Текст книги "Признак высшего ведьмовства"
Автор книги: Надежда Первухина
Жанр: Юмористическое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
– Хорошо, – покорно кивает Зося.
Отец Емельян вздыхает, привычным жестом кладет на склоненную голову девочки епитрахиль и произносит разрешительную молитву, прощающую и отпускающую грехи.
– Не унывай, Зося, – повторяет отец Емельян. – Не верь своим снам. Гони их прочь. Голос твой – талант от Бога и не несет никакой погибели.
После этого разговора у Зоей посветлело на душе, да и Сны не снились больше. И дни позднего марта Дарили неожиданное тепло, заливали беспечным солнечным светом город, растапливали слежавшиеся сугробы, заставляли плакать сосульки… Старушки, торговавшие семечками, теперь продавали тугие букетики полураспустившихся подснежников и тепличных крокусов. И Зосе впервые с тех пор, как ей перестали сниться Сны, захотелось петь. Просто так, без аккомпанемента, без зрителей, в одиночестве, чтоб слушала ее только весна… А по местному радио часто крутили одну песню, Зося запомнила слова и незатейливую мелодию:
Здравствуй, весна, вот и я. Ты меня не ждала? Я возвратилась к тебе по дороге метельной, Я возвратилась счастливой, великой и цельной, Даже не вспомнив, какого исчезла числа. Здравствуй, капель, вот и ты! Начинается март. Жизнь продолжается, и пробуждаются травы. Солнечный свет, драгоценный, лихой и лукавый, Вон изгоняет из сердца последний кошмар…
Эта строчка особенно нравилась Зосе, и пела она ее с особым чувством, твердо веря, что и ее Сны больше не вернутся к ней. А вокруг все словно вторило девочке: жизнь налаживалась, отец бросил пить, ему повысили пенсию по инвалидности, а маме повысили зарплату сразу на двух работах – чудеса просто! И у Зоей все ладилось – и в обеих школах (оценки – загляденье!), и в церковном хоре, где она репетировала песнопения к приближающемуся празднику Пасхи…
А потом она купила букет подснежников – решила сделать маме подарок. Но зачем, зачем, зачем она купила несчастные цветы у той старухи?!
Старуха выглядела как все старухи – сидит на раскладном стульчике в старой вытертой шубе из искусственной норки, голова повязана черным, лоснящимся от ветхости платком, на носу очки в некрасивой старой оправе. И кульки с семечками, и ведерко с подснежниками были перед ней самые обыкновенные. Зося выбрала себе букетик, вручила старухе пятнадцать рублей и тут услышала:
– Спишь-то как, детонька? Спокойно ли? Сны не снятся?
Зося замерла с букетиком подснежников в руках, теперь невинные цветы казались ей тяжелыми, будто каменными…
– Я… ничего, – пробормотала Зося, хотела идти, но слова старухи словно приварили ее к месту:
– Детонька, я ведь не простое зрение имею, ты меня послушай, беды избежишь…
– Я вас не понимаю! – простонала Зося.
– Понимаешь, детонька. Ты тока не бойся. Зовут меня баба Ксана, ясновидящая я. И вижу я над тобой беду неминучую, Зосенька.
– Откуда вы знаете мое имя?
– Так я же ясновидящая, – усмехнулась старуха. Усмешка у нее была совершенно волчьей. – Вижу я, что кто-то завидует тебе сильно, детонька. Ненавидит люто. А потому порчу на тебя насылает. И видишь ты оттого страшные сны, что тебе жить спокойно не дают.
– Я вам не верю, – сказала Зося. – Нет никакой порчи. А чтобы не было плохих снов, я молюсь своему ангелу-хранителю.
– Молитвы одной мало, надобна тебе моя помощь, – сказала баба Ксана. – Сниму я с тебя порчу, и не станут сны тебя мучить. Согласна?
– Нет, не надо мне! – выкрикнула Зося. – Отстаньте! Отстаньте от меня!
Она, всхлипывая, отшвырнула поникший букетик подснежников и побежала куда глаза глядят. Губы ее шептали что-то бессвязное и жалкое.
А ночью ей снова приснился Сон. Вероятнее всего, что приснился. Зося не занесла его в свою черную тетрадь. Не захотела или не успела.
Потому что утром она не пошла, как обычно, в школу. Она утопилась в реке, что только освободилась ото льда и несла талые воды к далекому неизвестному морю.
Никто не хотел думать, что это самоубийство. Архиерей города Щедрого разрешил отпевание тела Зоей, и другая девочка с ангельским голосом пела заупокойную службу над Зосиной могилой.
Черную тетрадку, испещренную нотными знаками, мать Зоей хранила с прочими ее вещами как память. Она полагала, что так дочка записывала мелодии придуманных ею детских песен.
Глава пятая
INCEDIS PERIGNES SUPPOSITOS CINERI DOLOSO[5]5
Ты идешь по огню, прикрытому обманчивым пеплом (лат.).
[Закрыть]
– Когда вы обнаружили, что ваш личный компьютер взломан, Дарья? – ровным, ничего не выражающим голосом поинтересовалась у Госпожи Ведьм ее секретарь и первая «статс-дама» Дворца Ремесла Хелия Кенсаалми.
– Сегодня утром, – ответила Дарья, как всегда поражаясь прозорливости и осведомленности Хелии. Госпожа Кенсаалми не была ясновидящей и предсказательницей, это Дарья точно знала, поскольку госпожа Кенсаалми специализировалась на малоизученной и мало кому удающейся боевой и охранной магии. Но тем не менее интуиция Хелии была выше всяких похвал. – Прямо как проснулась. Предвидя ваш вопрос, отвечу, что заснула я после секса с инкубом, а проснувшись, просто обратила внимание на то, что компьютер завис. Он всегда зависает. Если рядом находился инкуб. Почему-то.
Хелия поморщилась. Дарья поняла, что ее секретарь не одобряет эротических наклонностей госпожи, но и открыто осуждать их не имеет права. Хелия сказала только:
– Дарья, в следующий, мм, раз помните, что морфическое поле инкубов чрезвычайно отрицательно воздействует на работу вычислительной и даже бытовой техники. От них ломаются пылесосы и посудомоечные комбайны, не то что компьютеры… Но когда вы поняли, что произошла утечка информации?
– Когда перезагрузила машину и недосчиталась некоторых крайне важных и секретных документов. Они исчезли. Бесследно. И при этом, – Дарья помедлила, раздумывая, сообщать ли Хелии об уговоре с Рэмом, – я получила сообщение от магистра ложи Рэма Тедена, что этой ночью была взломана их база и те же самые документы исчезли.
– Dii, talem avertite casum! – воскликнула Хелия, а Дарья, в последнее время заморенная латынью и изучением прочих не менее мертвых языков, автоматически перевела: «Боги, отвратите такое бедствие!» – Я и не подозревала, госпожа, что вы состоите в таких тесных отношениях с магистром ложи, чтобы обмениваться секретными документами!
– Увы, – сказала Дарья, – сама не рада.
– Дарья, – взгляд Хелии стал цепким и колючим, – могу я знать, в чем состояла суть исчезнувших документов?
Госпожа Ведьм подумала и решила, что недоговаривать – это куда хуже, чем не говорить вообще.
– Можете, – сказала она Хелии.
Хелия слушала рассказ Дарьи с классически бесстрастным лицом. Когда Госпожа Ведьм закончила, Хелия спросила:
– Позволительно мне высказать мое мнение по данной проблеме?
– Само собой, – усмехнулась Дарья. – Боюсь, что оно будет не самым утешительным…
– Вы верно… боитесь, – позволила себе скупую улыбку Хелия. – Дарья, я считаю, что вы попали в историю, которая чревата для вас крупнейшими неприятностями.
– А именно?
– Вы взяли на себя бремя, которое не сможете понести.
Дарья вспыхнула:
– Это еще почему? Хелия вздохнула:
– Дарья, расследовать убийства, даже убийства при помощи так называемой Наведенной Смерти, – не входит в обязанности Госпожи Ведьм. Ваша должность…
– Хелия, я взялась за это не потому, что меня к этому обязывает или не обязывает моя должность! И – предвижу и такое подозрение – не потому, что нахожусь в приятельских отношениях с магистром Рэмом Теденом! А потому, что некто, обладающий мощной магией, убивает детей! И этого «некто» надо остановить! Магия не должна служить грязным делам, и именно я, как Госпожа Ведьм, обязана предотвратить…
– А для чего тогда в Ложе Магистриан-магов существует Особый отдел? – горячо перебила Дарью Хелия. – Это их прямые обязанности – расследование преступлений, совершаемых посредством магии! Магистр Теден просто использовал вас, Дарья, простите за выражение. Он заставил вас дать слово ведьмы, хотя вы совершенно не должны…
– Хелия, – тихо спросила Даша Белинская, – а вам не жаль этих убитых детей? Девочек, по неизвестной причине попавших под колеса Наведенной Смерти?
– Простите, Дарья… Конечно, жаль.
– То-то и оно. Мне плевать на обязанности, на то. что я должна, а что нет. Просто мне самой когда-то было пятнадцать лет – это был чудесный возраст, – горячо сказала Дарья, забыв, как в пятнадцать лет му-чилась от бесконечных прыщиков и опеки родителей. – И я…
– Я вас поняла, Дарья, – склонила голову секретарь. – Но сейчас даже судьба оказалась против вас – материалы исчезли, а значит, расследовать дело невозможно. Вы ведь не можете вернуться в тот вечер, когда произошла, скажем так, потеря секретных документов.
Дарья странно посмотрела на секретаря.
– Вернуться в тот же вечер? – повторила она чересчур ровным голосом.
– Дарья, вам, как Госпоже Ведьм, должно быть известно, что магия времени является запрещенной и тот, кто решится ее использовать, подвергает себя чрезвычайной опасности, – не менее ровным голосом ответила Хелия. – Не только потому, что сами заклятия этой магии могут разрушить жизнь заклинателя, но и потому, что если о совершении ритуала узнает Особый отдел Ложи Магистриан-магов… Особый отдел ложи не знает пощады к нарушителям законов.
– Благодарю вас за столь ценную информацию, Хелия, – сказала девушка, не позволяя ни единому мускулу дрогнуть на своем прелестном личике.
– Настоящая ведьма никогда не подвергнет себя ненужной опасности и риску. – Голос Хелии был отполирован, как поверхность лазерного диска.
– Безусловно, – кивнула Дарья. – Ведь если подумать, один только ритуал Песочных Часов…
– Да, именно этот ритуал крайне опасен, – подтвердила Хелия. – Ни одна здравомыслящая ведьма не пойдет на его совершение, не исполнив предварительно заклятий Пурпурной Свечи.
– Разве Пурпурной? – нахмурила брови Дарья. – А не Лиловой?
– Совершенно точно, что Пурпурной, – твердо сказала Хелия и посмотрела на Госпожу Ведьм долгим невинным взглядом. – И сделанной вручную из жира летучих мышей…
– Разве из жира? А обычная парафиновая?..
– Ни в коем случае. Использование парафиновой либо восковой пурпурной свечи в ритуале Песочных Часов как раз является типичнейшей ошибкой, приводящей к роковым и даже трагическим последствиям.
– Хелия, вы не представляете себе, как я вам благодарна.
– Не за что, Госпожа Ведьм.
– Есть-есть за что. Кстати, что у нас сегодня еще по расписанию? Мне кажется, этот длинный день никогда не закончится. Кстати, неплохо было бы перекусить.
– Через четверть часа вы принимаете делегацию вудуисток из Анголы, – сообщила верная Хелия. – Полагаю, что в связи с этим вы пожелаете перенести ланч.
– Вы правы, – хмыкнула Дарья. – Я как-то запамятовала, что до встречи с вудуистками не следует наполнять желудок, иначе есть риск поневоле расстаться с его содержимым… А вудуистки обидятся, если меня на них стошнит.
– Совершенно верно. Они и так считают себя ущемленными в правах по сравнению с остальными представительницами Ремесла.
– Ладно, – сказала Дарья. – Будем ждать вудуисток на пустой желудок.
Следует отметить, что вудуистки не заставили себя долго ждать. Эти неординарные представительницы далекой жаркой Анголы оповестили о своем появлении Дворец Ремесла грохотом ритуальных тамтамов и усталым ревом нескольких пассажирских слонов.
– Пропал дворец! – в комическом отчаянии воздела руки Хелия. – Сейчас их слоны напакостят на клумбах перед парадным входом, а ручные аллигаторы натопчут на коврах и мраморных лестницах…
– Велите им оставить аллигаторов во дворе, – поежилась Дарья, отправляясь в приемный зал. – В прошлый раз какой-то из этих наглых пресмыкающихся допресмыкался до того, что чуть не сжевал мне ногу. А они утверждали, что крокодильчик ручной, мухи не обидит!
– Все равно не оставят, – покачала головой Хелия. – У них крокодилы считаются носителями душ умерших предков. Представьте, какое это непочтение к душам предков – оставить их топтать лужайки вокруг дворца и пугать фазанов!
Дарья вздохнула:
– По крайней мере, пусть не подпускают их ко мне близко. Да, Хелия, и еще: распорядитесь, чтоб в приемной зале включили кондиционеры. А то мои заклятия не справляются со специфическим ароматом, исходящим от вудуистской делегации.
– Будет сделано, – поклонилась Хелия. Делегация вудуисток, вопреки всем требованиям регламента, проторчала на приеме у Госпожи Ведьм на полтора часа дольше, чем полагалось. За это время они ухитрились исполнить пять ритуальных танцев, спеть восемнадцать ангольских народных частушек на тему положительной силы вудуизма. Замороченная ангольским вудуистским фольклором, ошалевшая от мошной палитры ароматов делегации (даже кондиционеры не справлялись), Дарья практически не глядя подписала пакет новых налоговых льгот для владельцев зомби, договор о поставке из России в Анголу «жертвенного сырья» (для тех, кто не в курсе, это всего-навсего кролики и лабораторные крысы, которые в природных условиях Анголы размножаться не хотели, а для проведения вудуистских церемоний требовались в буквальном смысле до зарезу)… Также Дарья пообещала, что на Праздник Хозяина Кладбища, что состоится в октябре будущего года, она прибудет в Анголу для совместного торжества. Да, и еще вудуистки вручили Дарье подарок: ручного аллигатора, который, как невнятно объяснили Дарьтельницы в пальмовых юбках, совершенно безобиден и предназначен исключительно для мирных развлечений Госпожи Ведьм. Мало ли, может быть, Госпожа Ведьм захочет с этим аллигатором поохотиться на уток в здешнем пруду… Вудуистки наконец отбыли, их слоны напоследок обглодали аллейку редчайших новокастильских кипарисов (главный садовник, узнав об этом, наверняка сведет счеты с жизнью при помощи газонокосилки); мощный тропический аромат устранился усилиями трех кондиционеров, гудящих от перегрузки… А Дарья смогла отправиться в дворцовую столовую и понудить себя насладиться обедом. Наслаждаться следовало, выражая всем своим видом безмолвный благоговейный восторг от вкушения каждого блюда, поскольку шеф-повар Дворца Ремесла был существом (а именно драконом) чрезвычайно ранимым и нервным во всем, что касалось его кулинарного искусства. И если за обедом либо ужином кто-то не выражал беспредельного восхищения слоеным пирогом с мясным ассорти, лососиной в сыре под соусом «Принц Рокамболь» либо паштетом из зайчатины, подаваемым под коричный ликер, то повар-дракон впадал в приступ жестокой меланхолии, сопровождавшийся тем, что несколько последующих дней обитатели дворца питались попкорном, овсяными хлопьями и консервами (кто что мог найти в обширных дворцовых кладовых), а где-то в районе Каталонских гор кружил здоровенный дракон в поварском колпаке и оглашал окрестности скорбным ревом.
Сегодня дракон-кулинар был в особенном ударе. Ему чрезвычайно удались почки в подогретом красном вине, суп-пюре с королевскими креветками, свинина с шампиньонным соусом и настоящие русские пельмени со сметаной, укропом и черным перцем.
– Стол просто роскошный! – искренне воскликнула Дарья, нацепив на вилку обсметаненный пельмень (вот она, ностальгия-то!). – Мои поздравления мэтру Николасу – он превзошел самого себя! Я в восторге! Это воистину обед для королевской семьи!
Дарья знала, что эти ее дифирамбы немедленно передадут на кухню, где повар-дракон Николас Д'Сиго томился в ожидании похвал своему искусству. Он примет похвалы, посветлеет лицом и велит подавать вторую перемену.
За роскошным обедом, помимо самой Госпожи Ведьм, присутствовали: Хелия Кенсаалми, первый заместитель Госпожи Ведьм по связям с общественностью госпожа Гонория Волюм, хранительница заклинаний (читай – заведующая магической библиотекой) госпожа Эстрелья Онтрабандос и этак еще человек восемь-десять из так называемой свиты Госпожи. Все они занимали во дворце необременительные должности, в которых зачастую не разбиралась и сама Дарья. Она предпочитала, чтобы за комплектацию штата голова болела у Хелии. У самой Дарьи были проблемы и понасущнее. И даже пельмени, прекрасные пельмени по-русски не могли отвлечь Госпожу Ведьм от размышлений над этими проблемами.
Тут Хелия деликатным покашливанием напомнила Дарье о себе.
– Да, Хелия? – насторожилась Дарья.
– Госпожа, я должна уведомить вас о некоторых изменениях в вашем сегодняшнем расписании, – безмятежно заявила Хелия.
– А именно?
– Герольдмейстер Геральдического общества Оккультного Ремесла сообщает, что, к его великому сожалению, он не может сегодня прибыть на аудиенцию, назначенную на восемь часов вечера.
– О, слава святой Вальпурге! – Дарья велела слуге положить ей лососины и улыбнулась Хелии. – Значит, вопрос создания моего герба сегодня не обсуждается? Ура, стало легче…
– Госпожа, вы не дослушали. – Взор Хелии светился укоризной. – Герольдмейстер очень озабочен проблемой создания вашего личного герба, а потому просит перенести его сегодняшнюю аудиенцию с восьми часов на шесть.
– О, сотня инкубов! – ругнулась Дарья. – Я-то было подумала… Очень мне нужен этот герб! Но Валь-пурга с ним, пусть приходит в шесть. Хотя погодите! Хелия, у нас же в шесть женихи! Или я что-то путаю?
– Совершенно верно, в шесть вечера вы просматриваете артефакты предполагаемых женихов. Но это совершенно не помешает вам встретиться с герольдмейстером, выслушать его предложения по разработке эскиза вашего герба и внести свои предложения и изменения, если таковые будут.
Дарья возмущенно воздела вверх свои бровки.
– Зато вечер у вас будет полностью свободным, госпожа, – сказала Хелия, и прозвучала эта фраза неожиданно многозначительно. – Вы сможете отдохнуть…
«А в самом деле, – поразмыслила Дарья. – Свободный вечер, плавно перетекающий в свободную ночь. Это хорошо. Но не для отдыха. Для ритуала Песочных Часов. Ах, мерси, дорогая Хелия! Как хорошо вы меня понимаете! Где бы только раздобыть пурпурную свечу из жира летучих мышей – раздобыть и не вызвать при этом никаких подозрений… Ладно, над этим я еще подумаю».
– Да будет так, – сказала Дарья Белинская. – Полагаю, я не особенно напрягусь, если одновременно буду заниматься и женихами, и гербом.
Во всяком случае, когда Госпожа Ведьм произносила эти слова, она искренне в это верила…
Герольдмейстер прибыл даже раньше шести часов вечера. Это был высокий, представительный старец с длинной снежно-белой бородой, примерно с середины заплетенной в косицу и на конце украшенной брелоком из аметиста, камня, как известно, отгоняющего дурной глаз. При себе герольдмейстер имел несколько объемистых альбомов, переплетенных в кожу и сафьян. Герольдмейстер почтительно раскланялся с Госпожой Ведьм и был препровожден в гостиную для деловых переговоров. Помещение, выдержанное в изящном и чопорном стиле испанской средневековой комнаты, как нельзя лучше подходило для разговоров о гербах, родословных и генеалогических деревьях.
– Мэтр Блассон, – обратилась Дарья к герольдмейстеру. – Я со всем тщанием и вниманием готова выслушать ваши предложения.
– Мерси, – сказал мэтр Блассон и немедля разложил перед девушкой свои альбомы. Один из них он развернул особенно аккуратно и вынул из него листы, украшенные, как поняла Дарья, эскизами ее будущего герба.
– Итак, – начал мэтр Блассон, – да будет вам известно, что герб есть не только символ либо эмблема какого-либо рода, корпорации, государства, но и отличительный знак. Сиречь знак опознавательный, по которому люди, в гербовой науке сведущие, могут прочесть все необходимые сведения о хозяине герба, его роде деятельности, заслугах, предках, заслугах предков и так далее.
– Как интересно! – сказала Дарья, только чтобы поддержать разговор. На самом деле ей было скучно: ну какие заслуги у нее или ее рода? Что тут опознавать? Что она ведьма? Так это и без герба понять можно… Впрочем, ни с мэтром Блассоном, ни с Хелией не поспоришь: они уверены, что у Госпожи Ведьм должен быть свой герб – и точка. Ну и пусть будет, жалко, что ли…
– Посему, – продолжал мэтр Блассон, – вашим покорным слугой был предпринят ряд тщательных изысканий – родословных, подвигоположных…
– Каких? – пискнула Госпожа Ведьм, но мэтр не обратил внимания на этот писк.
– А также этических и эстетических.
– О, – только и сказала Дарья. – Как это понять? За перевод речей мэтра Блассона взялась вездесущая Хелия. Она шепнула Дарье:
– Мэтр Блассон особо указывает на то, что при разработке вашего личного герба он изучил не только родословное древо, к коему вы имеете честь принадлежать, но и все какие-либо выдающиеся поступки, совершенные вами и вашими предками. Ибо эта информация найдет отражение в рисунке герба.
– О, – повторила Дарья. – Я представляю, что он нарыл… Интересно, то, что я разогнала Трибунал Семи Великих Матерей Ведьм, – благой поступок? И как он отразится в гербе – изображением метлы?
– Слушайте мэтра, Дарья, – укоризненно шепнула госпожа Кенсаалми.
– Теперь позвольте мне, – вещал мэтр Блассон, – перейти собственно к элементам герба, дабы мой дальнейший рассказ и демонстрация эскизов не были для вас сложны и непонятны. – Итак, – он развернул еще один альбом и придвинул его Дарье. – Из каких элементов состоит герб? Перечисляю: щит, шлем, намет, корона, нашлемник, щитодержатели, бурелет, девиз, мантия и сень.
– Мм, все понятно, – слабо солгала Дарья, рассматривая представленный мэтром Блассоном альбом и по надписям под картинками выясняя, где, собственно, изображен щит, а где девиз и бурелет. Выяснялось не очень хорошо, хотя, Дарья могла в том поклясться святой Вальпургой, в ее настольной книге рун и тайных знаков изображения были посложнее.
– Для вашего герба, милостивая Госпожа Ведьм, – не унимался мэтр Блассон, – мною был взят щит английского типа, вот такой…
– Немного похож на грелку. Резиновую, – хихикнула Дарья и была награждена неодобрительным взглядом герольдмейстера и Хелии. Видимо, эти двое и впрямь считали создание герба Госпожи Ведьм задачей чрезвычайной важности.
– Щит разделен пересечением, делящим оный на верхнюю и нижнюю части. Верхнее поле герба – лазурное, сиречь голубое, ибо голубой цвет в геральдике почитается символом красоты, мягкости и величия, коими вы, госпожа, несомненно обладаете в преизбытке. Нижнее поле – горностаевый мех, символизирующий дарованную вам высокую власть. Заметьте, госпожа, что в геральдических традициях горностаевый мех изображался только на гербах королевских династий…
– Высокая честь, – качнула головой Дарья. – Я не из королевской династии, поэтому можно мне что-нибудь подемократичнее?
– Ни в коем случае! – категорично заявил мэтр Блассон. – Вы являетесь Королевой Ремесла, а значит…
– Понятно, – протянула Дарья. Опять ее должность сыграла с нею очередную шутку. Хотя почему это должность? Скорее уж почетное звание.
– А теперь позвольте вам продемонстрировать полный эскиз вашего герба, госпожа, – мэтр Блассон протянул ей плотный лист картона, на котором красовался пока еще черно-белый герб. – Сейчас я истолкую вам значение каждой его составляющей. Итак. В лазоревом поле изображена луна, сиречь древний символ Ремесла. Культ луны у ведьм означал…
– Мэтр, мне известно, что означал культ луны у ведьм, поскольку я сама ведьма, – сказала Дарья Белинская. – Не затрудняйтесь. Этот символ мне понятен.
– Хорошо, – чуть поморщился мэтр Блассон от Дарьиной бестактности. – Перейдём в нижнее поле герба. В центре здесь расположен орел: грудью вперед летящий, с парящими крылами.
– Вижу, – кратко ответила Дарья. – Слава святой Вальпурге, у этого орла только одна голова, а то как-то перед бывшей родиной неудобно.
Мэтр Блассон не понял иронии и продолжал:
– Изображение орла на щите герба символизирует власть, но власть великодушную, мудрую и прозорливую…
– А почему этот прозорливый орел держит в своих когтях какой-то свиток и розу? – поинтересовалась Дарья, внимательно рассматривая эскиз.
– Свиток есть тайное знание, коим наделена Госпожа Ведьм, – терпеливо разъяснил мэтр Блассон. – Рола же – символ воинствующей чистоты намерений и деяний…
– Что? – вскинулась Дарья, но тут на нее зашипела Хелия:
– Госпожа, да будьте же благоразумны!
– А, ну да, – повиновалась Дарья. – Воинствующая чистота. Бесподобно звучит. Толкуйте дальше, мэтр.
– По линии разделения щита изображен льву подобный леопард, то есть такой леопард, который наделен приметами льва…
– Мутант, одним словом, – пробормотала Дарья.
– Льву подобный леопард – знак особенной храбрости, отваги, преданности делу, – заявил мэтр Блассон. – Ваша беспредельная храбрость, Госпожа Ведьм, известна всем адептам Ремесла, а ваша преданность делу прославляется в стихах.
– Упс, – сказала Дарья. – Кто же до такого докатился?
– Клуб юных ведьм-поэтесс «Вуаль», – немедленно доложила Хелия. – Вы являетесь их кумиром, и сейчас они составляют антологию стихов, посвященных вам. Что вы кашляете, Дарья? Горло? Нет? Кстати, они просили спонсорской помощи.
– К-хто? – прокашлялась багровая от удерживаемого в себе хохота Дарья.
– Поэтессы. На антологию.
– Полагаю, мы еще обсудим этот вопрос, – предупреждающе замахала ладонями Дарья. – Мы оставили без внимания мэтра Блассона. Простите, мэтр.
– Ничего, – надменно ответил тот.
Дарья Белинская изобразила на своем лице глобальную работу мысли и принялась прилежно разглядывать благородного льву подобного леопарда. Тот выглядел так, будто у него в жизни все пучком. В отличие от Дарьи Белинской. И Дарья поневоле позавидовала геральдическому мутанту.
Меж тем мэтр Блассон вещал:
– … Леопард окружен восемью звездами, каждая из которых изображает одну из вечных составляющих Ремесла: Тайну, Ведение, Бесстрашие, Свободу, Ясность, Гибкость, Терпение и, наконец, Ответственность.
– Колоссально, – только и выдохнула Дарья. – Я потрясена видом своего герба. Я уже чувствую в себе флюиды благородного происхождения.
– Это еще не все, – заявил мэтр Блассон. – Нам осталось обсудить такие весьма важные детали вашего герба, как мантия, щитодержатели и девиз! Я предлагаю…
– Прошу у вас прощения, мэтр Блассон, – неожиданно вмешалась в геральдическую лекцию Хелия, – но Госпожу Ведьм на данный момент ожидает крайне серьезное мероприятие. Поэтому позвольте нам отложить обсуждение герба на некоторое время.
– Как можно?! – вспыхнул старик. – Герб?! Да нет ничего важнее!
– И тем не менее, – дипломатично улыбнулась Хелия. – Госпожа Ведьм благодарит вас, мэтр Блассон, и назначает аудиенцию через неделю. Прошу вас эскиз герба оставить у меня, я лично запру его в сейф.
Дарья с превеликим недоумением молча смотрела на то, как Хелия деликатно, но весьма настойчиво выпроваживает старика-герольдмейстера. Когда тот ушел, ворча про падение нравов и неумение ценить такую великую науку, как геральдика, Хелия обратилась к Дарье:
– Простите меня за самовольство, госпожа. Но я всерьез заопасалась, что мэтр Блассон со своими россказнями займет чересчур много времени…
– Я поняла вас, Хелия. Вы правы. Но старичок не обидится за то, что его столь некуртуазно выставили? Он так распинался насчет львов и девизов. Кстати, о девизе. Разве он мне полагается? Впрочем, что я спрашиваю – герб ведь тоже мне не полагается, и тем не менее. Хорошо бы придумать какой-нибудь лихой дети. Вроде тех, с какими в бой ходили наши пращуры. Типа «Спартак» – чемпион!».
Хелия изобразила улыбку:
– Госпожа, боюсь, это неподходящий девиз для такой… Для вас. Тем более традиционно девиз должен звучать на латыни.
– О. Ладно. Мерси за информацию. Я подумаю над своим девизом. Полистаю Тертуллиана, Августина. Сенеку… Хелия, нельзя распорядиться, чтобы мне принесли чашку крепкого кофе?
– Сию минуту. Вам наколдованный или обычный?
– Благодарю, обычный. Наколдованный я и сама могу сделать, толку-то от него…
Хелия кивнула, слегка хлопнула в ладоши, и через минуту в комнату вошла служанка, неся на подносе чашку с дымящимся ароматным кофе. Дарья взяла чашку, отпила:
– Восхитительно! Как раз то, чего мне сейчас не хватает. Я испытываю странную вялость мысли и леность тела. С чего бы это, Хелия?
– Думаю, виновато ваше нежелание заниматься просмотром артефактов от кандидатов на должность Герцога Ведьмы.
– Хелия, ваша прозорливость не знает границ, – улыбнулась Дарья. – Вы снова правы. Но согласитесь – мне и думать о замужестве?! Я еще слишком молода! И кроме магического, у меня нет никакого высшего образования. Сестра вон письма присылает, упрекает за то, что я ни в один институт не поступила…
– О, это всегда можно устроить, – отмахнулась Хелия. – Диплом об окончании человеческого института… Даже смешно. За годы, проведенные в должности Госпожи Ведьм, вы изучили в совершенстве естественные науки, философию, лингвистику, литературу, искусство, а также освоили мастерство рукопашного боя и знание различных видов оружия. Чего вы еще не знаете, как высшая ведьма?
– Токарное дело, – немедленно отозвалась Дарья. – И вышивку крестом.
Они с Хелией долго хохотали. Отсмеявшись, госпожа Кенсаалми сказала:
– Так и быть, в качестве свадебного подарка я преподнесу вам токарный станок и пяльцы. А теперь прошу вас, Дарья, со всем вниманием отнестись к тем артефактам, которые представили шесть кандидатов на должность Герцога Ведьмы.
Дарья допила кофе и сказала:
– Я готова.
Хелия снова хлопнула в ладоши. Дарья почувствовала, как по комнате упругой волной хлестнула магия ее секретаря. Хелия все-таки была не самой слабой ведьмой, только она не часто об этом вспоминала, в отличие от своей юной госпожи, расходовавшей магическую мощь направо и налево…
В комнате слегка потемнело. Продолговатый низенький столик, до сего момента мирно стоявший у стены, аккуратно перебирая гнутыми ножками, переместился в центр комнаты и замер.
– И? – спросила Дарья.
– Терпение, – сказала Хелия.
На поверхности столика образовался туман, кое-где изнутри пронизываемый тонкими лучами света: словно солнце пробивалось сквозь облака. А затем туман рассеялся, и обе женщины увидели шесть предметов, в беспорядке разместившихся на столе: пустой бокал (по виду мельхиоровый), маленькую рамку для фотографий, куклу, изображавшую японку в зеленом кимоно, небольшую друзу серовато-дымного кварца, старинную брошь в виде бутона цветка, усыпанного самоцветами, и, наконец, толстую витую свечу насыщенно зеленого цвета. Каждый из этих простых и даже убогих на первый взгляд предметов был окружен сильным магическим экраном – видимо, для того, чтобы ценность артефакта не была нарушена вторжением чужеродной магии.
Дарья подошла к столику.
– Хелия, – сказала она, – судя по всему, они активируются только прикосновением руки той, для кого предназначены, не так ли?
– Совершенно верно, – удовлетворенно кивнула Хелия.
– Хорошо, – усмехнулась Дарья. Изящно поводила ладонью над артефактами. Затем коснулась крошечного золотого гребня на высокой прическе куклы-японки: – Начнем, пожалуй, с тебя.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.