Текст книги "Дразнящий аромат"
Автор книги: Мишель Жеро
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)
Глава 20
Лукас приземлился в густые колючие заросли декоративного можжевельника и сдавленно выругался от боли. Перед прыжком он едва напялил на себя незастегнутые брюки, и ничто не прикрывало его грудь, руки и лицо от мелких острых колючек.
Он потрогал особенно саднившую царапину на щеке и обнаружил на пальцах кровь.
– Проклятие, – буркнул он и посмотрел наверх, на балкон Тессы. Оттуда все еще доносились разъяренные женские голоса. Тесса спорила с Ди. Лукас едва успел подхватить в охапку свои шмотки и сигануть с балкона, прежде чем в спальню, подобно Аттиле, предводителю войска гуннов, ворвалась Ди.
Пожалуй, это уж слишком. Ради всего святого, он все-таки взрослый мужчина! Он ловил на границе контрабандистов и торговцев оружием, он водил по морю корабли, он не обязан прятаться в кустах, как напроказивший мальчишка, и…
В его уши внезапно ввинтился истерический визгливый лай. Лукас инстинктивно принял боевую стойку и пошарил рукой по тому месту на поясе, где обычно висела дубинка. Увы, дубинки там давно уже не было. Повернувшись к источнику лая и визга, Лукас увидел, что стоит перед дверью во внутренний дворик и с другой стороны стекла его атакует живой комок рыжей шерсти с пышным алым бантом на макушке.
Лукасу ничего не оставалось, как объясниться с проклятой тварью на ее языке. Он осклабился и зарычал, но в ответ получил новую порцию самозабвенных собачьих ругательств. В эту минуту за спиной у собачки возникла пара розовых домашних шлепанцев. Лукас поднял глаза.
Пожилая дама в домашнем платье из цветастого ситца и с папильотками в волосах разглядывала его, прижав к стеклу побледневшее от изумления лицо.
Первым делом Лукас поблагодарил судьбу за то, что у старухи не оказалось под рукой револьвера. Только потом до него дошло, что ему следовало бы застегнуть брюки и накинуть рубашку, пока беднягу не хватил сердечный удар.
Он выпрямился во весь свой рост. У старухи глаза полезли на лоб, а ее собачка того и гляди могла лопнуть от ярости. Гримасничая от досады и боли, Лукас застегнул молнию на брюках и кое-как напялил рубашку, краем глаза следя за поведением своей непредсказуемой аудитории.
Надевая рубашку, он невольно заставил леди прикинуть ширину своих плеч – и у нее отвисла челюсть. Однако через секунду старуха все-таки опомнилась и исчезла из поля зрения Лукаса. Ему не требовалось видеть ее, чтобы представить, как она ринулась к телефону и трещит в трубку что-то маловразумительное.
Он в нерешительности оглянулся на балкон. Что же делать: вмешаться в свару между Тессой и Ди или убраться подобру-поздорову к себе в машину, припаркованную во дворе соседнего дома? Там он мог бы отсидеться и подождать, пока здесь все утихнет.
Судя по всему, Тесса все-таки одержала верх в споре, однако Лукас не спешил оставлять поле битвы. Просто на всякий случай, да к тому же он ведь не совершил ничего противозаконного. Никто не лишал его права оказаться утром в постели у женщины, с которой он всю ночь занимался любовью. Уже достаточно того, что он бежал через балкон, как мальчишка. И черта с два он помчится дальше, поджав хвост.
С бешено бьющимся сердцем, наполовину оглохнув от шума крови в ушах, Тесса стукнула кулаком по стене. Это был полный крах. Прощай работа, прощай доброе имя… прощай все!
– Вы не имеете права! – выпалила она.
– И как ты собираешься мне помешать? Вызовешь копов? – издевательски поинтересовалась Ди, вваливаясь в комнату.
Тесса вошла следом, едва дыша от ужаса… и чуть не села прямо на пол, обессилев от облегчения. Она не сразу поверила своим глазам: ее кровать была пуста!
«Ах, Лукас, спасибо тебе!»
– Какая миленькая комнатка! Да ты, Тесса, глубоко романтичная натура! Я потрясена!
Это снисходительное замечание моментально разбудило праведный гнев.
– По-моему, вам следовало бы извиниться передо мной, миссис Стенхоп!
– Да неужели? Ах, как тонко ты это подметила!
Ди не поленилась обойти спальню и даже провела накрашенным ноготком по покрывалу, которое Лукас кое-как накинул поверх изжеванной простыни. Тесса не заметила ничего из его одежды, но с упавшим сердцем обнаружила, что он не поправил подушки. На каждой остался глубокий отпечаток, который нетрудно было распознать. От Ди тоже не укрылась эта мелочь: она надменно выгнула тонкую выщипанную бровку.
– Ну, так еще раз: где он?
– Здесь нет никого, кроме меня!
И это была чистая правда. Окно спальни, выходившее на узенький балкончик, оставалось распахнутым настежь. Раздуваемые ветром занавески не могли не привлечь к нему внимания. А внизу надрывалась от визга соседская собачонка. Наверняка это истеричная любимица миссис Дальтон облаивает Лукаса.
Ди проплыла к окну, и когда она откинула в сторону занавеску, Тесса чуть не охнула от ужаса. Ее сердце болезненно замерло в груди. Проклятая моська лаяла так, что звенело в ушах.
Ди выглянула наружу.
– Похоже, собачка чем-то недовольна, – заметила она.
– Она всегда недовольна, – с досадой сообщила ей Тесса. – Ну, если вам больше не на что смотреть…
– Да-да, я уже ухожу, хотя по-прежнему уверена, что ты мне лжешь! Так что давай сразу расставим все по местам. Если мне станет известно, что ты крутишь роман с капитаном моего корабля, то можешь больше не беспокоиться о своей карьере – ни одна корабельная компания никогда не даст тебе приличной работы!
– Делайте что хотите, только не надейтесь, что я так просто сдамся. – От ужаса Тесса едва владела собой. Стоило ей представить, как Ди выполнит свою угрозу – и кровь стыла в жилах. Но все же Тесса заставила себя принять независимую позу и сохранять внешнее безразличие. Черт побери, у нее чесались руки схватить за шиворот эту лощеную бледно-розовую дрянь и надавать ей оплеух. – Интересно, давно ли вы практикуете эту сволочную привычку манипулировать людьми?
– Так-так. Вот это уже прямой вызов. – Ди с надменным удивлением выгнула бровки. – Ох, только не надо поливать меня праведным гневом, дорогуша! Я отлично знаю, что у тебя на уме! Ты смотришь на меня и делаешь те же штампованные выводы, что и все прочие недалекие болваны. Но имей в виду: ты видишь в точности то, что я позволяю тебе видеть, так что когда твой ограниченный умишко докопается до правды, будет слишком поздно!
Ди села на кровать и изящным движением скрестила ноги, немало удивив Тессу своей выдержкой. Ей тут же припомнились слова Лукаса: «Не вздумай ее недооценивать!»
– Ты не веришь, что я любила своего мужа, и считаешь, что я вышла за него исключительно ради денег.
– Миссис Стенхоп, я не понимаю, какое отношение ваша личная жизнь имеет к…
– Но так уж получилось, что я полюбила его всем сердцем. Представь себе, я любила его так сильно, что даже не расстроилась, когда узнала, что у нас не может быть детей. Знаешь ли, когда тебе всего двадцать два года, отсутствие детей не кажется такой уж большой проблемой, тем более что твой муж готов бросить к твоим ногам целый мир. – Ди кокетливо повела головкой, по-прежнему сохраняя на лице безмятежную улыбку, выводившую Тессу из себя. – Конечно, с годами мое мнение изменилось, но я слишком любила Ролли, чтобы расстаться с ним. Он считал себя виноватым в том, что у нас нет детей, и когда я попросила у него «Талисин», он подарил мне его не задумываясь. И вот теперь вышло так, что этот корабль – единственный ребенок, которого мне суждено иметь в жизни, хотя я никогда не испытывала недостатка в молодых здоровых особях мужского пола.
Так, значит, «Талисин» – придуманный Ди способ возместить недоступное ей материнство? Господи Боже, ниспошли этой бабе подходящего мужика! Пусть даже это будет такой слизняк, как Эймос Лауэри! Похоже, в случае с Ди это не имело бы никакого значения…
Тесса нервно кашлянула.
– У капитана Холла никогда не было претензий к тому, как я выполняю свои служебные обязанности.
– Не сомневаюсь, что он будет утверждать это даже под присягой. – Ди поднялась с кровати одним гибким движением. – Я не сразу раскусила тебя, Тесса! У нас с тобой гораздо больше общего, чем мне показалось вначале.
– Не думаю, – вырвалось у Тессы. Трудно было придумать более унизительное сравнение!
Вместо того чтобы оскорбиться и выместить на Тессе свой гнев, как поступила бы любая нормальная женщина, Ди громко расхохоталась. Выглядело это вполне естественно. Непонятно только, что она нашла тут смешного?
– Да открой ты наконец глаза! Ты же видишь только то, что хочешь видеть!
– Что я действительно очень хотела бы увидеть, миссис Стенхоп, это то, как вы покидаете мой дом. Я провожу вас до двери.
– Не насилуй свое гостеприимство. Я отлично найду дорогу сама! И передай Лукасу, что через час я жду его в офисе!
Ди проследовала в гостиную, и Тесса поплелась за ней. И тут ей чуть не стало дурно: какой-то тощий верзила в черном костюме маячил в дверном проеме, лениво прислонившись к косяку.
– Какого черта? – вскричала Тесса, воинственным жестом поправляя на груди свой халат. – Вам здесь что – проходной двор?
Мужчина разглядывал ее с откровенным любопытством.
– Я – детектив Джон Бартон, мэм. Миссис Стенхоп сорвалась у меня с поводка.
– С поводка? – Ди подступила к копу вплотную. Яростно сверкая глазами, она намотала на руку его галстук и дернула что было силы. – А ну-ка скажи, кто сейчас на поводке? Давай поспорим, что я в два счета заставлю тебя визжать и лаять как шелудивую собаку?
– Гав-гав! – беззлобно осклабился коп.
Ди отпустила его галстук и отступила. Тесса была готова поклясться, что на миг Розовая Вдова даже растерялась.
– Миссис Стенхоп, – как ни в чем не бывало сообщил Бартон, – на улице вас ждет мой человек. Будьте хорошей девочкой и поезжайте с ним домой!
Не говоря ни слова, Ди выскочила из квартиры, с такой силой грохнув дверью, что Тесса болезненно поморщилась при виде того, как вздрогнули картины на стене в передней.
– Между прочим, не то чтобы это меня касалось, – заметил Бартон, почесывая свой нос, – но я бы посоветовал либо вам, либо капитану поискать новую работу. И чем скорее, тем лучше.
– Детектив, – раздраженно взглянула на него Тесса, – вам что-то здесь нужно?
– Ага. Холл.
– По-вашему, я похожа на его няньку?
Бартон оставил в покое нос и принялся за подбородок, разглядывая ее старый халат и торчащие из-под него босые ступни.
– Нет, не очень. Мисс Жардин, ведь он здесь?
– Надеюсь. – Тесса поспешила обратно в спальню. У нее за спиной отчетливо звякнула задвижка на входной двери. Судя по всему, Бартон хорошо изучил нрав Розовой Вдовы и понимал, что у нее хватит коварства вернуться тайком и предпринять новую атаку на квартиру Тессы.
Тесса выглянула из окна и вполголоса окликнула:
– Лукас, где ты?
– Здесь, внизу!
Бартон моментально оказался рядом с нею. Он даже не потрудился скрыть свою ехидную ухмылку!
– Привет, капитан! Это детектив Бартон!
– Ох, черт бы тебя побрал, – послышался сдавленный ответ.
Ухмылка на физиономии у копа стала еще более явной.
– Вызвать для вас «скорую»?
– Нет, не надо! – Ответ Лукаса заглушил хруст ломаемых ветвей и новый взрыв истеричного лая.
– Вы там, часом… гм… не занимаетесь ничем противозаконным? Не разгуливаете в общественном месте в голом виде?
– Что вам нужно от меня, Бартон?
– Я хочу потолковать с вами об этих письмах.
– Что, прямо сейчас? – не выдержала Тесса, а Лукас снова чертыхнулся.
– Это очень важно, – сказал Бартон. – Мне очень жаль.
– Скажи ему, пусть подождет в гостиной. Я сейчас поднимусь, – приказал Лукас. – И еще, Бартон, тут одна бабулька пялится на меня через стеклянную дверь внутреннего двора. Могу поспорить, что она уже вызвала полицию. Буду признателен, если вы сами с ними разберетесь!
Бартон отошел от окна, издавая какие-то приглушенные звуки, подозрительно похожие на сдавленный хохот. Тесса вышла на балкон: вдруг Лукасу потребуется помощь? Но не успела она облокотиться о перила и посмотреть вниз, как взлетевшая вверх пара мужских носков угодила прямо ей в лицо.
Через секунду на балкон полетели туфли, подтяжки и сумка – причем все это Тессе удалось поймать, – после чего пришла очередь вернуться и Лукасу.
Не в силах сдержать улыбку, Тесса смотрела, как Лукас подпрыгнул и ухватился за нижний край балкона. Собачонка превратилась в настоящего берсеркера, когда голые пятки ненавистного злоумышленника мелькнули прямо перед ее носом, но по другую сторону стеклянной двери. Тесса представила, как старая миссис Дальтон плющит физиономию о стекло и пускает слюни от восторга. Еще бы, такое приключение на старости лет!
Между прочим, не только миссис Дальтон не могла бы остаться равнодушной, видя, как такой обворожительный мужчина играет в Тарзана, прыгая с балкона второго этажа и обратно.
– «Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!»[8]8
Фраза из «Ромео и Джульетты» Уильяма Шекспира в переводе Б. Пастернака.
[Закрыть] – продекламировала Тесса с лукавой улыбкой.
Громко кряхтя от натуги, Лукас раскачивался под балконом, повиснув на руках, пока не набрал достаточную амплитуду, чтобы подкинуть свое тело вверх. Как и тогда на пирсе, мышцы на его руках вздулись огромными буграми. Еще рывок – и он перелетел через перила, как будто под ним не было добрых шести футов до земли.
Ослепленная первобытной мощью, продемонстрированной Лукасом с такой легкостью и грацией, Тесса негромко присвистнула.
– Это выглядело очень сексуально! Слушай, а можно я спихну тебя еще разок и посмотрю, как ты влезешь обратно?
Ответом Тессе был весьма мрачный взгляд. Лукас стоял на балконе полуодетый и тяжело дышал. Из свежих царапин на лице медленно сочилась кровь.
– Да, – заключила она после короткого молчания, – тебе не откажешь в умении вести светскую беседу!
С трудом переводя дыхание, Лукас наконец заговорил:
– Тесса, прости меня за то, что тебе пришлось все это терпеть.
– Представляешь, что было бы, если бы она тебя нашла?
– Ты уже пришла в себя? – Он ласково провел костяшками пальцев по ее щеке.
– Даже не знаю, – с горечью вырвалось у Тессы, прежде чем она спохватилась и прикусила язык. – Сначала меня напугали, потом обыскали, затем допросили – ты не находишь, что это слишком? По-моему, о таком обилии развлечений мы не договаривались!
Лукас выслушал ее, не скрывая смущения и тревоги, и сказал:
– Я сейчас выясню, чего хочет Бартон. А потом мы с тобой все обсудим.
Тесса кивнула, не в состоянии больше не обращать внимания на поселившееся где-то внутри странное сосущее предчувствие, что ничего хорошего от этой беседы ждать не приходится. Скорее всего им придется облечь в слова то, что и без того лежало на поверхности: эти отношения не доведут ее до добра. И Лукас тоже это понимал.
Они молча вернулись в гостиную и застали там Бартона. Детектив сидел на диване и рассматривал свои ногти. Услышав их шаги, Бартон поднял голову и с сочувствием посмотрел на Лукаса. Царапины на лице и безнадежно измятый мундир придавали капитану весьма непрезентабельный вид.
– Хотите, поговорим где-нибудь в другом месте?
Лукас посмотрел на Тессу и уселся в кресло напротив Бартона.
– Не стоит. Она знает о письмах.
Тесса пристроилась на диване, но подальше от копа. Бартон коротко кивнул.
– О’кей, тогда я сразу перехожу к делу. Кто бы ни подбрасывал в офис эти письма, он либо работает в «Стенхоп шиппинг», либо знаком с заведенными там порядками. Миссис Стенхоп никогда не делала тайны из своего расписания, и наш любитель дурацких загадок всегда знает заранее, когда она собирается быть в Милуоки. И коль скоро миссис Стенхоп намерена провести здесь ближайшие несколько недель, можно с уверенностью сказать, что вскоре мы получим от него новые перлы эпистолярного жанра. – Он поерзал на диване, не спуская с Лукаса напряженного взгляда, и подался вперед: – А кроме того, нельзя забывать про «Макки»!
– Похоже, я и так не смогу про него забыть – даже если захочу, – мрачно процедил Лукас.
– Видимо, кто-то еще думает так же, как вы, – подхватил Бартон. – Я послал запрос в ФБР, чтобы прислали отчеты об этом взрыве, но и без того у меня уже возникла пара идей.
Тесса почувствовала себя крайне неловко и с тревогой посмотрела на Лукаса. Он тоже выглядел смущенным. Но как, скажите на милость, угрозы в адрес Ди Стенхоп могли вдруг оказаться связанными со взрывом на «Макки»?!
– Могу поспорить, что тут имеют место не очень приятные чувства к «Стенхоп шиппинг», особенно после вердикта суда. И вполне возможно, что кому-то не терпится выразить эти свои чувства, чтобы о них узнал весь свет. Скорее всего он считает решение суда несправедливым. – Бартон снова стал теребить свой подбородок, следя за реакцией Лукаса на его слова. – Помните содержание первого письма, которое показала вам миссис Стенхоп?
– Какая-то чепуха насчет «Тук-тук» и «Я там есть», – произнес было Лукас… и вдруг выругался. – А может, не «Я там есть»… но «Я – та месть!» – Черт побери, и как это мне раньше не пришло в голову!
– Да, я тоже до этого не додумался! Итак, по официальной версии «Макки» погиб из-за небрежности экипажа. И это, похоже, не дает кому-то покоя. Я нутром чую, что этот кто-то считает, что у него нет иного способа восстановить справедливость и отомстить, кроме как нанести ответный удар. Улик у нас нет, и эта версия может показаться смешной, но почему-то мне кажется, что он нарочно шлет эти угрозы. Он хочет, чтобы его остановили.
Тесса оглянулась на Лукаса. Ее интересовало, помнит ли он тот выпуск новостей, что застал их в гостях у Стива. Оператор показал во всех подробностях, как полицейские выволокли из зала суда красного от натуги, выкрикивавшего угрозы и проклятия Джозефа Ярвуда.
– Второе письмо относится непосредственно к «Макки» – теперь я в этом не сомневаюсь, – продолжал Бартон. – Фраза «разнесет все в пух и прах» скорее всего обозначает взрыв, а «пойдет ко дну милое дитя» вполне подходит под описание тонущего корабля. Что вы на это скажете?
– Не исключено. – Лукас сосредоточенно нахмурился, глядя прямо перед собой. – Мне не давал покоя этот «носик – бум», но если считать, что речь идет о корабле, то «носик» – это же нос «Макки»! Он первым пострадал от удара о скалы!
Бартон не скрывал удивления.
– Я об этом не подумал. Отличная зацепка! Вы у нас дошлый парень!
– Сказывается привычка влезать в шкуру криминальных элементов, – грустно пошутил Лукас.
– Знаю, – негромко согласился Бартон. – Иначе с какой стати я бы стал все это вам рассказывать?
– С такой, что у вас не хватает улик для того, чтобы произвести арест, но вы хотите убедиться…
– …что вы будете начеку, – закончил за него Бартон.
Тесса решила, что с нее довольно.
– Эй, притормозите на минутку! Какого черта вы оставили меня здесь? Чтобы напугать до полусмерти? До сих пор я считала, что угрозы получает Ди Стенхоп. И теперь у меня не укладывается в голове, каким боком это может касаться Лукаса? По-моему, я имею право получить объяснения! Вы наверняка знаете, что на «Макки» погиб мой младший брат!
Бартон кивнул, и Тесса с досадой подумала о том, что этот пройдоха неспроста оказался у нее в гостиной. Он нарочно позволил Ди сорваться с поводка.
– Тогда вам должно быть известно, что по суду наша семья получила приличную компенсацию и эти деньги распределили между племянниками и племянницами Мэтта. Я терпеть не могу Ди Стенхоп, но вовсе не собираюсь возлагать на нее вину за гибель брата. И могу поручиться за любого из моих родных.
– Не все могут оказаться такими миролюбивыми, – возразил Бартон. Теперь его пронзительный, холодный взгляд был обращен исключительно на Тессу. – Что вы знаете о членах семей других погибших? Кто еще из них работает на «Стенхоп шиппинг», кроме вас? И кто вообще живет в этом штате?
– На первые два вопроса я не могу ничего ответить. – Тесса заметно помрачнела. – А что касается последнего вопроса… ну, наверное, кто-то здесь живет – почему бы и нет? Наведите справки по своим каналам. Тогда вы будете знать наверняка.
Бартон снова коротко кивнул. У Тессы возникло ощущение, что он давно успел навести эти справки и теперь кивает лишь из вежливости.
– Как сестру Мэтта Жардина – кто-нибудь провоцировал вас на выражение недовольства из-за его гибели? Или осуждал вас за то, что вы продолжаете работать на Стенхоп?
– Нет! А теперь, будьте добры, ответьте на мой вопрос о Лукасе!
– Третье письмо, полученное Ди, могло относиться и ко мне, – пояснил Лукас.
– Почему же мне никто не сказал? – возмутилась Тесса. – Ты считаешь себя потенциальной мишенью – и даже не потрудился об этом рассказать?
– Я молчал, потому что до сих пор это было не более чем предположением.
– Это не просто предположение, – веско промолвил Бартон, переводя тревожный взгляд с одного на другого. – Я провел немало часов, разглядывая все эти письма. Меня сбивало с толку то, что третье письмо представляет собой что-то вроде списка, и только вчера мне стало ясно, что слова выстроены в столбик ради их первых букв! Знаете, что получается? «Л-Т-К-Р». Ну-ка, Холл, вам это ни о чем не говорит?
– Лейтенант-командир, – сурово откликнулся Лукас. – Сокращенное обозначение моего чина, в котором я ушел в отставку.
– Совершенно верно! Значит, парень задает вам вопрос: «Вы готовы?»
– Лукас, что это значит? – холодея от ужаса, воскликнула Тесса.
– Месть, – ответил он с мрачной уверенностью. – Если Бартон не ошибается, кто-то обвиняет Ди и меня в том, что случилось на «Макки». И этот кто-то полон решимости восстановить справедливость – так, как он ее понимает.
– И мы знаем, кто это! – Чувствуя, как на смену ледяному страху приходит душная ярость, Тесса повернулась к детективу. – Джозеф Ярвуд! Всего несколько дней назад он грозился отомстить – публично, перед телекамерами в зале суда! Вот и арестуйте его!
– Судья сочтет эту вспышку выражением горя скорбящего отца и не даст санкции на его арест, – уверенно возразил Бартон.
– А что еще вам нужно? – вскинулась Тесса. – Горы трупов? Вы не боитесь, что можете опоздать?
– Существует закон, мисс Жардин, и я должен следовать букве закона. И пока у меня нет достаточно веских оснований запросить разрешения на арест. – Бартон переглянулся с Лукасом. – Но никто не запрещает мне присматривать за этим типом. Какие меры безопасности существуют на вашем корабле?
– Ничего особенно серьезного, но согласно федеральной программе защиты от терроризма мы следим за тем, чтобы на борту во время рейса не находилось ни одного постороннего человека, только члены экипажа и пассажиры с билетами.
– Это уже кое-что. Пассажиры проходят хоть какой-то досмотр, когда поднимаются на корабль?
– Нет. – Лукас покачал головой. – Это же не аэропорт.
В комнате повисло напряженное молчание.
– То есть это означает, что если у кого-то из пассажиров с билетом окажется револьвер и он вздумает устроить стрельбу на борту – мы никак не сможем ему помешать? – наконец не выдержала Тесса.
– По-моему, это вполне логичный вывод, – кивнул ей Бартон.
– Я предупрежу кассиров, обслуживающих «Талисин», – пообещал Лукас. – У вас, конечно, нет лишней фотографии Ярвуда, чтобы я мог раздать ее своим офицерам?
– Пока он не числится официальным подозреваемым, я не имею права этого делать. Однако благодаря своей выходке в зале суда он попал на первые полосы всех местных газет.
Лукас с Бартоном снова переглянулись – на сей раз явно понимая друг друга, и Тесса испугалась еще сильнее:
– Господи, я все еще не верю в этот ужас!
– Послушайте, никто из нас не застрахован от ошибок, и я тоже могу ошибаться. Но если вы заметите хоть что-то подозрительное на корабле, в порту, да где угодно – непременно дайте мне знать. Не важно, когда это будет. Звоните в любое время.
Лукас кивнул и спросил:
– Кажется, вы упомянули о новом письме?
– Да. Вот, снял копию специально для вас. Хочу знать, что вы об этом думаете. – Бартон передал Лукасу листок бумаги и посмотрел на Тессу: – Вы тоже можете прочесть.
Черта с два он мог бы это ей запретить! Тесса в ту же секунду оказалась рядом с Лукасом и заглянула ему через плечо.
«Помни Аламо, помни «Мэйн».
Ах, Бобби, мы почти не знакомы.
Доски качаются, доски скрипят, часы с кукушкой стучат и стучат.
Кот на часы поглядит,
Кукушка «два» прокричит – и на небо взлетит».
Тесса почувствовала, как от макушки до пяток она покрывается противной гусиной кожей.
– Что все это значит?
– Пока не знаю, – честно ответил Бартон. – Это загадка, закодированное сообщение, как и все предыдущие. Но могу спорить на что угодно – разгадка не сулит нам ничего хорошего.
Тесса уставилась на письмо, изо всех сил стараясь найти связь между этой галиматьей и подробностями взрыва на «Макки».
– «Мэйн» – это название корабля, взорванного во время войны Америки с Мексикой, – сказал Бартон. – Как видите, нам снова намекают на «Макки». Этот парень помешался на взрыве, и так или иначе возвращается к нему, как заезженная пластинка. Но какое отношение к «Макки» может иметь форт в Техасе[9]9
Имеется в виду один из самых трагических эпизодов войны между США и Мексикой. Когда форт Аламо пал, все его защитники были безжалостно перебиты.
[Закрыть] и убийство Кеннеди – ума не приложу. В котором часу затонул «Роберт Д. Макки»?
– Вечером, в начале девятого, – ответил Лукас. – Ничего похожего на два часа. Но Бобби – уменьшительное от Роберта, и вы правы, это вновь «Макки».
– Аламо пал в результате осады, – добавила Тесса. – Детектив, а не грозится ли этот парень захватить заложников или устроить что-то в том же духе?
– Я бы не исключал и такую возможность, хотя для подобного рода действий требуется целый отряд. А у меня пока нет причин подозревать, что в этом участвует не один, а несколько человек. – Бартон ущипнул себя за переносицу. В эту минуту он меньше всего походил на бдительного стража порядка. Просто немолодой мужчина, которому явно не удалось выспаться. – Я подумаю, что мы сможем предпринять по части мер безопасности в порту. Отныне Ярвуд будет находиться под наблюдением. Я уже побеседовал с ним, но ничего подозрительного не заметил. Он убит горем и кидается на всех подряд – но такое у нас законом не запрещается. Это может быть и кто-то другой. Точно так же, как все может оказаться чьей-то глупой шуткой.
– Может быть, нам стоит поставить «Талисин» на прикол? – спросил Лукас.
– Я уже пробовал это предложить. Миссис Стенхоп отказалась наотрез. Дескать, убытки от простоя ее наверняка разорят, а угрожают только ей да вам. Она в своем праве.
Тесса посмотрела на Лукаса и еще сильнее расстроилась, почувствовав его нерешительность.
– Она тоже может ошибаться.
– Я непременно проконсультируюсь у ребят из ФБР, но у меня такое ощущение, что этот парень зациклился исключительно на двух персонах, которых он считает ответственными за смерть своего сына. Больше он никого не тронет. Не думаю, что вам следует опасаться за судьбу корабля в целом, Холл, но будьте бдительны и помните, что вы стали ходячей мишенью. Полагаю, предлагать вам взять отпуск и убраться подальше отсюда бесполезно?
Тессу затопила волна смертельного, леденящего ужаса – ведь она угадала ответ Лукаса еще прежде, чем услышала:
– Да.
Бартон с чувством выругался, но ничуть не удивился.
– Я все время уговариваю миссис Стенхоп не высовываться из поместья и усилить охрану. Надеюсь, она все-таки меня послушается. Похоже, ваше мнение для нее небезразлично, и если вас не затруднит – попытайтесь хотя бы чуть-чуть вправить ей мозги!
– А почему вы не предложили ей вообще покинуть город? – с нажимом поинтересовалась Тесса.
– Как не предложить? Предложил! Дамочка заявила, что она проведет отпуск там, где захочет, и не позволит какому-то подонку ее запугать! – Бартон встал. – Не могу не отдать должное ее отваге, но, по-моему, у нее попросту поехала крыша, и это только добавляет мне головной боли.
Выпроводив Бартона, Тесса захлопнула дверь и закрыла ее на задвижку. У нее за спиной царила тяжкая тишина.
– Ну… можно сказать, что у нас выдалось оживленное утро, полное плохих новостей.
Лукас плюхнулся на диван и откинул голову на спинку с совершенно измученным видом.
– Единственное приятное в этой истории то, что хуже уже некуда. А значит, день должен быть не таким поганым.
– Тебе следовало рассказать мне все с самого начала. – Тесса строго взглянула на него.
Лукас резко выпрямился и с досадой возразил:
– Думаешь, я стал бы молчать, если бы знал то, что мне сообщили сейчас? Но тогда все было не так: мне казалось, что полиция контролирует ситуацию!
И снова между ними повисло молчание, только на сей раз оно принесло незримую, холодную отчужденность.
– Лукас, насчет того, что я сказала. Что для меня это слишком…
– Я сию же минуту отправляюсь к Ди. – Он вскочил с дивана, прошел мимо Тессы и скрылся в спальне.
– Лукас, подожди! У нас… у нас возникла проблема, и я…
Он резко развернулся и предостерегающе сверкнул глазами:
– Нет!
– Нет? Что значит – нет?
– Я не собираюсь так просто сдаваться! – отчеканил он.
Захваченная врасплох столь яростной вспышкой – прежде Лукас никогда не повышал на нее голоса, – Тесса на мгновение растерялась, а потом отвернулась, не в силах сдержать отчаяние.
– Жаль, что я оказалась недостаточно сильной, чтобы стать тебе опорой в трудную минуту. Жаль, что я не в состоянии дать тебе то, что ты хочешь. Я очень хотела бы быть достойной тебя, но не могу. Это слишком. Для меня слишком. Я не выдержу.
К ее ужасу и стыду, она вдруг ударилась в слезы. Напрасно Тесса спрятала лицо в ладонях, чтобы скрыть от Лукаса свою слабость. Она почувствовала, как он подошел, и когда его пальцы легонько коснулись ее волос, отвернулась.
– Не трогай меня! Ох, пожалуйста, не надо!
Лукас покорно опустил руки, а она все всхлипывала и всхлипывала и не могла остановиться. Она никогда не могла остановиться, если уж давала волю слезам. И могла рыдать в три ручья целыми часами.
Не говоря ни слова, Лукас повернулся и отошел от нее. Через секунду Тесса услышала, как хлопнула входная дверь.
Окончательно убитая горем и унижением, проклиная собственную беспомощность и трусость перед новой необъяснимой угрозой, нависшей над Лукасом, Тесса опустилась прямо на пол и зарыдала, пряча лицо в трясущихся руках.
– Прости меня! – шептала она. – Прости, если сможешь…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.