Электронная библиотека » Надежда Федотова » » онлайн чтение - страница 22

Текст книги "Тень короля"


  • Текст добавлен: 26 января 2014, 01:54


Автор книги: Надежда Федотова


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 40 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Капитан Хант, эти ваши пошлости… Я все мужу расскажу!

– Даже не сомневаюсь, – с преувеличенной серьезностью кивнул тот. – И ваш супруг, надо полагать, призовет меня к ответу. Содрогаюсь и отступаю.

Он как ни в чем не бывало придвинул к себе миску с сочными кусками жареного мяса и выбрал один, пожирнее. Оглядел стол в поисках хлеба, но увидел только пустую доску – первый помощник подналег на суп, а суп он ел всегда с крошеной булкой…

– Чарли, ты как обычно, – недовольно сказал Хант. – Хоть бы горбушку оставил. Ненажора…

– Об энтом не беспокойтесь, господин! – донеслось из угла. Седой как лунь старичок, недавно открывший путникам ворота, поднялся с лавки и заковылял в сени. – Хлеба вдоволь! Счас принесу… Да вы кушайте, кушайте!

– Я, кажись, наелся уже, – сообщил Чарли, без аппетита откусывая кусок лепешки. – Эй, хозяйка! А чего-нибудь покрепче этого кипятка с яблоками у вас нету?..

Дородная крестьянка опустила глаза:

– Не держим, сударь. Да и кому ж пить-то? У нас из мужиков тока старый Тоби да вот он. – Женщина кивнула на чурбачок возле двери, где притулился странного вида человек с запавшими глазами и приоткрытым ртом.

Чарли бросил на него сочувствующий взгляд и понизил голос:

– Блаженный, что ли?

– Навроде того, – кивнула крестьянка. – И не говорит совсем, мычит только… он ненашенский, так, приблудился в позапрошлую весну. Ну мы и приняли. Не гнать же убогого, чай, не объест! Опять же сильный парень, помогает.

– А остальные ваши мужики где? – Чарли, сморщив нос, отхлебнул из кувшина сладкого взвара. – Спят, что ли?

– Ой, сударь, – зачирикала молодуха, – да какие у нас мужики? Были, да все вышли…

– Брайди! – сурово сдвинула брови старшая. – Чем языком трепать, дак лучше б молока принесла еще!

– А чего? – повела плечиком девица. – Все-то ты сердишься, Грания… господа ж воюют, сударь! От всех мужиков наших и загребли – в ополчение, значится! Ну кто-то и сбег, конечно… Так что одни бабы в деревне остались. – Тут шустрая Брайди с намеком повела округлым плечом и глянула на старого разбойника так, что тому и вовсе не до еды сделалось. «Ох, чертовка! – мысленно потирая руки, подумал Чарли. – Закругляться с ужином надо. Как бы эта, вторая, спать ее не услала».

Вернулся старик с завернутым в холстину караваем. Пристроился на лавке и, вынув нож, принялся аккуратно нарезать хлеб. Нэрис, с трудом удержавшись от зевоты, вопросительно посмотрела на капитана:

– Вы еще не наелись? Так, может, я тогда спать пойду?..

– Все вместе пойдем, – отозвался Хант. – Дом нам, наверное, уже приготовили… Чарли, остынь.

– А чего?!

– Того, что здесь тебе не веселый дом, – вполголоса сказал Десмонд. – До Уотерфорда доберемся, отведешь душу…

– Так она ж не против!..

– Я против, – отрезал капитан, которого последние четверть часа непонятно с чего грызло какое-то неприятное чувство. – Давай дожевывай, и пойдем уже. Давно за полночь, а вставать нам рано.

– Скотина ты, кэп, распоследняя, – сердито ругнулся пират, бросив голодный взгляд на вертящуюся у огня Брайди. – Ну ладно… Эй, хозяйка! Где нам спать-то?

– Я покажу! – встрепенулась молодуха, но старик на лавке, погрозив ей пальцем, велел:

– Грания, сведи гостей. – Он вытер нож о штаны и с кроткой улыбкой протянул поднявшемуся Десмонду толсто нарезанные ломти: – Вот, возьмите с собой-то! Не зря ж ходил… Может, утречком скушаете.

– Спасибо, – кивнул капитан. Взял подношение и подал руку Нэрис: – Пойдемте, дорогая. Вы с ног валитесь… Чарли!

– Да иду я, иду, – буркнул Рваное Ухо. – Вот горазд же командовать…

Путешественники вышли следом за Гранией. Ночь уже не казалась такой холодной, в животах сыто урчало, глаза слипались. Нэрис, повиснув на руке Ханта, из последних сил сдерживала отчаянную зевоту. Чарли обиженно сопел. Десмонд хмыкнул, глядя на сердитого помощника, и, вспомнив кое о чем, спросил:

– А скажите, хозяйка, все ваши девушки такие веселые, как Брайди?

– Вы о чем это, господин? – удивленно обернулась Грания.

– Да забавная история, – улыбаясь, пояснил капитан, – ехали мы к вам через лес, а там, не поверите, смеется кто-то!..

Женщина передернула плечами и сказала равнодушным тоном:

– Не знаю, господин. Может, и наши… Распустились, вишь, без мужиков-то! Оголодали. Небось шалят с соседскими парнями, пока матери не видят. – Грания остановилась у одного из крайних беленых домиков и распахнула дверь: – Пожалуйте! Мы и натопили, чтоб вам ночью не замерзнуть. Устраивайтесь… Доброй ночи!

– И вам, – благодарно кивнула Нэрис, переступая через порог.

Крестьянка поклонилась и повернула обратно. Десмонд проводил ее внимательным взглядом. «Показалось? – подумал он. – Или как-то она уж слишком быстро убежала?.. Тьфу, да что это я? Люди как люди, деревня как деревня…» Капитан недовольно тряхнул головой и вошел в дом следом за своими спутниками. Захлопнул дверь, по привычке потянулся к засову и чертыхнулся.

Вместо металлической скобы в косяке темнели две дырки. Засов отсутствовал, и, судя по всему, довольно давно.


В домике, что хозяева отвели уставшим путникам, было тесно, но по-своему даже уютно. Чисто выметенный земляной пол, весело пляшущий огонь в очаге, сладковатый запах горящего торфа… Нэрис, свернувшись калачиком на соломенном тюфяке, зевнула в ладошку и слипающимися глазами посмотрела на темные силуэты своих спутников. Пираты сидели к ней спиной прямо на полу, скрестив ноги, и прихлебывали по очереди из фляжки Чарли. Старый разбойник позаботился о том, чтобы наполнить ее, еще в Корке.

– …так обожраться! – долетел до засыпающей леди голос Чарли. – А они и правда не бедствуют. Еще бы наливали…

– Тебе мало? Фляжка полная.

– Была полная, дак через часок и ее приговорим. – Пират помолчал и добавил: – Я вот подумал, кэп… Хрен бы с ними, с собаками, но здесь и другой живности нету! Ни лошадей, даром что конюшня такая, ни барашков, даже курей – и тех не слышно. А столы ломятся.

– Угу, – отозвался Десмонд, делая вдумчивый глоток из фляги. Поморщился, утер губы и сказал: – Даже не в скотине дело. Ты же видел этих деревенских – сытые да вялые. Это крестьяне-то! Да еще и в такое время смутное.

– И мужиков нет, – поддакнул первый помощник. – Кто работает?

Хант нахмурился. Отсутствие мужчин в деревне (дед и слабоумный – не в счет) ему совсем не нравилось. Ну хорошо, допустим, их правда загнали воевать, и в деревне остались одни бабы… Только вот бабы эти самые почему-то заморенными да голодными не выглядят! И одеты далеко не в лохмотья.

– А еще, – будто угадав мысли капитана, вспомнил Чарли, – на девках тех, что нам за ужином прислуживали, цацки золотые. У одной в ушах, у другой на шее…

– Уверен?

– Говорю тебе, кэп! Я, может, не она вот, – он махнул рукой в сторону тюфяка, – может, в камушках и не понимаю ничего, но уж золото от меди отличу… И старикан еще этот – такой улыбчивый, такой благообразный, аж зубы сводит!.. А чего ему лыбиться?! Да постучись ко мне кто-нибудь с нашими-то мордами, я б послал куда подальше, да еще и собак вослед спустил!

– Собак они не держат, – отстраненно пробормотал Хант. – Знаешь, дружище Чарли, сдается мне, надо было все-таки тот монастырь поискать. Уж больно местечко подозрительное. Среди ночи – столы накрытые, никто не спит. Сам посуди, они же никак знать не могли, что мы явимся! А такое ощущение, что гостей ждали… Или своих. И я вот себе думаю – а ну как те самые мужики, которых в ополчение загребли, дождутся урочного часа да и явятся к нам, а? Засов с двери вон напрочь снят.

– Думаешь, бабы набрехали?

– Вполне себе может быть, – пожал плечами капитан. – Конечно, если б мы на разбойничий притон нарвались, нас бы давно уже порешили по-тихому…

– Крестьянин, хоть и в разбой подавшийся, противу нас не сдюжит, – с сомнением протянул Чарли. – Разве тока их не полсотни!

– Вот-вот. Может, потому и медлят – ждут, пока мы заснем?

За спинами пиратов раздался тихий хруст соломы и задумчивый голос леди Мак-Лайон:

– Нет, капитан. Насчет мужчин они правду сказали.

– А вам все не спится? – недовольно обернулся Десмонд. – Вот ведь неугомонная, честное слово!..

– Погоди ругаться, кэп, – серьезно сказал Чарли и посмотрел на Нэрис. – Ты чего про мужиков-то говорила?

– То, что их взаправду здесь нет. – Девушка села на тюфяке и развела руками. – Вы частокол видели? Он же на ладан дышит. И солома на крышах вся прелая да в заплатках. Петли ржавые…

– И ставни кривые, – медленно кивнул Хант. – А ведь вы правы, пожалуй. Это я из виду как-то упустил. Только что же тогда выходит – мужчин нет, работать, как правильно заметил Чарли, некому… а женщины и в ус не дуют? Чем они живут-то?

– Разбоем как пить дать! – уверенно отрубил старый пират. – Потому и нас не испугались – рыбак рыбака… Слышь, кэп, я вот тут подумал – а еда-то не порченая была?!

Хант прислушался к собственным ощущениям и пожал плечами:

– Вроде нет. Даже в сон не клонит… Стоп. Чарли! Помнишь, старик за ужином хлеб нарезал?..

– Ну?

– А чем он его резал?

– Дык… ножом, понятно…

– Вот я кретин-то! – хлопнув себя по лбу, тихонько взвыл Десмонд. – Ножом! Ты видел тот нож?! Боевой скрамасакс[30]30
  Скрамасакс – нож с односторонней заточкой и асимметричным хвостовиком, длинной 20–35 сантиметров.


[Закрыть]
с клинком черненым! Откуда такой у землепашца?

Чарли выругался. Нэрис, ничего не смыслившая в оружии, но услышавшая слово «боевой», удивленно захлопала ресницами:

– Но, капитан, вы же воин. Почему же вы тогда сразу…

– Леди, мы пираты, – мрачно ответил Хант. – Что в бою взяли, то и наше. Я привык, что самый последний отброс может иметь кинжал дамасской стали. У-у, дьявол и преисподняя! Попались, как дети!

– Значит, все-таки притон. – Чарли, суровея на глазах, потянулся к своему поясу. – Ничего, кэп! Где наша не пропадала?! Щас тихой сапой до конюшни доползем, лошадок взнуздаем – да и вышибем им к чертям ворота! Не на тех напали, олухи деревенские… Скрамасакс! Ха! Да я этому сморчку старому его самолично меж лопаток вгоню…

– Тсс! – Сделав зверское лицо, Десмонд приложил палец к губам и понизил голос до еле слышного шепота: – Разорался, мститель. Нам бы ноги унести без шума лишнего. Так, давай-ка к конюшне, я подстрахую. А вы, леди…

– Поняла-поняла. Сижу тихонько, под руку не лезу, – послушно закивала Нэрис, которую при мысли об очередных разбойниках бросило в холодный пот. Пираты-то что – знакомое зло… И пожалуй, с нее этих двоих уже за глаза хватит!

– Умница, – ухмыльнулся капитан и, стараясь не скрипеть сапогами, направился к двери. Приложил к ней ухо, постоял так пару мгновений и мотнул головой: – Чарли, давай. Я следом.

– Понял, кэп. – Старый разбойник, выдернув из ножен кинжал, скользнул в неширокую щель и, прижимаясь спиной к стене дома, короткими перебежками двинулся в сторону конюшни. Десмонд, стоя на пороге, чутко вслушивался в ночную тишь. Все спокойно, все спят… «И убей меня бог, если я хоть что-то понимаю! – про себя ругнулся капитан. – Окна темные, ни шороха… Может, мы уж слишком себя накрутили?» Он еще раз медленно обвел взглядом пустую улочку, залитую неподвижным лунным светом. Деревня словно вымерла. Да что за черт?!

Из-за угла дома метнулась чья-то тень. Десмонд схватился за пояс…

– Спокуха, кэп, – быстро предупредил знакомый голос. – Это я. А меч ты того… достань на всякий який.

– В чем дело? – встревоженно спросил Хант. – Где лошади?

– Где и были. – Чарли (с кинжалом в одной руке и тяжелым боевым топором в другой) загнанно озирался по сторонам. – В конюшне. А на дверях, слышь, во-о-от такенный замок! Думал рубануть его, да, боюсь, грохоту не оберемся…

– Другой двери нет?

– Нет. Оконце есть сбоку, маленькое, туда разве что девчонка пролезет, да и то ежели голышом… А толку? Замок-то снаружи.

Хант выругался сквозь зубы. И замер – совсем рядом, из-за шаткого частокола, снова донесся тот самый проклятый смех. Только на этот раз он уже не был таким тихим. И таким женским.

– Кэп?!

– Мне это не нравится, Чарли. Мне это совсем не нравится.

Смех повторился, но уже дальше. Пираты переглянулись.

– Уходит?.. – шепнул первый помощник.

Капитан медленно кивнул:

– Похоже. В той стороне ворота, но, кто бы ни была эта дамочка, сама она их не откроет.

– А ей и не надо… – пискнули из-под руки Десмонда, и бледная как смерть, Нэрис, вылетев из дому, метнулась под защиту старого разбойника. – Окошки… на ту сторону… Я поглядела, а там…

Хант, не отвлекаясь на непослушную пленницу, быстро шагнул на дорогу и вгляделся в другой конец улицы. Луна светила ярко, глаза напрягать не пришлось… Ворота были распахнуты настежь.

А по дороге, по колено в клочьях белесого тумана, навстречу замершему капитану медленно шла женщина.

– Матерь Божья, да она же… голая? – ахнула Нэрис из-за плеча застывшего столбом Чарли, теперь уже в подробностях рассмотрев нежданную гостью.

Рваное Ухо завороженно кивнул. И это было правдой – белое как снег и совершенное, как у античной статуи, тело слепило своей наготой. Длинными черными волосами играл майский ветер. На пухлых губах застыла зовущая улыбка.

– Дьявол и преисподняя!.. – хрипло выдохнул Хант, не в силах оторвать взгляда от прекрасного видения. Видение запрокинуло голову и рассмеялось. В лунном свете блеснули темные, с поволокой, глаза… и острые белые клыки.

Десмонда, впрочем, последний факт совершенно не смутил. Чарли, который пялился незнакомке отнюдь не в лицо, тоже… Но исполненный животного страха вопль за спиной быстро спустил старого разбойника на грешную землю.

– Дарг-ду![31]31
  Дарг-ду – древний вид вампира в Ирландии, появление которого относят еще к кельтским временам. Считается, что это прекрасная женщина, похороненная под ивой, которая встает из могилы и, очаровывая мужчин, убивает их, высасывая кровь. В сельской местности Ирландии дарг-ду боятся и по сей день.


[Закрыть]
 – не своим голосом взвизгнула леди Мак-Лайон. Благодаря охочему до страшных сказок брауни в нечисти, пускай даже ирландской, она разбиралась не хуже, чем капитан Хант в морских узлах. – Что вы стоите?! Куда вы уставились, господи?! Это же кровосос!.. Она нас всех… А-а-а!

Чарли быстро потряс головой, отгоняя наваждение. И, снова взглянув на женщину, с отвращением осознал, что пленительные изгибы ее тела покрыты трупными пятнами, алебастровая кожа отливает синюшной бледностью, а тонкие пальцы украшены длинными, в несколько дюймов, черными когтями. Сластолюбец отрезвел в секунду.

– Кэп! – в тон Нэрис завопил он. – Кэп, мать твою!

– А? – пришел в себя Десмонд, которому от рева старшего помощника заложило уши, и быстро моргнул.

– Дьявол и преисподняя! – уже совсем другим голосом взвыл он, шарахнувшись назад. И, обеими руками выхватив оружие, рявкнул: – К конюшне! Бегом!

– А замок?!

– Чарли, не будь идиотом! Какие, к дьяволу, замки?! Да я ту дверь сейчас одной ногой вышибу!

Не заботясь более о тишине и осторожности, путешественники, топоча, рванули к спасительному сараю. Никто им не препятствовал – жители деревни, запершись по своим лачугам, дрожали у потушенных очагов, бормоча охранные молитвы. Они знали, кого впустили. И знали, что все эти крики снаружи – ненадолго. Дарг-ду хватит и часа…

Глава 20

Вихрем пронесшись меж двумя рядами тихих беленых лачуг, отчаянно бранящиеся пираты и их насмерть перепуганная пленница едва ли не лбами влетели в деревянные двери конюшни. Замок, о котором говорил Чарли, был на своем месте – большой, тяжелый, покрытый налетом ржавчины. Внутри, храпя и сшибая перегородки, метались лошади.

Десмонд, поминутно оглядываясь назад, склонился над замком. «И правда, здоровенный, – подумал он. Оглядел крепкие железные скобы, массивную дверь, в отличие от хлипкого частокола сколоченную на совесть, и внутренне застонал: – Это и топором не возьмешь!.. У, дьявол!» Капитан быстро выпрямился и лихорадочно зашарил взглядом по стенам сарая. Окошко… Чарли что-то говорил про окошко… В конце концов, каждый ребенок знает, что нечисть сильна только ночью! А до рассвета, дай бог, пара часов.

– Кэп, что ты там копаешься?!

– Спокойно, Чарли… – Десмонд, найдя наконец то, что искал, быстро заткнул кинжал за пояс и освободившейся рукой сграбастал трясущуюся Нэрис за локоть. – Леди, посмотрите вверх! Окно видите?

– Д-да, – проклацала зубами девушка.

– Я вас подсажу, – сказал Хант. – Давайте, быстро, становитесь на мое колено… Обеими ногами, обеими, я не сломаюсь! Теперь хватайтесь и попробуйте подтянуться…

– Тяжело, – пропыхтела она, чувствуя, как многочисленные нижние юбки тянут ее к земле. – Подтолкните, капитан! Мне самой никак… Ай! – Получив хороший тычок коленом чуть пониже спины, чувствительная леди пискнула и, втянув голову в плечи, едва ли не со свистом влетела в маленькое оконце. И повисла, дрыгая ногами. – Капитан Хант! Я застряла, кажется!

Десмонд быстро оглянулся на дорогу – женщина приближалась. Все так же не торопясь, будто полная уверенности, что добыча никуда от нее не денется… Чарли, переступающий с ноги на ногу, сплюнул в пыль и выставил перед собой топор:

– Кэп, ты что задумал?

– Конюшня у них крепкая. – Ухватив повисшую в окошке Нэрис за ноги, пират, шипя, пытался протолкнуть свою пленницу внутрь. – Пересидим… Леди, хватит лягаться!

– Простите, – пискнул из недр сарая приглушенный голос.

На лице Чарли мелькнула гримаса.

– На кой мы вообще из дому вышли?!

– Без засова мы бы внутри недолго продержались… Уф! Нет, это бесполезно. Застряла намертво.

– Я ж говорил, окошко маленькое. – Старый разбойник, сжимая в руках оружие, покрепче уперся обеими ногами в землю и по-бычьи нагнул голову. – Брось, кэп. Не успеем.

– Она уже здесь?! – Леди Мак-Лайон продрало холодом. В конюшне было хоть глаз выколи, снаружи несся все тот же жуткий, нечеловеческий смех, а она, как тряпичная кукла, болталась посередине, мертвея при одной мысли, что пираты взвесят все «за» и «против», да и бросят ее здесь, на растерзание кровососу… – Ой, мамочки-и-и!

Страх удесятерил силы – Нэрис судорожно рванулась вперед, в пахнущую сеном спасительную темноту, и под громкий треск рвущейся ткани кубарем полетела вниз. Больно стукнулась носом о что-то твердое, ободрала до крови ладони, чудом не попала под копыта испуганно всхрапнувшего коня и откатилась к стене.

– Вы целы, леди? – проорал снаружи Хант.

Девушка выдернула голову из кучи соломы и крикнула:

– Да!

– Сидите там!

– А вы?!

– Разберемся, – пророкотал Чарли. – Кэп! Спину-то не подставляй!..

– Дьявол и преисподняя… вблизи она еще гаже…

Смех за стеной сменился хриплым яростным воем. Даже голодные волки зимою – и те голосят приятней. Нэрис почувствовала, как волосы у нее на голове зашевелились.

– Господи, что же делать? Что делать? – не помня себя, забормотала она, как слепой котенок тычась в наваленные у стены кучи сена. – Дарг-ду нельзя убить… ни железом, ни серебром… Нам всем конец! Ох, Ивар!.. Надо было тебе запереть меня дома!

Возле самого уха девушки кто-то громко фыркнул. Взвизгнув, она подскочила на соломе, приложившись макушкой о перегородку, и только потом сообразила, что этот «кто-то» был всего-навсего лошадью. «Да что ж это я? – словно очнувшись, ахнула про себя леди Мак-Лайон. – Пошла голосить, как кликуша деревенская!.. Да, кровосос. Да, не убить ее… Так что ж теперь, сидеть и ждать, пока она пиратов прикончит и за меня примется?» Нэрис сделала глубокий вдох, медленно выдохнула и, усилием воли уняв дрожь, сосредоточенно нахмурилась. «Дверь на замке. Лошадей в потемках не взнуздать даже. Оружия тоже нет, да и какой из меня воитель?.. Разве что… – Она быстро зажмурилась, отчаянно пытаясь вспомнить в подробностях то, что брауни рассказывал ей о дарг-ду. – Убить нельзя ни мечом, ни огнем, серебро не поможет… Но ведь кое-что у меня есть!»

Леди Мак-Лайон подхватилась с охапки жесткой соломы, лихорадочно шаря обеими руками по поясу. Кусок подола был оторван начисто, но, слава Господу, мешочек для ниток, платка и всяких других необходимых мелочей никуда не делся. Нэрис ослабила шнур на его горловине и запустила руку в ситцевые недра. Непослушные пальцы нащупали моток шелка с воткнутой в него иглой, скатанные валиком бинты, смятый лист бумаги и, наконец, объемистую жестяную фляжку, которую всучил ей перед отплытием со Скеллига брат Августин. «Я буду молиться за вас, дети мои, – напутствуя троицу, сказал тогда монах. – И коли придется вам защищать имя Господне с мечом в руках, окропите клинки святой водой и уповайте на силу Его!» Нэрис вынула фляжку и снова завязала мешочек покрепче.

– До мечей уж я не доберусь, – пробормотала она, поднимаясь на ноги и решительно стаскивая с себя одну за другой нижние юбки, – и веревок, пожалуй, в темноте такой тоже не найду… Но, да поможет мне Пресвятая Дева, кое-кто сегодня хлебнет не нашей крови!..


Чарли стиснул в скользкой ладони рукоять топора и, не отрывая глаз от медленно наступающего кровососа, хмыкнул в бороду:

– А что, кэп, говорят, эти твари боятся серебра?

– Можно подумать, я много их в жизни видел, – криво усмехнулся капитан. – Предлагаешь монетами в нее пошвыряться?

– Ну тоже можно… Ишь, скалится, стерва! Видать, голодная.

– Да уж, не доброй ночи пожелать явилась. – Десмонд занял оборонительную позицию слева от приятеля, стараясь прикрыть спиной оконце конюшни. – Напомни мне, Чарли, если выживем, сжечь эту проклятую деревню к чертовой матери!..

– И напомню, и первый запалю, – кивнул Рваное Ухо. – А деда этого, шакала подлючего, на воротах повешу… Кэп, полундр-ра!

Ступавшая плавным кошачьим шагом и словно плывущая на волнах тумана дарг-ду вдруг ощерилась жутким звериным оскалом и с места рванулась вперед. Выворачивающий наизнанку вой хлестнул уши, воздух вспороли длинные черные когти, стройное тело с не по-женски вздувшимися мышцами взлетело вверх… Хант успел отшатнуться назад и даже взмахнуть мечом, но хищника так и не достал – скорости твари можно было только позавидовать.

– Быстра, зараза… – выдохнул Чарли, крутанувшись вокруг своей оси, и метнул снизу кинжал. Широкое лезвие чиркнуло кровососа по плечу, оставив после себя длинную прямую царапину и ни капли крови. Дарг-ду зашипела. Клацнули неестественно белые зубы. Глаза, уже без всякой поволоки, яростно блеснули в темноте. Десмонд поудобнее перехватил меч и попятился – существо теперь совершенно не походило на женщину. Оно и просто на человека-то уже было непохоже! Капитан вспомнил скрамасакс в морщинистых руках старика и сжал зубы: теперь ясно, куда девался его прежний владелец…

– Чарли, – не своим голосом рыкнул Хант, прочертив клинком в воздухе серебристый полукруг, – прикрой справа!

– Есть, кэп. – Из-за бинтов старому разбойнику было не разобрать выражения лица капитана, но этот безумный взгляд видывать доводилось не раз. «Мачту снесло, – мелькнуло в голове у Чарли. – Ну теперь тока держись… Лишь бы не подставился!» Чарли набрал в грудь воздуха, издал невразумительный, но очень громкий боевой клич и прыгнул вперед.

За стенами конюшни яростно звенели клинки. Хриплые голоса пиратов мешались с леденящим душу воем чудовища. О том, что происходило снаружи, Нэрис могла только догадываться, но даже догадки никаких надежд на благополучный исход не оставляли… Впрочем, сейчас было не до того.

Три нижние юбки, беспощадно разорванные на широкие длинные лоскуты, белым ситцевым сугробом лежали на полу. Нэрис с удовлетворением оглядела дело рук своих и выдернула пробку из фляжки. «Надеюсь, этого хватит хотя бы на половину», – с беспокойством подумала она и опустилась на колени рядом с горой ткани. Осторожно наклонила сосуд и, постаравшись отрешиться от шума снаружи, прикрыла веки.

– От духов неспокойных, упырей… – зашептала она, прислушиваясь к тихому журчанию воды, – и бестий длинноногих, что крадутся в непроглядном мраке ночи, – Боже Милостивый, избави нас!

Тонкая ткань быстро впитала жидкость, оставшись влажной и едва слышно пахнущей миррой – видимо, раньше во фляжке держали благовония. Нэрис, поднеся флягу к уху, встряхнула ее и прислушалась – там еще осталось немножко… И то ладно. Девушка оглянулась на светлеющий вверху прямоугольник окна и, собравшись с духом, поднялась на ноги. Мокрые лоскуты, скомканные в неровный клубок, были крепко зажаты под мышкой. Открытая фляга, чтобы не занимать единственную свободную руку, отправилась за корсаж платья.

– Ну, с Богом! – сама себя напутствовала леди Мак-Лайон, решительно заткнула лохмотья подола за пояс и, сосредоточенно сопя, полезла с ногами на деревянную перегородку. Все равно будет высоковато, но если постараться…


Туман, что стелился у ног, медленно поднимался все выше и выше, окутывая застывшую в холодной ночи деревеньку, скругляя углы, смазывая очертания домов. Он был словно заодно с кровососом, пряча его в своих влажных объятиях и изо всех сил мешая двум задыхающимся людям разглядеть чудовище в неясной молочной дымке. Десмонд чувствовал, что еще немного – и он совершенно выбьется из сил, тогда как проклятое порождение тьмы и вовсе не знало усталости… Воинственные кличи Чарли становились все отчаяннее – старый разбойник тоже притомился. Тяжелый топор оттягивал руки, мышцы сводило от напряжения и беспорядочных прыжков. Оглушающий вой голодного монстра уже не пугал. Не пугало даже сознание того, что скакать им с капитаном, кажется, суждено недолго. Все мысли и чувства словно притупились, осталось лишь упрямое стремление во что бы то ни стало достать когтистую тварь хоть краем клинка, хоть обухом, хоть голой рукой… «Я тебе так просто не дамся! – стиснув зубы, подумал Чарли, на мгновение замирая. – Не дождешься, лярва зубастая… Да где же кэп?»

В паре локтей от пирата мелькнула в тумане грива спутанных черных волос и вжикнул меч Ханта. Последовавший за этим глухой вопль, звук удара и громкий треск досок подсказали Чарли, что капитана следует искать у стены конюшни. И в лучшем случае – с перегрызенной глоткой… В воздух снова взлетел торжествующий смех. Разбойник, невероятным усилием сдержав рвущийся из горла крик, пригнулся и куницей скользнул в белый вязкий кисель, ориентируясь только на звук. Топор в его затекших ладонях поймал на лезвие лунный блик и угрожающе качнулся из стороны в сторону. Шаг, еще шаг…

Сначала Чарли увидел проломленные доски сарая. Потом – валяющегося на земле капитана, изрыгающего проклятия и обеими руками вцепившегося в горло сидящей на нем сверху твари. Дарг-ду, шипя, рвала его когтями, с длинных белых клыков на лицо Десмонда текла мутная слюна. И тем не менее с глоткой у капитана все было в порядке.

– Живой! – не веря своим глазам, радостно взревел старый пират. – Живой, подлец!.. Ну теперь держись, мертвечина…

Он пружинисто скакнул вперед и, от души размахнувшись, всадил лезвие своего топора прямо в белую женскую спину. Промеж лопаток, туда, куда еще недавно мечтал отправить коварному деду его скрамасакс… И дед бы, пожалуй, этого не пережил. А вот дарг-ду корчиться в предсмертных судорогах даже не подумала. Она, конечно, взвыла. И подпрыгнула на своей жертве, едва не вдавив ее в дорожную пыль целиком… Но издохнуть не пожелала. Чарли, понимая, что измочаленный капитан хватку долго не удержит, выдернул из хребта кровососа топор и размахнулся снова, вложив в удар всю свою ярость и остатки сил. Тяжелое лезвие с мерзким чавкающим звуком вошло дарг-ду в поясницу. И, черт бы его побрал, все с тем же успехом.

– Да когда ж ты сдохнешь, сволочь?! – исступленно плюясь, проревел старый пират. В мозгу мелькнула шальная мысль попросту снести твари башку, но мысль эта тут же погасла – так ведь и Ханта без обеих рук оставишь. – Кэп, держись! Я щас чего-нибудь… Мать-перемать! А ты куда выперлась?! А ну назад, быстро!

Последние слова относились уже не к хрипящей бестии: глазам растерянного пирата, бестолково топчущегося на одном месте, явилась знакомая девичья мордашка. Мордашка торчала в развороченном оконце конюшни, кривилась и что-то бормотала.

– Брысь, сказано! – рыкнул Чарли. – Жить надоело?!

– Вы не понимаете… – Услышав знакомую песню, разбойник тоскливо скрежетнул зубами. – Это все бесполезно! Дарг-ду железо не берет! Ее вообще убить нельзя… Ой, мамочки-и, какая же она страшная!

– Нагляделись? – прохрипел Десмонд, чувствуя, что у него отнимаются руки. – Так и сгиньте уже, дайте умереть спокойно! У, дьявол и преисподняя… Чарли, ты ждешь, пока она мне глаза выцарапает?!

– Щас, щас, кэп…

Нэрис сдвинула брови. Все равно слушать ее никто не станет, а мерзкий кровосос уже взялся за капитана в полную силу.

– Держите ее крепче, капитан Хант! – звонко крикнула девушка, одним движением выдергивая из-за корсажа заветную фляжку. – Господи, только бы помогло… Эй, ты, бесстыжая!

Дарг-ду на мгновение отвлеклась от полосования когтями плеч Десмонда, вскинула наверх мутные от злобы глаза и взвыла так, что с крыши соседней лачуги посыпалась прелая солома! Остатки святой воды, да хранит Господь брата Августина, дело свое сделали… Хант, глядя, как на лице чудовища расплываются неровные черные дыры с обожженными краями, только крякнул и стиснул немеющими пальцами скользкое белое горло так сильно, как только смог, – дарг-ду, оглушая сверлящим визгом тихие холмы, забилась на груди своей жертвы раненой птицей.

– Чарли! – простонал Десмонд. – Добивай! Добивай, чтоб тебя черти взяли!..

– Нет! – Сверху на землю, прямо под ноги снова поднявшему было топор разбойнику, шлепнулся какой-то тряпичный комок. – Свяжите ее, Чарли! Я лоскуты святой водой пропитала, пока не высохли, надо успеть. Дарг-ду нельзя убить, можно только обратно закопать… Господи, ну не стойте же вы там, на ней все, как на собаке, зарастает!

– Кэп?..

– У-у-у, дьявол и преисподняя! Делай ты, что сказано! Она мне когти вогнала по самые ребра…

Чарли коротко кивнул и, не тратя больше времени на споры, отшвырнул топор. «Связать так связать, – подумал он. – Но башку я ей после таки снесу! Все одно не помешает!» Пират поплевал на руки, поднял влажные лоскуты и…

– Помочь? – вежливо кашлянули сзади.

Чарли подпрыгнул. Десмонд выругался. Нэрис подняла глаза и ойкнула: посреди дороги, придерживая пляшущих лошадей, стоял небольшой отряд. Обветренные лица, жесткие настороженные взгляды, оружие – у кого что, вразнобой… «Ворота! – запоздало вспомнил Хант. – Заходи, кто хочешь, бери, что хочешь… По мордам же видно – не купцы на постой заехали!»

– Ну так что? – поинтересовался глава отряда – сутулый человек в красной куртке. – Помочь? Или сами управитесь?

Рваное Ухо быстро обернулся. Оценил новоприбывших, крякнул, придя к тому же неутешительному выводу, что и капитан, однако, секунду поразмыслив, кивнул:

– А помоги!.. Сильна, тварина… Тока, слышь, аккуратнее. Очень уж она нашему брату голову дурить горазда.

– Я знаю, – тот усмехнулся, – дарг-ду на это дело мастерицы. Гаррет, Брэди!

Двое дюжих молодцов спрыгнули на землю и присоединились к Чарли. Лица сосредоточенные, ни капли страха или сомнений во взгляде, руки не дрожат… «Я смотрю, командир их крепко держит, – с невольным одобрением подумал Десмонд. – Похоже, будь тут сам дьявол, они и глазом не моргнули бы – приказ есть приказ!» Капитан облегченно выдохнул, когда исступленно рычащего кровососа стащили наконец с его груди, и кое-как сел. Размял онемевшими пальцами непослушные руки. И, подняв голову, встретился глазами с человеком в красной куртке. Лицо главы отряда было спокойным – как будто ему по пять раз на дню приходилось сталкиваться с ходячей мертвечиной.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации