Текст книги "Опасная тропа"
Автор книги: Патриция Вентворт
Жанр: Классические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)
Глава 22
Примерно четверть часа спустя мисс Сильвер вышла из своей комнаты и спустилась по лестнице на первый этаж. В холле никого не было, но, как только она поставила ногу на нижнюю ступеньку, из кабинета выбежала Глэдис.
– О, мисс! – воскликнула она. – Вас к телефону. Звонят из Лондона.
Мисс Сильвер не торопилась.
– Спасибо, – сказала она. – Вы не могли бы меня проводить? – Зайдя вместе с горничной в кабинет и увидев, что он пуст, она произнесла тоном гувернантки на пенсии: – Телефонный разговор займет у меня не больше трех минут. Я хочу вас кое о чем попросить. Будьте любезны, поднимитесь в мою комнату и подождите меня там.
Разговор ни секундой не превысил отведенные на него три минуты. Реплики мисс Сильвер были краткими и загадочными:
– Слушаю… Вы опросили всех?.. Да-да, так я и думала. Спасибо. До свидания. – Повесив трубку, она вернулась наверх, к себе в комнату.
Глэдис стояла у окна – симпатичная серьезная девушка с пунцовым лицом и довольно нервными манерами. Она обернулась, теребя в руках фартук.
– В комнатах на втором этаже прислуживает Айви.
Мисс Сильвер мило улыбнулась.
– И меня вполне устраивает ее работа. Но я хотела поговорить именно с вами. Мисс Трехерн разрешила задать вам пару вопросов. Дело в том, что вчера вечером некто сыграл с ней глупую шутку, очень глупую и очень опасную. Мы пытаемся выяснить, кто это был, и вы могли бы нам в этом помочь.
– Я, мисс?
– Да, Глэдис. Просто честно ответьте на мои вопросы, и никто не будет ругать вас за то, что вы тайком выходили из дома с письмом мистера Фрита.
Румянец на щеках девушки сделался почти багровым.
– О, мисс!
Мисс Сильвер ласково кивнула.
– Ведь вы выходили, не так ли? В половине шестого мистер Фрит позвонил в кабинетный звонок и дал вам письмо, велев опустить его в почтовый ящик, в случае если кто-то выйдет из дома. И тогда вы подумали: «А почему бы мне самой не выйти из дома?» Все правильно?
– Но я же не сделала ничего плохого! Он меня попросил.
– Думаю, у вас есть друг, с которым вы встречаетесь, когда вам удается улизнуть из дома.
Краска сошла с лица девушки.
– Кто вам это наболтал? Я не совершила ничего дурного!
– Конечно, нет. Понимаете, я просто хочу, чтобы вы мне помогли. Мисс Трехерн пытается выяснить, кто сыграл с ней ту злую шутку, а вы выходили из дома и могли заметить кого-нибудь поблизости. В котором часу это было?
– Мистер Фрит позвонил в половине шестого. Потом я сходила наверх за пальто и потихоньку вышла через гараж, чтобы меня никто не увидел. Вообще-то мне нечего бояться, просто кое-кто… посмеивается над моими отношениями с Томом.
– Как долго вы отсутствовали?
– Когда я вернулась, часы в гараже пробили шесть.
– Вы кого-нибудь видели… кто-нибудь встретился вам во дворе?
– Я направилась к почтовому ящику, он висит сразу за воротами. Там… я встретила Тома. Мы немного поболтали, потом он сказал, что у него нет времени и он не может проводить меня до дома, сел на свой мотоцикл и уехал. Он работает в ледлингтонском гараже.
– Скажите, Глэдис, в каком месте скальная тропа подходит к дому?
– Вообще-то тропа пересекается с дорогой чуть дальше ворот, но все ходят через садовую калитку возле гаража.
– Понятно, – проговорила мисс Сильвер. – Вы так и не ответили на мой предыдущий вопрос: вы кого-нибудь видели?
Глэдис опустила глаза и вновь принялась теребить фартук.
– Было очень темно. Кого я могла увидеть впотьмах?
– Но вы кого-то встретили?
– Не то чтобы встретила…
Мисс Сильвер в упор посмотрела на девушку.
– Вы никого не видели и никого не встретили, но кто-то там все-таки был.
– Только мисс Кэролайн.
– Что она делала?
– Возвращалась домой по скальной тропе.
– Вы с ней разговаривали?
– Нет.
– Тогда как вы узнали, что это мисс Кэролайн?
Глэдис молча разглядывала свои руки, крутившие фартук.
– Объясните же мне. В темноте нельзя понять, кто идет. Почему вы решили, что это мисс Кэролайн? Вы вполне могли ошибиться.
Глэдис вскинула голову. В глазах ее стояли слезы.
– Нет, не могла! Это точно была мисс Кэролайн. Я слышала ее голос.
– Вот как? С кем же она разговаривала?
– Сама с собой. Там больше никого не было, кроме нее. Она горько плакала. Я слышала ее так же отчетливо, как вас сейчас, и ручаюсь, что это была мисс Кэролайн. Но она не могла разыграть с мисс Трехерн какую-то злую шутку, потому что, во-первых, была сильно расстроена, а во-вторых, все знают, как она любит свою тетушку.
– Да-да, конечно, – быстро согласилась мисс Сильвер. – Скажите, пожалуйста, а что говорила мисс Кэролайн?
Глэдис округлила глаза.
– Да так, ничего особенного, просто что-то бессвязно бормотала сквозь слезы.
– Мне бы хотелось, чтобы вы повторили ее слова.
Горничная шмыгнула носом.
– Когда человек расстроен, он несет всякий вздор. Вряд ли она сама понимала, что говорит.
– Возможно, мисс Кэролайн была напугана, так же как и мисс Трехерн. Поймите же, Глэдис, нам с вами необходимо добраться до самой сути. Итак, что именно говорила мисс Кэролайн?
Глэдис опять шмыгнула носом.
– Она выкрикивала что-то странное. Вошла через садовую калитку, сделала несколько шагов и остановилась, плача и разговаривая сама с собой. Я замерла на месте, потому что не хотела быть замеченной. Сначала мисс Кэролайн сказала: «Я не могу… не могу!» И разрыдалась. Потом: «Нет, я не могу это сделать!» Немного постояв, она вернулась к калитке и воскликнула: «Она всегда была так добра к нам!» Повторила «я не могу!» и опять вышла за калитку, а я вернулась в дом через гараж.
На лице мисс Сильвер появилось озадаченное выражение.
– Когда вы вошли, было шесть часов?
– Нет, где-то без десяти или без четверти шесть.
Пожилая дама кашлянула.
– Но вы говорили, что часы в гараже пробили шесть.
– Да, верно. Только эти часы спешат. Шоферу Барлоу так больше нравится. Он использует их как будильник.
– Значит, вас не было дома всего пятнадцать минут?
– Да, мисс. Потом я поднялась к себе в комнату и принялась штопать чулки. А потом услышала, как подъехала машина.
– Спасибо, Глэдис. – Мисс Сильвер подошла к двери и открыла ее. – Думаю, вашей госпоже будет спокойней, если вы сохраните наш разговор в тайне.
– Я не из болтливых, – сказала Глэдис и на прощание опять шмыгнула носом.
Глава 23
– Прямо беда с этими девушками, – проворчала Мейбел Уодлоу. – Вам сильно повезло, что у вас нет дочерей. Если они не выходят замуж, вы боитесь, что они останутся старыми девами, а если они выходят замуж, вам остается только гадать, с кем им взбрело в голову пойти под венец. Ночами они пропадают на танцах, а на уик-энд уезжают бог весть куда. Неудивительно, что Эрнест все время беспокоится за мое здоровье.
Миссис Уодлоу полулежала на кушетке в гостиной, а мисс Мод Сильвер сидела в маленьком кресле без подлокотников, работая спицами и при этом почти благоговейно внимая своей собеседнице. Пожалуй, Мейбел впервые встретила столь достойного слушателя. Наконец-то нашелся человек, которому было по-настоящему интересно, как работает ее пищеварительная система, сколько часов она спала или не спала прошлой ночью, в каком состоянии пребывают ее сердце и пульс, как сильно она тревожится о Морисе и, наконец, как ее раздражает дерзкое поведение Черри.
– Когда я была девушкой, мне и в голову не приходило появляться на людях с чужим женихом. Но Черри плюет на приличия. А ведь она будет на свадьбе подружкой невесты. Ее пригласила Милдред Роуз. Конечно, тогда она еще не знала, что Черри начнет флиртовать с Бобом. Я уже сомневаюсь, состоится ли эта свадьба вообще. Похоже, Боб не любит Милдред, а самое страшное, Черри ни капельки не любит Боба. Она сама так говорит. Современные девушки чересчур откровенны, не правда ли? Они готовы рассказать о себе всю подноготную даже совершенно незнакомым людям. Так вот, Черри, не стесняясь, заявляет, что не питает к Бобу никаких чувств. Ее интересуют только его деньги. Он жутко богат, а Черри ради денег готова на все. Ну как вам это нравится, мисс Сильвер? Скажите, когда вы были молодой, разве девушки позволяли себе такое?
Мисс Сильвер хотела сразу ответить, но сдержалась и лишь изобразила на лице легкое потрясение, а затем сочувственно произнесла:
– Едва ли.
Мейбел Уодлоу сочла такой ответ вполне уместным. На ее обычно бледных щеках проступил румянец, манеры сделались непривычно оживленными.
– Разумеется, это не только ее вина. Знаете, очень трудно расти в окружении больших денег, не имея за душой ни пенса. – Она доверительно понизила голос: – Мой отец составил довольно странное завещание. Я бы не стала рассказывать такие вещи всем подряд, но вы, я знаю, человек надежный. Представляете, я не получила от него ничего, кроме весьма скромного приданого на свадьбу. Вижу, вы удивлены – еще бы! Все наследство он отписал моей сестре Рейчел… младшей сестре. Конечно, у нас с ней небольшая разница в возрасте, и люди часто удивляются, когда узнают, что она младше меня. Впрочем, это понятно: незамужние женщины, как правило, раньше стареют. Вы со мной согласны? На нее свалились огромные деньги. Казалось бы, зачем ей такая непосильная ноша? Ведь это страшно ответственно – управлять большими финансами. Все ждали, что она сразу же отдаст мне положенную часть денег, избавив нашу семью от множества проблем и тревог, но не тут-то было. Как говорит Эрнест, нет никакого толку копить богатство, если после смерти оно перейдет к другим. Своих детей у Рейчел нет, и вряд ли они появятся, даже если она выйдет замуж, – это крайне маловероятно. Ей уже тридцать восемь.
Мисс Сильвер громко щелкнула спицами.
– Я знаю одну женщину, которая в сорок восемь лет вышла замуж и родила двойню, – сообщила она тоном бесхитростной сплетницы.
– Не представляю, как ей это удалось, – пожала плечами Мейбел Уодлоу. – Во всяком случае, с Рейчел такое вряд ли случится. В нашем роду ни у кого не было двойняшек. Да и зачем вообще нужны дети? Я уверена, никто не стал бы их рожать, заранее зная, на что себя обрекает. Я не сплю ночами, переживая за Мориса. Он мой единственный сын – как же мне за него не переживать? На днях Эрнест взял в библиотеке книгу о России. Это просто кошмар! «Санитарные мероприятия»! Не понимаю, как можно печатать подобные вещи. Хотя им там, наверное, уже все равно, что печатать. Естественно, после этого я не могла сомкнуть глаз, и Эрнест настоял, чтобы я выпила снотворное. Обычно я стойко переношу любые потрясения, но у меня страшно участился пульс, и муж заставил меня принять лекарство. Чудесное средство, знаете ли! Я приберегаю его на крайний случай, так как, если оно закончится, мне больше его не достать. Эти порошки дал доктор Левитас, отличный специалист. Мы ходили к нему на прием, когда путешествовали по Восточной Европе и у меня случился опасный приступ. Доктор сказал Эрнесту, что это один из интереснейших случаев в его практике. У него еще никогда не было такого взвинченного пациента. Еще он посоветовал мне беречь нервы – никаких переживаний, ссор и огорчений. Но у нас осталось всего три или четыре порошка, а рецепта нет, так что приходится экономить. Лекарство очень сильное, длительного действия. Я принимаю по четверти дозы за один раз.
Мейбел Уодлоу продолжала болтать о своих порошках, о своем пульсе и о том, как ужасно она себя чувствовала, проснувшись ночью. Доктор Левитас отметил, что у нее очень слабый организм, которому строго противопоказаны любые волнения. А родная сестра позволяет ей волноваться, хотя может решить ее финансовые трудности простым росчерком пера, всего-навсего выписав чек!
Наконец мисс Сильвер свернула свое вязанье и встала с кресла.
– У меня кончились нитки, – сказала она. – Спасибо, что уделили мне так много времени. Пойду наверх, смотаю новый клубок.
Однако направилась она не к себе в комнату, а постучала в дверь мисс Трехерн и, входя, увидела, как та кладет телефонную трубку.
Рейчел обернулась, взгляд ее был растерянным.
– Гейл Брэндон хотел приехать, а я ему не разрешила.
– Почему? – спросила мисс Сильвер.
– Понимаете, я ему нравлюсь… мне кажется, он испытывает ко мне серьезные чувства. У меня еще никогда такого не было, и я не хочу портить наши отношения. Не хочу впутывать Брэндона в свои проблемы. Поэтому я запретила ему приезжать.
– Вы объяснили ему причину?
– Нет… Он рассердился, – по-детски просто добавила Рейчел.
– Ничего, моя милая, он успокоится, – мягко сказала мисс Сильвер. – Я думаю, вы поступили правильно. Мне тоже кажется, что сейчас не время принимать мистера Брэндона, зато потом он будет здесь желанным гостем. Мужчины, знаете ли, по-своему полезны. Однако в данный момент я хотела бы вас кое о чем проинформировать. Давайте присядем.
Рейчел опустилась в кресло.
– Обычно такими словами предваряют неприятные новости, – устало заметила она.
– Боюсь, вы правы, – согласилась мисс Сильвер.
На ней было платье табачного цвета, плотные коричневые чулки и стоптанные черные лакированные туфли с ленточными бантами. Высокий воротник украшала брошь с мозаичным изображением розово-желтого храма на фоне ярко-голубого неба. Пожилая дама внимательно смотрела на Рейчел, и в глазах ее светился острый ум, смягченный добротой.
– Я беседовала с Глэдис, – сказала она. – Мне показалось странным, что она сидела у себя в комнате и штопала чулки, пока остальная прислуга слушала радио. Узнав о поручении мистера Фрита отдать письмо любому, кто выйдет из дома, я тут же догадалась: Глэдис сама опустила письмо в почтовый ящик. Так оно и случилось.
– Вы очень проницательны.
Мисс Сильвер неодобрительно кашлянула.
– О нет, моя милая, вы ошибаетесь. Но, к сожалению, я должна сообщить вам нечто неприятное. Возвращаясь обратно, Глэдис услышала в темноте мисс Кэролайн: ваша племянница плакала и говорила сама с собой. Было без четверти шесть – горничная определила время по бою часов в гараже. Мисс Кэролайн вошла через садовую калитку и была чем-то сильно расстроена. Глэдис слышала, как она сказала: «Я не могу это сделать… не могу!» А потом: «Она всегда была так добра к нам!» После этого девушка опять выбежала на скальную тропу, а Глэдис вернулась в дом.
Сердце Рейчел болезненно сжалось. Она улыбнулась одними губами, надеясь, что мисс Сильвер не заметит ее смятения.
– И вы думаете, я поверю, что Кэролайн… Кэролайн столкнула меня с обрыва?
– Я не прошу вас верить. Я просто передала вам рассказ Глэдис, так как считаю, что вы должны это знать, и не только это.
– У вас есть что-то еще?
– Да, есть.
– Говорите.
– Я также беседовала с миссис Уодлоу. Она много говорила о своей дочери. По ее словам, ради денег Черри способна на все. Миссис Уодлоу нарисовала мне портрет совершенно безрассудной девушки, которая добивается своего, не гнушаясь никакими средствами. Мне бы хотелось узнать ваше мнение: как вы считаете, этот портрет верен?
Рейчел вскинула руку и тут же ее уронила.
– Да, Черри такая.
– Миссис Уодлоу говорила и о своем сыне. Она возмущена тем, что вы не даете ему денег, которые могли бы удержать его в Англии. Скажите, а мистер Морис разделяет это возмущение?
Рейчел невесело усмехнулась:
– Несомненно. Ведь я порочная капиталистка, и забрать у меня хотя бы часть моих порочных капиталов – значит совершить высоконравственный поступок. «Ликвидировать» – кажется, так он выражается. Разумеется, логика требует ликвидировать не только мое богатство, но и меня саму… – Она вдруг замолчала и медленно поднесла руку к горлу.
– Ладно, давайте оставим это, – сказала мисс Сильвер, – однако и сбрасывать Мориса со счетов не будем. Теперь что касается мисс Компертон. У меня есть для вас крайне неприятная информация. Я записала суммы, которые вы периодически выделяли мисс Компертон для пожертвований в определенные благотворительные организации. Мой помощник навел справки и выяснил, что ни одна из этих организаций ни разу не получала от мисс Компертон больше полукроны.
Рейчел подалась вперед, опершись на подлокотники кресла. Все ее тело вдруг отяжелело: ступни стали холодными и будто каменными, руки-ноги налились свинцом, а сердце ухнуло куда-то вниз.
– Элла? – еле слышно выдавила она.
– К сожалению, да, – кивнула мисс Сильвер. – Она сразу произвела на меня неприятное впечатление: накинулась, стала уговаривать сделать пожертвования. Жадность – такое качество, которое очень трудно скрыть. Я сразу его заметила и посчитала нужным проверить мисс Компертон.
– Что-то еще? – спросила Рейчел.
– Нет-нет… пока все. Позвольте один совет. По-моему, пришло время сообщить вашим родным о покушении на вашу жизнь, которое было совершено вчера вечером. Соберите всех и расскажите о случившемся. Я бы хотела при этом присутствовать.
Рейчел обернулась, очень бледная.
– Только что я хотела сказать об этом Ричарду… но вы меня остановили.
– Правильно, мисс Трехерн. Если бы он узнал об этом один, то получил бы преимущество перед остальными. Конечно, вы считаете его невиновным. Но должна вас серьезно предупредить, мисс Трехерн: не доверяйте никому – это может вам дорого стоить. Я не прошу вас считать преступниками всех подряд, но будьте крайне осторожны, с каждым ведите себя так, будто именно он покушался на вашу жизнь.
– Но это же ужасно!
– Убийство – вот что ужасно, – ответила мисс Сильвер.
Глава 24
Под разными предлогами Рейчел собрала всю семью в гостиной. За окном темнело, близился вечер. Несмотря на яркий огонь в камине, в комнате висела холодная тревожная атмосфера.
Ричард Трехерн явился последним. Остальные ждали его в молчании, которое никто, кроме Мейбел, не хотел прерывать. Космо Фрит взял с каминной полки часы и, сказав о необходимости подрегулировать их, увлеченно занялся механизмом.
– У Космо прямо руки чешутся при виде часов, – пожаловалась Мейбел. – Думаю, свои он заводит всякий раз, когда проходит мимо.
Мод Сильвер заметила, что, по ее мнению, часы нужно заводить раз в неделю, а в остальное время к ним не следует прикасаться.
Мейбел Уодлоу, по-прежнему лениво возлежавшая в подушках, встретила ее возвращение бурными словесными излияниями. Но прежде чем занять свое кресло, мисс Сильвер отодвинула его назад, поставив в одну линию с диваном, чтобы видеть мисс Компертон, сидевшую в кресле справа от камина, мистера Фрита, который теперь стоял с «Таймс» в центре каминного коврика, важно приосанившись и держа газету перед собой на вытянутых руках, и Рейчел Трехерн, устроившуюся в кресле слева от камина.
Кэролайн Понсонби придвинула низкий табурет к Рейчел и села, упершись локтем в колено и положив подбородок на руку. Страшная бледность лишила ее обычной привлекательности. По мнению мисс Сильвер, девушка едва владела собой. Интересно, что будет, если она сорвется?
Ричард Трехерн сел на подлокотник кресла Рейчел. Мисс Сильвер видела, как он нагнулся и что-то прошептал ей на ухо; в ответ Рейчел покачала головой.
Кэролайн обвела глазами гостиную и вновь уставилась на огонь за спиной у Космо.
Эрнест Уодлоу поставил свой стул рядом с диваном, нагнулся к жене и заботливо спросил, как она себя чувствует и не забыла ли принять капли.
Мисс Сильвер кашлянула, и, словно по сигналу, Рейчел Трехерн заговорила.
– Сядь, пожалуйста, в кресло, – обратилась она к Ричарду. – Я должна сказать вам всем что-то важное.
Ричард явно встревожился. И было от чего: Рейчел говорила и вела себя совсем не так, как всегда. Казалось, ей с трудом удается сохранять спокойствие. Возможно, сейчас она вспомнила слова мисс Сильвер и на какой-то ужасный миг допустила мысль о виновности Ричарда. Мисс Сильвер видела, как ее рука, лежавшая на колене, сжалась в кулак, костяшки пальцев побелели от напряжения. Когда Ричард отошел к креслу, стоявшему с другой стороны камина, рука Рейчел расслабилась.
Космо с шорохом перевернул страницу «Таймс» и рассеянно произнес:
– Ну вот, моя дорогая, все в сборе. Представляете, один парень, Фергюсон – мы с ним вместе учились в школе, – женится на киноактрисе! Я никогда про такую не слышал, но ее называют звездой. Вот ненормальный-то! Прошу прощения, Рейчел… Так что ты хотела сказать?
– Что-то важное? – Эрнест Уодлоу взъерошил волосы и скосил глаза поверх кривого пенсне. – Надеюсь, это не… э… то есть… – Он осекся и замолчал.
Мейбел вдруг выбралась из подушек, опершись на руки, и взволнованно воскликнула:
– Что-то случилось с Морисом! Наверняка! Быстро говори, что с ним? Он попал в аварию?
– Это не имеет никакого отношения к Морису, – сказала Рейчел и, еще не закончив фразу, ощутила легкий озноб. А может, как раз имеет? Вдруг это Морис столкнул ее с обрыва?
Мейбел вновь откинулась в подушки и схватилась за сердце, но потом решила, что приступ учащенного сердцебиения можно разыграть чуть попозже, когда Рейчел выложит свои новости.
Мисс Сильвер взглянула на Эллу Компертон и заметила, что та нервничает. И еще как нервничает! Элла пыталась открыть свой ридикюль, но никак не могла справиться с замком. Потом все содержимое сумочки вывалилось ей на колени. Она выудила из кучи носовой платок и приложила к носу. Рука дрожит, нос подергивается, платок скручивается в трясущихся пальцах… «Как же, наверное, неуютно жить с нечистой совестью», – подумала мисс Сильвер, уже не впервые за годы работы детективом.
– В чем дело, Рейчел? – спросил Ричард Трехерн. – Надеюсь, не случилось ничего серьезного?
– К сожалению, случилось. – Теперь Рейчел сидела прямо, крепко сцепив руки на коленях. – Вчера произошло одно очень серьезное событие, и я решила поставить вас всех в известность. Мне кажется, вам надо это знать.
Мисс Сильвер видела все лица, кроме лица Кэролайн: девушка сидела, отвернувшись от нее, и смотрела на Рейчел. Ее реакцию женщина-детектив отследить не могла. Зато на остальных лицах читались: удивление – Космо Фрит; серьезное внимание – Ричард; страх – да-да, явный страх – Элла Компертон; усиление обычного беспокойства – Эрнест Уодлоу. Черты Мейбел Уодлоу по-прежнему выражали смесь капризного недоумения и облегчения (если речь не о Морисе – значит, это неважно).
И опять заговорил Ричард:
– Что именно нам надо знать?
Рейчел медленно обвела всех глазами и сказала:
– Когда я возвращалась от няни, случилось нечто странное. Я сказала вам, что упала, и это действительно так. Но я упала не на тропе, а с обрыва. И произошло это потому, что меня кто-то столкнул.
Мисс Сильвер опять внимательно оглядела лица… и руки – они были более красноречивы.
– Вздор! – воскликнула Элла Компертон, но руки ее дрожали.
Космо Фрит скомкал газету и обернулся, всем своим видом выражая крайнее изумление. Мейбел и Эрнест Уодлоу отреагировали точно так же.
– Ох! – дружно сказали супруги и застыли с открытыми ртами.
Ричард Трехерн дернулся в кресле и мрачно сдвинул брови.
– Рейчел! О господи… Это правда? – пробормотал он.
Кэролайн сидела неподвижно и молчала, не отрывая глаз от Рейчел. Мисс Сильвер не видела ее лица.
– Да, правда, – твердо ответила Рейчел. – Кто-то подошел в темноте и столкнул меня со скалы.
Каждый из присутствующих издал какой-то звук: кто ахнул, кто шумно вздохнул, – а сама мисс Сильвер произнесла дрожащим голосом:
– Боже мой, боже мой…
– Но, Рейчел, дорогая, – Космо Фрит уронил газету и подошел ближе, – этого не может быть! Почему ты сразу нам не сказала? Наверное, где-то поблизости бродит сумасшедший… если, конечно, ты не шутишь… О господи, надо сообщить в полицию!
– Возможно, полицейские уже в курсе, – сухо произнесла мисс Сильвер. – Вы звонили им, мисс Трехерн?
Возмущенный взгляд хозяйки дома ничуть не смутил старушку сыщицу.
– Нет, – ответила Рейчел.
– Но, дорогая, – вскинулся Космо, – с ними нужно немедленно связаться! Расскажи мне подробности, и я позвоню…
– Не надо… я не хочу привлекать полицию… – Немного помолчав, она добавила: – На этот раз.
Если кто-то и понял значение этих последних слов, то не подал вида.
– Объясни же нам, что случилось, – попросил Ричард Трехерн.
– Да бред все это! – проворчала Мейбел. – Как ты могла упасть с обрыва и остаться живой? Полная чушь!
Эрнест тронул ее за руку.
– Ну-ну, не волнуйся, Мейбел. Тебе вообще нельзя подвергаться таким потрясениям. Однако я полностью согласен с тем, что ты сказала.
– Ты явно преувеличиваешь, Рейчел, – подхватила Элла Компертон. – Ну да, у тебя наверняка остались синяки и пара царапин, но мы ни за что не поверим, будто ты упала с обрыва на камни и отделалась только этим.
Рейчел слегка выпрямилась в кресле.
– Если бы я упала вниз, на камни, вы бы сейчас отвечали на вопросы следователя, а не сидели здесь и не говорили мне, что я несу бред.
Космо положил руку ей на плечо.
– Дорогая, мне кажется, мы все сейчас немного не в себе. Ты говоришь ужасные вещи! Я, например, просто потрясен твоими словами. – Он надавил на ее плечо и тут же убрал руку, достал носовой платок и шумно высморкался. – Потрясен… и ошеломлен.
– Рейчел, пожалуйста, расскажи нам подробно, что все-таки с тобой произошло, – снова попросил Ричард.
Ее голос зазвучал бесстрастно:
– Повторяю, если бы я упала вниз, на камни, меня бы здесь уже не было. Но я ухватилась за куст и поэтому спаслась.
– Вам сильно повезло, милочка, – заметила мисс Сильвер.
– Ты рассказываешь совершенно невероятные вещи! – возмутилась Элла Компертон. – Кто мог тебя столкнуть? Это же просто нелепо!
Эрнест Уодлоу нервным жестом сорвал пенсне и опять нацепил его на нос, уже под другим углом.
– Элла права… – растерянно протянул он.
– И как же ты выбралась? – осуждающим тоном поинтересовалась Мейбел.
Кэролайн подалась вперед, схватила складку юбки Рейчел и что-то прошептала. «Ты здесь», – послышалось Ричарду.
Рейчел обвела взглядом всех своих родных и сказала:
– Да, меня столкнули. И поэтому я упала с обрыва. А потом, когда я висела над пропастью, тот же человек сбросил со скалы камень, чтобы уж наверняка меня прикончить. Во всяком случае, я предполагаю, что цель была именно такой. Сверху скатился большой камень, обломок парапета, и едва не задел меня. Я сумела какое-то время продержаться, а потом Гейл Брэндон – он проходил мимо – помог мне выбраться. Гейл побежал в нянин коттедж, порвал ее простыни, сделав из них веревку, и поднял меня наверх. Он спас мне жизнь.
Космо опять высморкался и затолкал носовой платок в карман.
– Дорогая… какой кошмар! Я в полном шоке! Прости меня, но ты не можешь не знать, как мы все тебя любим. Чтобы кто-то из нас покушался на твою жизнь… Нет, это просто невероятно! Однако мы должны принять меры и немедленно вызвать полицию.
– Мне нечего сказать полицейским.
– Милочка, – подала голос мисс Сильвер, – конечно, я ничего не смыслю в подобных вещах, но, думаю, вы наверняка догадываетесь, кто столкнул вас с обрыва. – Говоря это, она оглядывала сидящих вокруг – простодушно и в то же время пытливо. – Я права? У вас есть какие-то соображения на этот счет?
В комнате вдруг стало очень тихо. Все привычные шорохи и звуки, которые обычно никто не замечает, разом смолкли. Повисла гнетущая пауза.
– Нет, – ответила Рейчел, и гостиная вновь наполнилась звуками.
Элла Компертон разжала подлокотники и откинулась на спинку кресла. Ричард поспешно вскочил. Кэролайн Понсонби отпустила юбку Рейчел и упала в обморок, свалившись с табурета.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.