйр неожиданно протянул ему руку.
Рори взял ее и ощутил крепкое пожатие.
– Мне кажется, я снова стал молодым, – заметил Уэйр. – И к тому же немного робким. Во всяком случае, я подчиняюсь твоим приказам. Ты, Рори, умнее меня, и храбрее, и ловчее. Что бы ты ни сделал, я знаю, что это будет правильно.
Он повернулся в седле, нахлобучил шляпу поглубже и без дальнейших прощаний погнал мустанга вперед.
Рори засел в расселине скал и наблюдал за продвижением Уэйра. Вскоре он увидел, как трое апачей вдруг резко повернули своих лошадей и с улюлюканьем помчались вдоль стены дома.
Они скакали так быстро, что Рори начал уже было опасаться, что они успеют отрезать Уэйру подступы к дому, но тут из одного окна в доме прогремел выстрел, и индейцы шарахнулись подальше от дома – чтобы не подставлять себя под прямой ружейный огонь. Пока они выбирали место, откуда смогли бы сами стрелять в Уэйра, тот уже оказался на веранде перед приоткрытыми воротами и тут же оказался во внутреннем дворе вместе с жеребцом.
Однако пони был не так послушен: он внезапно подал назад и с брошенными поводьями побежал в пустошь. За ним, со страшными криками, помчались индейцы.
Рори был удивлен тем, что из дома не раздалось ни единого выстрела. Вероятно, если бы индейцы не так шумели, он смог бы услышать безумные вопли радости, доносящиеся из дома, который вновь обрел своего хозяина…
Небо все светлело. Апачи стали сбиваться в кучки и отходить подальше от дома, словно понимая, что скоро они станут прекрасными мишенями для прицельного огня. Рори тоже понял, что ему надо убраться подальше от них, и он снова пополз среди скал, и полз около получаса, пока не оказался под защитой здоровенного валуна. Солнце уже стояло в небе.
Сейчас он не видел пространства перед домом, но понимал, что стоит ему высунуться, как индейцы заметят его – и это будет означать только смерть.
У него были винтовка, револьвер и масса боеприпасов, но не было укрытия. А без какой-нибудь, пусть даже захудалой, лошадки под рукой он чувствовал себя полностью беззащитным и уязвимым.
Вся безнадежность его положения вдруг ясно встала перед Рори. Раньше он полагал, что у него есть кой-какие шансы спастись, но теперь, при трезвом размышлении, он увидел, насколько призрачны эти шансы! Только идиот мог хвататься за такую соломинку!
Больше всего его убивало отсутствие его жеребца. Имея под собой это крылатое существо, он чувствовал себя непобедимым. Оказаться без жеребца для Рори было все равно что ястребу остаться без крыльев и барахтаться беспомощно в песке…
Но как бы там ни было, прежде всего ему нельзя обнаружить себя. Индейцы были сейчас так близко, что с первого взгляда на него смогли бы узнать, кто это… Тогда вся задумка, ради которой он отдал жеребца, пойдет прахом.
В кармане у Рори был большой платок из тонкого шелка. Он достал его и завязал вокруг лица, пропустив ниже носа. Это поможет ему остаться неузнанным. Если они не сумеют его схватить, он останется для апачей Незнакомцем.
Рори с величайшей осторожностью стал пробираться вперед. Он короткими перебежками перемещался из одного укромного местечка в другое. Движения его напоминали повадки голодного зверя, который крадется к пище, зная, что любое его неверное движение окажется смертельным. Передвигаясь мучительно медленно, Рори Мичел добрался наконец к краю долины, где начинались высокие скалы. Словно он не полз по земле, а плыл по широкой, полной опасностей реке.
Оказавшись под защитой высоких скал, он остановился отдышаться, лег лицом вниз в тени громадного валуна и постанывал с безотчетным наслаждением.
Вверху он видел, как хищный канюк описывает свои круги в поисках добычи, и эти повторяющиеся круги в синеве становились все выше и все слабее различимы с земли…
И Рори подумалось: а что имеет смысл на этой грешной земле? Что стоит беречь, что стоит хранить? Пожалуй, ничего, даже саму жизнь. И что значат эти люди в доме Уэйра? Да ничего. Пусть их сметет с лица земли – какая разница? Он, Рори Мичел, сделал для них и без того достаточно, и теперь ему следует позаботиться о себе самом, чтобы раньше времени не превратиться в добычу для канюка…
Нет, его план был слишком опасен, слишком безумен. Никому не удалось бы выполнить эту задумку. И кроме того, ни единому человеку такая ерунда и в голову бы не пришла. Это просто забавы малого ребенка, а не расчет взрослого человека.
Так сказал себе Рори, и тотчас же услышал вдалеке ржание лошади.
Он вскочил на ноги и увидел в отроге долины большой табун неоседланных, запасных лошадей апачей, который пасли несколько молодых воинов.
Этот отрог долины заканчивался неприступным ущельем, с разбросанными там и сям валунами, шипастыми кустарниками и кактусами, которые похуже настоящей колючей проволоки.
Здесь было прекрасное, спокойное пастбище, с трех сторон защищенное ландшафтом, но Рори, положив подбородок на скрещенные руки, напряженно размышлял о том, что ему представился редкий случай, почти такой, как ястребу представляется иногда возможность выхватить рыбину из большого косяка, подплывшего близко к поверхности воды. И он должен, несмотря на всю храбрость и хитрость индейцев, увести из их табуна коня.
Он забыл о своей любви к жизни, о мыслях про спокойное будущее и о канюке, кружащем в небе в поисках падали. Он снова стал вором, которому светит большой куш, и глаза его уже расширились от предвкушения победы.
Глава 36
Говорят, что у вора свой почет. И для Рори, с замиранием сердца глядящего вниз со скал, сейчас было важнее всего на свете это самое звание вора…
Нет, задача казалась невыполнимой. И тем более было бы здорово совершить невероятное. Ведь если вдуматься – что еще в мире достойно усилий, как только не это?
Так говорил себе Рори, лежа за валуном под палящим солнцем.
Но если даже предположить, что ему удастся взобраться на лошадь, то какую из них ему нужно выбрать?
Нет, просто хорошая лошадь здесь не подойдет. Ему нужна самая лучшая. Эх, был бы под ним его вороной жеребец, он бы посмеялся над любой погоней… Но когда рядом трое всадников, тут не до смеха. И потому он изучал табун пристально, придирчиво.
Конечно, надо полагать, что перед выходом на тропу войны индейцы станут откармливать на горных пастбищах самых лучших своих коней. Так что перед ним отборный табун.
Но среди них чертовски трудно выбирать. У всех лошадей отличные стати. Конечно, среди них много диких, пойманных в прериях мустангов. Индейцы не умеют как следует обращаться с лошадьми, они у них не так быстро приручаются. Остаются дикими, как дьяволы.
В табуне то и дело раздавалось громкое ржание, когда пара-тройка мустангов сходились в драке. И каждый раз один из пастухов разгонял дерущихся мустангов кнутом. Рори подметил, что небольшой серый жеребец с горбатой, странной головой и кривоватой шеей был постоянным участником этих схваток. Даже издалека можно было заметить признаки большой, необузданной силы в нем.
Рори видел, что серый забияка прямо-таки искал драки, перемещаясь внутри табуна. Наконец один из пастухов прижал серого к краю, и тот сразу запрядал ушами, с удовольствием, как если бы его единственной целью было привлечь к себе внимание. Прямо-таки ангелочек.
«Ну, если ноги у тебя так же сильны, как мозги в черепушке, ты и станешь моим скакуном, – подумал Рори. – Но если ты окажешься тихоходом, то я очень скоро стану мертвецом!»
Он хорошо понимал, чем рискует.
Если уж он рискнет вскочить на спину неоседланного жеребца на открытом пространстве, то ему потребуется безумная скорость и большая выносливость скакуна. Иначе он не сумеет оторваться от преследования апачей. Но у Рори уже не оставалось времени на сомнения.
Теперь, приняв решение, Рори стал пробираться поближе к краю склона. Временами склон был так крут, что он ежесекундно рисковал сбросить вниз камень или спустить лавину из щебня. А всякий шум непременно привлечет внимание индейцев в ложбине.
Если старый индеец втрое зорче белого человека, то молодой индеец втрое зорче волка.
Рори почувствовал себя немного спокойнее и уверенней, когда неожиданно обнаружил посреди скал и кактусов заброшенную тропинку, по которой можно было идти уже достаточно легко. Так он достиг удобного места, откуда предстояло начинать.
Ну что ж, пора.
Он пошел вперед, и длинные колючие отростки кактусов цепляли его за одежду, словно пытаясь удержать от решительных действий. К тому же Рори как ни старался, не мог не поднимать легкой пыли от шагов, которая висела позади него, словно паутина, сотканная гигантским пауком.
Иногда он останавливался, чтобы пыль осела, но та оставалась висеть в воздухе, плотном и горячем, как заколдованном…
Так, шаг за шагом, он спустился в ложбину. Сердце его билось быстро и легко, как у ребенка, который выбежал на свежий весенний воздух после долгой сумрачной зимы.
Теперь опасность была прямо перед ним, и он почувствовал возбуждение.
Он уже почти дошел до конца тропки, когда из-под его ноги выкатился и загремел вниз камень. Он припал на одно колено, верхняя губа обнажила звериный оскал, глаза сузились в щелки. Да, тут было трое пастухов, а в его револьвере было больше трех патронов…
Но Рори, хоть и с усилием, сумел перебороть в себе инстинктивное желание вступить в бой. Если он обнаружит свою позицию, открыв огонь, апачи станут охотиться за ним, прочесывая местность дюйм за дюймом. Так что после первого же своего выстрела он может числить себя в мертвецах.
Рори напряженно ожидал, какая реакция последует на шум, вызванный падением камня. И через несколько секунд он услышал далекий голос, по-испански сказавший: «Это ящерица пробирается по склону…»
Сквозь густые заросли кактусов Рори увидел того полукровку-мексиканца, которого он приметил еще в лагере апачей, когда лечил Южного Ветра.
Широколицый и косоглазый, этот парень выглядел довольно гадко, но Рори все равно поблагодарил его про себя за эти слова, которые на время спасли ему жизнь. Но рядом с ним был настоящий апач, один из друзей Бешеного Быка. И тот возразил:
– Какой же должна быть эта ящерица, чтобы наделать столько шума?
– Ящерица, за которой охотится ястреб! – отвечал полукровка. – Я видел, как это происходит. Ящерица бывает так напугана, что словно слепнет. Она бросается прямо на камни и кусты, пытаясь спрятаться. Вот от этого и шум.
– Ну уж? – хмыкнул апач, явно не слишком убежденный этим рассказом.
– А что тебя удивляет? – переспросил полукровка.
– Откуда тогда такая полоса пыли на склоне?
– Какая еще полоса?
– Вон там, над кактусами!
– Ничего я не вижу такого…
– Посмотри еще разок и протри глаза, друг!
– Ну, я смотрю. Ничего там нет.
– Да это всякий увидит, хоть ребенок, хоть старуха! Вон там пыль зависла! Вон, вон, смотри, ветер сносит ее!
Рори, сжав зубы, почувствовал, как по спине катится холодный пот. Стоит кому-то из этих молодых парней сделать несколько шагов в его сторону – и разразится настоящий бой со стрельбой и с очень малыми шансами для Рори…
– Ну хорошо, – сказал полукровка. – Тогда скажи мне, отчего эта пыль могла подняться, а?
– Вот я пойду и посмотрю! – ответил упрямый апач.
– Давай, давай! – закричал его товарищ злорадно. – Пойди и порви свою одежду об эти кактусы, расцарапай кожу, и все впустую! Может быть, ты думаешь, что этот бледнолицый колдун и внутри дома и вне его? И сейчас смотрит на нас?
И он громко захохотал.
– Правду сказать, я все о нем думаю, – произнес апач.
– Значит, ты боишься, что он здесь? – подначивал его полукровка.
– Откуда мне знать, где он! – угрюмо отвечал апач. – То он тут, то он там, кто же его выследит? Большой Конь – ребенок по сравнению с ним. Он берет мертвого человека за руку и возвращает ему жизнь – верно ведь?
– Ну, я слышал такие рассказы, – согласился полукровка.
– Но ведь и ты видел таких людей! – настаивал апач.
– Может, и так. Но что толку, если он там засел? Скорей всего, он превратился в воздух или в пыль. Ты видел столбы пыли – как раз эту пыль он поднял, когда взвился в небо. И сейчас он уже, возможно, снимает скальп с какого-нибудь апача. А раз так, то получается, что он неуловим. И какой смысл тебе выслеживать его, раз ты не можешь его поймать?
– Это точно! – вдруг воскликнул апач. – Как-то я раньше об этом не подумал. – Действительно, как это он мог сидеть в этих чертовых зарослях кактусов?! Да, наверно, это была ящерица.
Они пошли прочь, весело пересмеиваясь, и Рори Мичел вдруг ощутил, как его кольнуло в сердце. Ведь он дико обрадовался тому, как молодой апач изменил своему инстинктивному чувству…
Но все равно перед Рори стояла все та же задача – увести серого скакуна, и он, соображая, как бы получше это сделать, шептал неразборчиво себе под нос, тише жужжания шмеля или стрекотания цикады. Желание взбудоражить эту спокойную долину сжигало его с невероятной силой…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.