Электронная библиотека » Рекс Стаут » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 10 ноября 2013, 00:14


Автор книги: Рекс Стаут


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Конверт с сургучной печатью был разорван. Я извлек оттуда бумагу с синей обратной стороной, как на официальных документах, и развернул. Внутри лежали три листка, профессионально, очень аккуратно сложенные. Мне хватило беглого взгляда, чтобы понять, о чем речь. Это была дарственная, подписанная Томасом Г. Йегером и должным образом засвидетельствованная, от 16 марта 1957 года, согласно которой данная недвижимость, а именно дом номер 156 и участок земли на Западной Восемьдесят второй улице, округ Манхэттен, город Нью-Йорк, передавались в собственность Сесару и Фелите Перес. Итак, первый и самый интересный вопрос: как давно Пересы знали о наличии дарственной?

– Он принес это и отдал нам, – объяснила миссис Перес. – Сказал, мистер Йегер велел передать письмо нам в течение сорока восьми часов после его смерти. Адвокат сказал, прошло чуть больше сорока восьми часов, но он не думает, что это имеет значение. Он сказал, что обо всем позаботится, то есть возьмет на себя формальности, причем совершенно бесплатно. А теперь мы должны сообщить вам, как собираемся поступить. Сегодня вечером мы куда-нибудь уедем и больше сюда не вернемся. Правда, теперь у нас возник спор, и мы здорово поцапались. Муж и дочь считают, что можно остаться, но я думаю, нам нужно уехать. И вот что я вам скажу. Впервые в жизни наша ссора не ограничилась парой слов.

Сесар полузакрыл один глаз:

– Но этот ваш мистер Вулф вчера вот что сказал нам. Он сказал, когда они выяснят, что дом принадлежит мистеру Йегеру, то явятся сюда, и у нас будут большие неприятности. Поэтому мы и решили сегодня вечером уехать. Но тот человек, что приходил сегодня, мистер Сеймур, он говорит, мистер Йегер нарочно составил бумагу так, чтобы никто не знал, что это был его дом, и мы тоже должны держать язык за зубами. Мистер Сеймур говорит, дело обстряпано так, что все будет шито-крыто. Вот я и сказал, что теперь мы можем остаться. Теперь это наш дом. Можем вынести с верхнего этажа вещи, которые нам не нравятся, и устроить там свою комнату. Если комната слишком большая, можно поставить стенки. Кухня и ванная комната очень красивые. Моей жене всегда виднее, как поступить, но сейчас я говорю ей: не вижу смысла. Зачем нам убегать из собственного дома?

– Ну ладно. – Я положил дарственную обратно в конверт и бросил конверт на стол. – Когда мистер Вулф говорил вчера, что у вас будут проблемы, если обнаружится, что Йегер был хозяином дома, вы ведь уже понимали, что никто ничего не узнает. Тогда почему вы молчали?

– Вы нас плохо слушали, – заявила миссис Перес. – Этот мистер Сеймур приходил не вчера, он пришел сегодня утром. Вы нас плохо слушали.

– Еще как слушал. Но Йегер наверняка давным-давно сообщил вам о дарственной. Вы знали, что после его смерти дом перейдет к вам.

Черные глаза миссис Перес сердито вспыхнули.

– А коли вы слушали, зачем называете нас врунами? Если мы говорим, что собрались уезжать, но тут пришел этот мистер Сеймур с бумагой, и теперь мы вдрызг переругались?

– Я вас услышал, – кивнул я. – В доме найдется Библия?

– Конечно.

– Несите сюда.

Миссис Перес вышла из кухни, но не в коридор, а в другую дверь. И буквально через секунду вернулась с пухлой маленькой книгой в коричневом кожаном переплете, которая отличалась от тех Библий, которые мне доводилось видеть. Я открыл священную книгу. Оказалось, она на испанском. Затем я попросил Пересов положить левую руку на Библию, а правую поднять, что они и сделали.

– Повторяйте за мной, – сказал я. – Клянемся на этой Библии… что мы не знали… о планах мистера Йегера подарить нам этот дом… и у нас не было оснований… предполагать, что он это осуществит… вплоть до прихода мистера Сеймура сегодня утром. – Я положил Библию на стол. – Ну ладно. Если мистер Сеймур обещает устроить так, чтобы никто не узнал имени прежнего владельца этого дома, значит он действительно может. Но есть несколько человек, включая меня, которые уже об этом знают, поэтому советую вам ничего не трогать в той комнате, ни единой вещи, хотя теперь это и ваша собственность. Я также советую вам оставаться на месте. Уж не знаю, кто до такого додумался, но сбежать отсюда – худшее, что вы можете предпринять. Йегера убили там, наверху. И вы вынесли тело. Если вы дадите деру, мистер Вулф, возможно, решит, что должен сообщить об этом полиции, а им не придется вас долго искать, и тогда даже клятва на Библии вам вряд ли поможет.

– Они нас не найдут, – заявила миссис Перес.

– Не советую заниматься самообманом. Люди куда умнее вас надеялись спрятаться так, что их не найдут, и ошибались. Забудьте. Мне нужно подняться на пятый этаж и увидеть ту женщину. Мои поздравления с получением дома в собственность. И пусть коп никогда не переступит его порог!

Я уже собрался было уходить, но меня остановила миссис Перес:

– Если мы соберемся уехать, то обязательно вас предупредим.

– Мы никуда не едем, – заявил Перес. – Мы граждане Соединенных Штатов Америки.

– Уважаю. Вот это сила духа! – воскликнул я, после чего подошел к лифту и нажал на кнопку.

Дверь лифта открылась, и я поднялся на пятый этаж.

Похоже, я уже начал привыкать к гнезду разврата. Выйдя из лифта, я обнаружил, что все тихо-спокойно и Фреду не пришлось во второй раз пускать в ход покрывало. Я огляделся по сторонам. Спору нет, нехорошая комната обладала некой притягательной силой. Было бы весьма познавательно в качестве эксперимента переехать сюда и посмотреть, как долго будешь привыкать к обстановке, особенно к парочке фотографий напротив…

Однако меня ждала работа. Фред непринужденно раскинулся в обитом желтым шелком кресле, с бокалом шампанского в руке, а на диване напротив него, также с бокалом шампанского, устроилась некая особа женского пола, вписывавшаяся в интерьер гораздо лучше, чем Мег Дункан или Джулия Макги. Впрочем, я не видел их возлежащими на диване. Незнакомая мне особа оказалась весьма миниатюрной и состояла из сплошных соблазнительных волнистых линий; особенно приковывал взгляд изгиб пухлых губ большого, но в самую меру, рта. Когда я подошел поближе, она протянула мне руку:

– Я вас знаю. Видела во «Фламинго». Как-то раз я жутко разозлила своего кавалера, сказав, что хочу с вами потанцевать. И когда Фред сообщил, что сюда сейчас приедет Арчи Гудвин, мне даже пришлось сесть, чтобы не хлопнуться в обморок. Вы божественно танцуете.

Я пожал протянутую мне руку. В свое время я успел обменяться рукопожатием с пятью различными убийцами, а потому одним рукопожатием с убийцей меньше, одним больше, если дело примет соответствующий оборот, в сущности, ничего не меняло.

– Непременно отмечу это в своей записной книжке, – ответил я. – И если нам когда-нибудь будет суждено сделать круг, постараюсь не отдавить вам ноги. Я вам, случайно, не помешал? Вы что, с Фредом старые друзья?

– Ой, нет! Я никогда его раньше не видела. Ведь глупо обращаться к мужчине «мистер», если пьешь с ним шампанское. Это моя идея выпить шампанского.

– Она положила шампанское в морозилку, – объяснил Фред. – А потом сама открыла бутылку. Не пропадать же добру? Ты ведь знаешь, я не слишком большой любитель шампанского.

– Можешь не извиняться. Значит, она зовет тебя Фред, ну а ты ее как зовешь?

– Никак. Она просила звать ее Ди. Я решил дождаться тебя.

На диване рядом с разбитной дамой стояла кожаная сумочка в форме сундучка. Я сидел достаточно близко, и мне стоило лишь руку протянуть, чтобы взять сумочку. Дама попыталась мне помешать, но опоздала. Когда я, попятившись, открыл сумочку, ее хозяйка сказала:

– Не очень-то любезно с вашей стороны. Ведь так?

– Любезным я бываю, только когда танцую.

Я подошел к краю дивана и стал вынимать из сумочки одну за другой лежавшие там вещи, выкладывая их на диван. Но лишь на двух было указано конкретное имя: на распечатанном письме, адресованном миссис Остин Хаф, Иден-стрит, дом 64, Нью-Йорк, 14, и на водительских правах на имя Дины Хаф, проживающей по тому же адресу, тридцать лет, рост пять футов два дюйма, белая, волосы каштановые, глаза светло-карие. Я сложил все обратно в сумочку, поставив ее на диван возле Дины.

– Ствол я оставила дома, – заметила она, глотнув шампанского.

– Очень разумно с вашей стороны. Я только хотел выяснить, как пишется Ди. Миссис Хаф, возможно, я могу избавить вас от мелких неприятностей. Ниро Вулф желает видеть каждого, кто появляется в этой комнате с ключами от входной двери и лифта, – кстати, я оставил ключи в вашей сумочке, – однако сейчас он собирается приступить к ланчу, и вам придется подождать. Впрочем, мы можем обсудить кое-какие вопросы прямо здесь, пока вы допиваете шампанское.

– Вам налить? Бутылка в холодильнике.

– Нет, спасибо. – Я опустился на диван в четырех футах от Дины и повернулся к ней лицом. – Сомневаюсь, что вы пришли сюда исключительно ради того, чтобы выпить шампанского. Но тогда зачем?

– Конечно не ради шампанского. Я пришла забрать свой зонтик.

– Желтый, с красной пластмассовой ручкой?

– Нет. Серый, с черной ручкой.

– Он там, в ящике, но вам придется пока обойтись без него. Если и когда полиция заинтересуется этим местом, им вряд ли понравится, что отсюда что-то забрали. Как ваш зонтик здесь оказался?

– Я хочу еще выпить. – Она стремительно поднялась с дивана. – Вам принести?

– Нет, спасибо.

– А вам, Фред?

– Нет. Одного бокала этого добра более чем достаточно.

Миссис Хаф вышла на кухню, а я спросил Фреда:

– Она пыталась тебя подкупить или уболтать?

– Вообще ничего. Только взглянула на меня еще с порога и, увидев, что я вдвое крупнее ее, сказала: «Я вас не знаю. Да? Как вас зовут?» Если хочешь знать мое мнение, весьма хладнокровная штучка. Знаешь, о чем она меня спросила, когда мы разговорились? Она спросила, подходит ли, на мой взгляд, это место для собраний родительского комитета. Уж можешь мне поверить, если бы я был бабой, имел бы ключи от такого вертепа и, придя сюда, обнаружил бы незнакомца…

Тем временем миссис Хаф вернулась с полным бокалом. Заняла свое место на диване, подняла бокал, не пролив ни капли, и провозгласила:

– За веру, надежду и милосердие! – Она отпила из бокала и закинула ногу на ногу. – Я оставила его здесь. В пятницу. Две недели назад. Тогда шел дождь. Том Йегер сказал мне, что знает одно не похожее на другие местечко, на которое стоит взглянуть, а потом дал мне ключи и объяснил, как попасть в дом. Я пришла сюда и увидела вот это. – Она помахала рукой. – Согласитесь, это нечто. Но здесь никого не оказалось, кроме хозяина комнаты, и у него возникли идеи, которые мне не понравились. На самом деле он не стал с ходу на меня накидываться, впрочем, о покойных или хорошо, или ничего, но мне пришлось туговато, и я была рада унести отсюда ноги, без зонта, но сохранив честь и достоинство. – Она сделала очередной глоток. – А когда я прочла о том, что его убили, а тело нашли в яме на улице, на этой самой улице, вы представляете, что со мной было. Я не переживала, что полиция может заподозрить, будто я как-то причастна к его смерти, нет, дело вовсе не в том, но я знаю, как здорово они умеют отслеживать улики, и если этот зонтик приведет их ко мне, а в газетах опишут эту комнату… ну… – Она всплеснула руками. – Мой муж, мои друзья, мои знакомые… Все может зайти достаточно далеко, и тогда мой муж даже рискует потерять работу. Впрочем, во вчерашних газетах о комнате не было ни слова, и, когда сегодня о ней тоже ничего не написали, я подумала, что они, быть может, о ней не знают, и решила прийти и попробовать забрать свой зонтик. И вот я здесь. – Она отхлебнула шампанского. – А теперь вы утверждаете, будто я не могу его получить, и требуете, чтобы я повидалась с Ниро Вулфом, хотя я, собственно, не против, но хочу сперва получить свой зонтик обратно, и у меня есть идея. Так вы говорите, зонтик здесь, в ящике?

– Все верно.

– Тогда вы сами возьмите мой зонтик, ну а вечером пригласите меня во «Фламинго», и мы потанцуем. И не только один круг. Нет, мы будем танцевать до упаду, до закрытия клуба, и тогда вы могли бы позволить мне забрать зонтик. С моей стороны это, может, слишком самоуверенно, но на самом деле я не такая, я только подумала, что вы могли бы, а ведь за спрос денег не берут, и у вас в любом случае остался бы мой зонтик.

– Ага. – (Изгиб ее губ действительно притягивал взгляд.) – И в таком случае зонтика здесь уже не будет. Я ценю ваше приглашение, миссис Хаф, но сегодня вечером мне нужно работать. Кстати, о работе. С чего это вдруг ваш муж должен потерять работу? Разве он служит в «Континентал пластик продактс»?

– Ой, нет! Он доцент Нью-Йоркского университета. Жена преподавателя кафедры замешана в таких вещах… даже если на самом деле я практически не замешана…

И тут у меня в голове что-то щелкнуло. Это было озарение. Ведь никогда не знаешь, когда на тебя снизойдет озарение, но именно слово «доцент» зажгло в мозгу красную лампочку.

– Доцент какой именно кафедры? – спросил я.

– Английской литературы. – Она снова приложилась к бокалу. – Но вы явно уходите от ответа. Мы можем пойти в клуб «Фламинго» завтра вечером. Вы ведь ничем не рискуете. На худой конец, потеряете пару часов вашего драгоценного времени. А если я вам не понравлюсь, у вас в любом случае останется мой зонтик. – Она бросила взгляд на наручные часы. – Почти половина второго. Вы уже успели поесть?

– Нет.

– Отведите меня на ланч, и тогда, быть может, вам удастся немного оттаять.

Я слушал ее болтовню вполуха. Преподаватель литературы. «Измеряйте высоту вашего ума по величине отбрасываемой им тени». Роберт Браунинг. Теперь я был готов поставить десять к одному, словно последний лох, но кто, если не детектив, заслуживает права надеяться, что судьба наконец повернется к нему светлой стороной.

– Миссис Хаф, вы начинаете играть у меня на нервах. – Я резко встал с места. – Мне было бы нетрудно называть вас Ди. Давненько я не встречал такой женщины, как вы, и с удовольствием пригласил бы вас на ланч или на танцы, чтобы немного оттаять, но сейчас мне нужно бежать. Ниро Вулф наверняка захочет с вами встретиться, хотя это может подождать. И последний вопрос. Где вы были в воскресенье вечером начиная с семи часов?

– Нет! – У нее округлились глаза. – Вы, наверное, шутите.

– Прошу прощения, но я вполне серьезно. Если вам необходимо в очередной раз посовещаться со своим внутренним голосом, я могу подождать, пока вы не наполните бокал.

– Нет, вы действительно шутите. – Она не спеша допила шампанское. – Я ходила на кухню вовсе не для того, чтобы посовещаться со своим внутренним голосом. А в воскресенье вечером я была дома, в своей квартире, со своим мужем. Начиная с семи вечера, говорите? Мы пошли пообедать в ресторан в Гринвич-Виллидже вскоре после шести и вернулись домой уже после восьми, примерно в половине девятого. Мой муж работал с бумагами. Я читала и смотрела телевизор, а около полуночи отправилась в постель, где и оставалась. Правда-правда. Я редко встаю посреди ночи, чтобы укокошить мужика и скинуть его труп в яму.

– И правильно делаете, – согласился я. – Теперь мистер Вулф вас об этом не спросит. Надеюсь, ваш адрес есть в телефонном справочнике? – Я повернулся к Фреду. – Не позволяй ей уговорить тебя отдать зонтик. Как тебе обслуживание номеров? Нормально?

– Пока не жалуюсь. Начинаю чувствовать себя как дома. Сколько еще мне тут торчать?

– Один день, или неделю, или год. У тебя еще никогда не было таких тепличных условий.

– Если бы! Так ты ее оставляешь?

– Ага. Бутылка в ее полном распоряжении. Лично я ухожу на задание.

Пока я шел к лифту, Дина Хаф встала с дивана и направилась на кухню. Когда я заходил в лифт, Дина все еще была там. В цокольном этаже мистер и миссис Перес тоже сидели на кухне. Я заглянул туда сказать им, что единственная возможность избежать неприятностей – вести себя тихо, и на этом удалился. На углу Восемьдесят второй улицы и Колумбус-авеню находилась аптека, где можно было получить стакан молока, чтобы не бурчало в животе, но я решил не задерживаться. Меня ждало свидание с доцентом кафедры английской литературы, хотя он об этом еще не знал.

Глава 10

Когда я покинул тот дом, на часах было 13:40. И вот четыре с половиной часа спустя, когда часы показывали 18:10, я сказал Остину Хафу:

– Вам не удастся отвертеться. И вы чертовски хорошо это знаете! Поехали.

За четыре с половиной часа мне удалось сделать очень много. Итак, я узнал, что в крупном университете массе людей известно, где должен или может быть в данный момент доцент кафедры, но никто не в курсе, где он действительно находится. Я дважды избежал опасности быть затоптанным в коридоре: один раз просто нырнул в нишу, а второй раз с боем проложил себе дорогу вдоль стены. Сидя в приемной, я прочел в журнале статью под названием «Эксперименты в области среднего образования в Японии». Я пятнадцать минут потел в телефонной будке, докладывая Вулфу о последних событиях, включая переход дома на Восемьдесят второй улице в собственность семейства Перес. Мне пришлось выкроить время, чтобы найти университетскую столовую, где я съел сэндвич с солониной (вполне съедобный) и кусок вишневого пирога (неплохого), запив все это двумя стаканами молока. В холле меня остановили три студентки, причем одна из них хорошенькая, как картинка (никаких отсылок к картинкам на пятом этаже дома Пересов!), чтобы попросить у меня автограф. Должно быть, девушки приняли меня за Лоуренса Оливье или Нельсона Рокфеллера, уж не знаю, за кого именно.

Но при всем при том я так и не нашел Остина Хафа и, плюнув на столь безнадежное дело, направился в сторону дома номер 64 по Иден-стрит. Я решил не звонить Остину Хафу по телефону, так как могла ответить его жена и с моей стороны было бы бестактным спрашивать ее, дома ли муж. И вообще, вся штука была в том, чтобы на него посмотреть. Поэтому я пошел прямо туда и в подъезде нажал на кнопку звонка рядом с фамилией Хаф, открыл дверь, услышав щелчок, поднялся на два пролета, прошел по коридору в сторону открывшейся при моем появлении двери – и передо мной возник он собственной персоной.

Он оцепенел и вытаращил на меня глаза. Открыл и закрыл рот, словно выброшенная на сушу рыба. Я сказал, причем отнюдь не воинственно, а чтобы просто завязать разговор:

– Грехи лишь говорят, убийство вопиет.

– Но как, ради всего святого… – начал он.

– Как – не имеет значения, – ответил я. – Мы снова встретились. И этого вполне достаточно. Ваша жена дома?

– Нет. А почему вы спрашиваете?

– Почему – тоже не имеет значения, если ее нет дома. Я с превеликим удовольствием поболтал бы с вами немного, но, как вы справедливо заметили в понедельник, мистер Вулф спускается из оранжереи в шесть вечера, и он уже ждет вас в кабинете. Поехали.

Он явно лихорадочно думал и наконец заявил:

– Не понимаю, о чем вы. В понедельник я ничего вам не говорил. И вообще вижу вас в первый раз в жизни. Вы кто?

– Томас Г. Йегер. Его призрак. Не валяйте дурака! Если вы считаете, что это всего лишь мое слово против вашего, то ошибаетесь. Вам не удастся отвертеться. И вы чертовски хорошо это знаете! Поехали.

– Это мы еще поглядим, удастся мне отвертеться или нет. Уберите ногу. Я хочу закрыть дверь.

Я понял, что нет смысла тянуть кота за хвост.

– Хорошо, я отвечу на вопрос, который вы начали, но не закончили. Сегодня днем я разговаривал с вашей женой. Я прочел вашу фамилию и адрес на конверте, который лежал в ее сумочке.

– Я вам не верю. Вы лжете.

– В ее сумочке также были водительские права. Дина Хаф, родилась третьего апреля тысяча девятьсот тридцатого года, рост пять футов два дюйма, белая, волосы каштановые, глаза светло-карие. Она любит шампанское. Слегка наклоняет голову вправо, когда…

– Когда вы ее видели?

– Это также не имеет значения. Больше вы от меня ничего не узнаете. Я обещал мистеру Вулфу привезти вас к нему в шесть вечера, а сейчас уже четверть седьмого, и если вы не хотите…

– Моя жена там?

– Нет, в данный момент ее там нет. Уверяю вас, мистер Йегер… ой, простите, мистер Хаф… если вы не хотите, чтобы на вас обрушились все силы ада, то возьмете меня за руку и в темпе вальса пойдете со мной.

– Где моя жена?

– Спросите мистера Вулфа.

Хаф сделал шаг вперед, и мне даже пришлось посторониться, чтобы он не сбил меня с ног. Он захлопнул дверь, подергал ее – проверить, защелкнулась ли собачка замка, – и рванул к лестнице. Я двинул за ним. По пути вниз я спросил, где здесь лучше поймать такси, но Хаф не ответил. Лично я выбрал бы Кристофер-стрит, но Хаф, свернув на углу направо, пошел в сторону Седьмой авеню и заработал очко. Мы поймали такси буквально через три минуты, и это в час пик. Всю дорогу до нашего дома Хаф упрямо молчал. Конечно, имелся некоторый шанс – один к десяти, – что Кремер оставил своего человека следить за нашим особняком из бурого песчаника, но полицейский явно не знал Хафа в лицо, а пробираться задворками через проход со стороны Тридцать четвертой улицы мне не хотелось. Поэтому я велел таксисту остановиться прямо перед домом. Мы поднялись на крыльцо, но, поскольку дверь была заперта на цепочку, пришлось звонить в звонок, чтобы Фриц впустил нас.

Вулф, сидя за письменным столом, решал кроссворд из «Обсервера» и при нашем появлении даже не поднял на нас глаза. Я усадил Хафа в красное кожаное кресло и, ни слова не говоря, направился к своему. Когда гигант мысли бьется над решением важной проблемы, не стоит ему мешать. Через двадцать секунд Вулф, пробормотав: «Проклятье!» – швырнул карандаш на стол, развернулся и пробурчал:

– Итак, мистер Гудвин вас отыскал. Что вы можете сказать в свое оправдание?

– Где моя жена?! – Хафа, похоже, всю дорогу мучил только один вопрос.

– Секундочку… – Я решил вмешаться в разговор. – Я сказал ему, что побеседовал сегодня днем с его женой, а имя и адрес узнал, порывшись в ее сумочке. Вот и все.

– Где она? – настаивал Хаф.

Вулф окинул его внимательным взглядом:

– Мистер Хаф, когда в понедельник вечером я узнал, что некоего Томаса Г. Йегера нашли убитым, с моей стороны было бы естественным и правомерным предоставить полиции описание человека, приходившего ко мне днем под его именем. Но я, руководствуясь личными соображениями, не стал этого делать. Но если я решу поставить их в известность сейчас, то предоставлю им уже не описание назвавшегося чужим именем посетителя, а вашу настоящую фамилию и адрес. Сделаю я это или нет, зависит от вашего объяснения причин столь странного обмана. Что это было?

– Я хочу знать, где Гудвин видел мою жену, при каких обстоятельствах и где она сейчас. И пока не получу ответа на свои вопросы, ничего объяснять не стану.

Вулф закрыл глаза, но через секунду снова открыл их и кивнул:

– Вас можно понять. Если ваша жена играла во всей этой истории важную роль, вы не сможете ничего объяснить, не впутывая ее, и ничего не станете говорить, если она не замешана в этом деле. Так вот, она уже замешана. В понедельник днем, придя сюда под именем Йегера, вы сказали мистеру Гудвину, что за вами, возможно, будет хвост до дома номер сто пятьдесят шесть по Западной Восемьдесят второй улице. Когда ваша жена сегодня в полдень появилась в комнате по данному адресу, то обнаружила там моего человека. Он известил мистера Гудвина, который незамедлительно отправился туда и пообщался с вашей женой. У нее были ключи от дома и той комнаты. Это все, что я собирался вам сказать. А теперь жду ваших объяснений.

Я редко испытываю сочувствие к людям, которых Вулф загоняет в угол. Как правило, они так или иначе сами напросились. Что ни говори, если вы не в силах смотреть, как бьется пронзенная острогой рыба, вам не стоит ходить на рыбалку. Но мне пришлось отвести взгляд от Остина Хафа. Черты его длинного костлявого лица настолько исказились, что он стал похож на горгулью. Итак, я отвел глаза, а когда снова посмотрел на Хафа, он сидел, сгорбившись и закрыв лицо руками.

Между тем Вулф продолжал:

– Мистер Хаф, вы в безвыходном положении. Вы знали тот адрес. Вы знали номер телефона Йегера, не указанный в телефонном справочнике. Вы знали, что он часто посещает тот дом. Вы знали, что ваша жена также там бывает. Чего вы хотели добиться своим приходом сюда и тем бессмысленным поручением, которое дали мистеру Гудвину?

Хаф приподнял голову, наши глаза встретились.

– Гудвин, где она? – Теперь в его голосе звучали не требовательные, а умоляющие нотки.

– Не знаю. Я оставил ее в той комнате по данному адресу без двадцати два. Она пила шампанское, но без особого удовольствия. В комнате также находился человек мистера Вулфа. Но он ее не задерживал. Она могла уйти, когда ей будет угодно. Лично я ушел оттуда, потому что хотел посмотреть на вас, но она не в курсе. Я не знаю, куда и во сколько она ушла оттуда.

– Вы разговаривали с ней? Она что-нибудь говорила?

– Да. Минут двадцать или типа того.

– Что она сказала?

Я покосился на Вулфа, но он не поднял на меня глаза, а значит, я имел право действовать по своему усмотрению. Что я и сделал.

– Она мне солгала. Причем не слишком умело. Сказала, что была там всего лишь один раз и надолго не задержалась. Она забыла там зонтик, а сегодня вернулась его забрать. Насчет зонтика она не соврала. Зонтик лежит в ящике, где и лежал до сих пор. Она предложила мне пригласить ее на ланч. А еще отвести вечером на танцы в клуб «Фламинго», чтобы танцевать до закрытия.

– Но почему вы считаете, что она солгала, заявив, будто была там лишь один раз?

– Вы слишком много от меня хотите. – Я покачал головой. – Просто зарубите себе на носу: я не думаю, что она солгала, я это точно знаю. И я знаю, что вы это тоже знаете.

– Неправда!

– Ой, да бросьте! Идите к черту!

Вулф погрозил ему пальцем:

– Мистер Хаф, мы пошли вам навстречу, но наше терпение тоже не безгранично. Ваши объяснения.

– А что, если я не желаю их давать? Что, если я просто встану и уйду отсюда?

– Тогда нам обоим крупно не повезет. Теперь, когда мне известно ваше настоящее имя, я обязан доложить полиции о вашем появлении у нас в понедельник днем, но я пока не стану ничего сообщать по личным соображениям. Тут ваши и мои интересы совпадают… впрочем, и вашей жены тоже. Ее зонтик по-прежнему там.

Все было кончено, и Хаф это знал. Нет, его лицо не превратилось в морду горгульи, но рот искривился, а глаза спрятались за плотной сеточкой морщин, словно от слишком яркого солнца.

– Обстоятельства. Человек – это игрушка в руках судьбы и жертва обстоятельств. Боже правый, я сидел здесь в кресле, беседовал с Гудвином, а Йегер в это время был уже мертв! Умер много часов назад. Когда вчера утром я прочитал о нем в газете, то решил, что стану делать, если вы, паче чаяния, меня найдете: я буду все отрицать. Однако мой план не сработал. – Он покачал головой. – Итак, обстоятельства. Конечно, моей жене не следовало выходить за меня. Обстоятельства сложились таким образом, что мы познакомились, когда она… Впрочем, не будем о грустном. Постараюсь не отклоняться от темы. Я был глупцом, рассчитывая сохранить наш брак, но надежда умирает последней. Она хотела иметь наряды, которые я не мог ей купить, и делать такие вещи, на которые я был не способен. Она не могла делать это со мной, поэтому научилась обходиться без меня.

– Уже ближе к теме, – заметил Вулф.

– Да. Я впервые обмолвился об отношениях с женой при посторонних. Примерно год назад у нее появились часики стоимостью тысяча долларов, если не больше. А потом и другое: драгоценности, одежда, меховое манто. Она часто проводила вечера вне дома и без меня, затем и не только вечера, так как время от времени возвращалась домой после рассвета. Теперь вы понимаете, что мне трудно придерживаться лишь сути своей истории.

– И все-таки постарайтесь, по мере возможности.

– Я попробую. Итак, я докатился до того, что стал следить за ней. Любопытство под именем долга и сострадания втирается в дом несчастного или нуждающегося. Когда моя жена…

– Это Паскаль?

– Нет, Ницше. Когда моя жена вечером выходила из дому, я шел за ней следом – естественно, не всегда, а при удачном стечении обстоятельств. Чаще всего она шла в ресторан или к приятельнице, о которой я слышал, но дважды она посещала тот дом на Восемьдесят второй улице и входила через дверь в цокольном этаже. Я сломал себе голову над тем, что она забыла в таком убогом квартале. Может, ее просто тянула туда какая-то неведомая сила – наркотики или бог его знает что еще. В один прекрасный день я пришел по тому адресу, нажал на кнопку звонка цокольного этажа, но ничего не выяснил. В отличие от вас я не слишком опытный сыщик. Какой-то мужчина, по-моему пуэрториканец, сказал мне, что свободных комнат у него нет. – Хаф остановился и тяжело сглотнул. – Тогда я стал шпионить за ней дома и однажды нашел номер телефона, накорябанный на обороте конверта. Чисхолм пять, три-два-три-два. Я набрал номер и узнал, что это резиденция Томаса Г. Йегера. В телефонном справочнике данный номер не значился. Я навел справки, узнал, кто он такой, и потом увидел его, причем не преднамеренно, а исключительно благодаря удачному стечению обстоятельств. Хотите узнать, как это случилось?

– Нет. Вы с ним познакомились?

– Нет. Я увидел его в театре. Две недели назад. А три дня спустя, в пятницу на прошлой неделе, я последовал за женой, когда она вышла из дому. Она уже в третий раз направилась по тому адресу на Восемьдесят второй улице. Я остался ждать на противоположной стороне, и очень скоро, буквально через пять минут, появился Йегер, который пришел пешком. Было еще светло. Йегер свернул в сторону двери в цокольном этаже и вошел. Что бы вы сделали на моем месте?

– Я никогда бы не оказался на вашем месте, – буркнул Вулф.

Хаф повернулся ко мне:

– А что бы сделали вы, мистер Гудвин?

– Вопрос неуместный, – ответил я. – Ведь я не вы. С таким же успехом вы могли бы спросить, что бы я сделал, будь я малиновкой, гнездо которой разоряет какой-то мальчишка. Ну а что сделали вы?

– Я бродил туда-сюда по кварталу, пока на меня не начали обращать внимание. И тогда я пошел домой. Моя жена вернулась в шесть часов утра. Я не стал спрашивать, где она была. Я уже год ее об этом не спрашивал. Но я решил, что должен что-то предпринять. Я рассмотрел множество вариантов и все отмел. И вот наконец в воскресенье вечером у меня созрел план. Мы обедали…

– О каком именно воскресенье идет речь?

– В прошлое воскресенье. Три дня назад. Мы обедали в ресторане и вернулись домой. Жена смотрела телевизор, я работал у себя в комнате. Впрочем, не работал, а пытался решить, что делать, и на следующий день осуществил задуманное. Пришел сюда и встретился с Арчи Гудвином. Дальше вы все знаете.

– Да. И вы считаете, что такого объяснения вполне достаточно?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации