Электронная библиотека » Рик Риордан » » онлайн чтение - страница 28


  • Текст добавлен: 21 марта 2022, 12:40


Автор книги: Рик Риордан


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Эпилог

РЭНДОЛЬФ НЕ СПАЛ с самых похорон племянника.

Каждый день он ходил в мавзолей, надеясь, что ему будет ниспослано знамение, надеясь увидеть чудо. Он плакал неподдельными слезами, но не по юному Магнусу. Он оплакивал всё, что потерял и теперь, возможно, уже никогда не вернёт.

Он зашёл в особняк с чёрного хода. Руки его так тряслись, что он с трудом отпер замок. Оставив тёплое пальто и зимние сапоги в прихожей, он побрёл наверх, в миллионный раз прокручивая в голове то, что он сказал Магнусу тогда на мосту, и гадая, что ещё мог сказать, чтобы всё закончилось иначе.

В дверях кабинета он застыл как вкопанный. На его столе, болтая ногами, сидел человек в сутане священника.

– Что, опять ходил на могилку? – усмехнулся Локи. – А я думал, заупокойная служба дарует покой душе.

– Так это ты был священником? – вздохнул Рэндольф. – Ну конечно. Кто ж ещё.

– «Юная жизнь оборвалась до срока, но давайте же ценить то, что покойный успел дать нам, то, как он изменил наши жизни»… Я импровизировал, конечно. Но именно это у меня получается лучше всего.

Рэндольфу доводилось видеть бога лжи раз десять, когда Локи решал послать свою эманацию в Мидгард. Но всякий раз видеть его было потрясением: эти сверкающие глаза, огненные волосы, изуродованные губы, эти шрамы поперёк носа… Локи был сверхъестественно красив – и столь же сверхъестественно ужасен.

– Полагаю, ты пришёл, чтобы убить меня. – Рэндольф пытался сохранять спокойствие, но кровь бешено стучала у него в висках. – Почему ты тянул с этим так долго?

Локи благодушно развёл руками:

– Не хотел торопиться. Надо было сначала посмотреть, как будут развиваться события. Да, ты действительно не справился со своей задачей. Но ты ещё можешь мне пригодиться. Тем более что у меня по-прежнему есть то, что тебе нужно.

Бог спрыгнул со стола и протянул руку ладонью вверх. На ладони замерцали языки пламени, в них проступили силуэты женщины и двух девочек. Они корчились в огне, тянули к Рэндольфу руки, молили.

Рэндольф устоял на ногах только потому, что опирался на трость:

– Прошу тебя… Я пытался. Я не… я не предвидел появления гнома и эльфа. И этой чёртовой валькирии. Ты не сказал мне…

– Рэндольф, друг мой! – Локи сжал кулак, и пламя погасло. – Надеюсь, ты не пытаешься оправдываться?

– Нет, но…

– По части оправданий и отговорок мне нет равных. Тебе придётся очень постараться, чтобы произвести на меня впечатление. Скажи, ты по-прежнему хочешь вернуть свою семью?

– Ко… конечно.

– Вот и хорошо. Просто чудно. Потому что я с тобой ещё не закончил. Как и с твоим мальчишкой, Магнусом.

– Но меч у него. И он расстроил твой план.

– Он расстроил лишь одно звено моего плана. Да, это было поучительно. – Локи шагнул вперёд и почти с нежностью потрепал Рэндольфа по щеке. – Должен сказать, твой племянник вызывает уважение. Никакого семейного сходства между вами.

Рэндольф почуял запах яда прежде, чем ощутил его действие. Едкий пар проник ему в ноздри. Половина лица взорвалась раскалённой болью. Он упал на колени, горло перехватило от болевого шока. Он пытался отползти, но ладонь Локи словно приклеилась к его щеке.

– Ну-ну, – успокаивающим тоном проронил Локи. – Я всего лишь дал тебе на миг ощутить, как живётся мне. Этот змеиный яд капает мне на лицо каждый день. Возможно, теперь ты понимаешь, почему я иногда бываю грубоват.

Рэндольф кричал, пока не сорвал голос.

– Я не стану убивать тебя, старый друг, – сказал Локи. – Но если меня подводят – за это положено наказание. Его не избежать!

Он убрал руку. Рэндольф скорчился на полу, всхлипывая. В воздухе стоял запах горелого мяса.

– Зачем?! – прохрипел Рэндольф. – Зачем?!

Локи вскинул брови, изображая удивление.

– Зачем – что? Мучить тебя? Продолжать тебя использовать? Бросать вызов богам? Потому что такова моя природа, Рэндольф! А теперь хватит ныть. Уверен, ты придумаешь, как объяснить страшный ожог в форме руки у тебя на щеке. Думаю, он даже придаст тебе… солидности. Викинги бы оценили. – Локи подошёл к витринам Рэндольфа и пробежал пальцами по коллекции украшений и талисманов. – Есть много вещей, способных послужить спусковым крючком для гибели миров, мой друг. Меч Лета – не единственное оружие, которое тут замешано. – Он вытащил из витрины ожерелье, пропустил цепочку между пальцами и залюбовался маленьким серебряным молотом-кулоном. Глаза его сверкнули. – О да, Рэндольф, – усмехнулся Локи. – Мы с тобой ещё вдоволь повеселимся.


Глоссарий

Альвы — светлые эльфы.

Андскоти — «чертовка», новые волшебные путы для Фенрира Волка.

Асы – боги войны, похожи на людей.

Бальдр – бог света, один из сыновей Одина и Фригг, близнец Хёда. Фригг заставила всё земное поклясться, что оно никогда не причинит зла её сыну, но забыла об омеле. Локи обманом вынудил Хёда убить Бальдра стрелой (дротиком) из омелы.

Биврёст – Радужный мост, соединяющий Асгард и Мидгард.

Вали – сын Локи, которого боги превратили в волка, чтобы он растерзал своего брата Нарви.

Вальгалла – рай для воинов на службе у Одина.

Валькирии – служанки Одина, которые выбирают павших героев для Вальгаллы.

Ваны – боги природы, похожи на эльфов.

Вёльва – прорицательница.

Гиннунгагап – первичный хаос, мировая бездна, туман, скрывающий облик всего сущего.

Гламур – магия иллюзий[96]96
  И таково исконное значение английского слова glamour, в последнее время забывшееся, вытесненное производным от него значением «внешний блеск». А вообще-то гламур – это чары, близкие к тому, что в русском фольклоре называется «отвести глаза», то есть заколдовать что-то или кого-то так, чтобы люди в упор не замечали. Именно в таком значении используется это слово в романе «Гламур» Кристофера Приста. Иногда в англоязычной литературе этим словом обозначают и магию немного другого рода, но тоже связанную с иллюзиями, – способность очаровывать, внушать представление о собственной неземной красоте, как это делают, например, эльфы в книгах Терри Пратчетта.


[Закрыть]
.

Глейпнир – тонкая золотистая цепь, путы, созданные гномами, чтобы связать Волка Фенрира.

Дерево Лерад – дерево в центре Трапезной Павших Героев, в нём или на нём живут бессмертные животные, у каждого из которых своя роль.

Драугр – древнескандинавский оживший мертвец – зомби.

Ёрмунганд – Мировой Змей, родившийся от связи Локи и великанши, его тело такое длинное, что опоясывает всю землю.

Ётун – древнескандинавское слово, обозначающее великана.

Иггдрасиль – Мировое Древо.

Идунн – богиня, которая обеспечивает прочих богов и богинь яблоками бессмертия.

Имир – предок всех богов и ётунов. Один с братьями убили его и создали из его плоти Мидгард. Это положило начало вражде между богами и великанами.

Лингви – остров Вереска, где пребывает связанный Фенрир Волк. Оттого что ветви Иггдрасиля покачиваются над бездной, местоположение острова год от года меняется. Остров появляется над водой лишь в первое полнолуние года.

Локи – бог обмана, волшебства и хитрости, сын великана и великанши, знаток магии и иллюзий. Богам Асгарда и человечеству он то вредит, то героически помогает. Локи был повинен в смерти Бальдра, и поэтому Один велел приковать его к трём огромным валунам, а над его головой подвесить свернувшуюся ядовитую змею. Когда едкий яд змеи капает Локи на лицо, он корчится, и это вызывает землетрясения.

Магни и Моди — любимые сыновья Тора, которым суждено выжить в Рагнарёк.

Мимир – бог, один из асов; его вместе с Хёниром обменяли на богов ванов Фрейра и Ньёрда, положив конец войне между асами и ванами. Когда ванам не понравились его советы, они отрубили ему голову и послали её Одину. Один поместил голову Мимира в воды волшебного источника, и она ожила, а Мимир впитал в себя все знания Мирового Древа.

Мьёлльнир – молот Тора.

Муспелль – огонь.

Нагльфар – буквально: корабль из ногтей.

Нарви – один из сыновей Локи. Когда Локи убил Бальдра, боги превратили брата Нарви, Вали, в волка, и Вали растерзал Нарви.

Нидхёгг – дракон, который живёт у подножия Мирового Древа и грызёт его корни.

Норны – три сестры, которые управляют судьбами богов и людей.

Норумбега – легендарное поселение викингов, расположенное в самой дальней точке их путешествий.

Ньёрд – ван, бог моря, отец Фрейра и Фрейи.

Один – Всеотец и правитель богов, бог войны и смерти, но также и поэзии и мудрости. Пожертвовав глазом, чтобы испить из источника Мудрости, обрёл величайшее знание. Со своего высокого престола в Асгарде он может видеть всё, что происходит в Девяти Мирах. У него есть дворец, но он подолгу живёт в Вальгалле, под одной крышей с героями, сложившими головы в битвах.

Рагнарёк – день Гибели Богов, когда самые храбрые эйнхерии выступят вместе с Одином против Локи и великанов в последней битве.

Ран – богиня моря, жена Эгира.

Рататоск – неуязвимая белка, которая постоянно бегает вверх и вниз по Мировому Древу между орлом, живущим на вершине Древа, и драконом Нидхёггом, живущим в корнях, передавая их оскорбления друг другу.

Сейд альвов – эльфийская магия.

Свартальвы – тёмные эльфы, разновидность гномов.

Сессрумнир – буквально «вмещающий много сидений», просторный чертог Фрейи в Фолькванге.

Скирнир – бог; слуга и посланец Фрейра.

Слейпнир – восьминогий конь Одина, является только по его зову; один из детей Локи.

Сумарбрандер – Меч Лета.

Сурт – великан, чьё имя в переводе означает «Чёрный», владыка Муспелльхейма.

Сэхримнир – волшебный зверь Вальгаллы. Каждый день его убивают и готовят на обед, каждое утро он возрождается – и вкус у него такой, какой желает тот, кто его ест.

Таны – владыки Вальгаллы.

Тор – бог грома, сын Одина. Грозы на земле происходят оттого, что Тор ездит в своей колеснице по небу, а молния – оттого, что он мечет свой молот Мьёлльнир.

Тюр – бог храбрости, закона и испытания боем; когда боги связывали Фенрира, он откусил Тюру руку.

Улль – бог снегоступов и стрельбы из лука.

Утгарда-Локи – самый могущественный чародей в Ётунхейме, повелитель горных великанов.

Фенрир Волк – неуязвимый волк, рождённый от союза Локи и великанши; его сила страшит даже богов, поэтому они привязали его к камню на острове. В день, когда наступит Рагнарёк, ему суждено вырваться на свободу.

Фолькванг – чертог богини Фрейи, где живут погибшие герои. Ванская жизнь после смерти.

Фрейр – бог весны и лета, солнца, дождя и сбора урожая, изобилия, плодородия, роста и жизнеспособности. Фрей – близнец Фрейи и, как и его сестра, ассоциируется с великой красотой. Он правит Альфхеймом.

Фрейя – богиня любви, сестра-близнец Фрера, правит Фольквангом.

Фригг – богиня брака и материнства; жена Одина и владычица Асгарда, мать Бальдра и Хёда.

Хёд – слепой брат Бальдра.

Хейдрун – коза на дереве Лерад, из молока которой в Вальгалле варят волшебный хмельной мёд.

Хеймдалль – бог бдительности и страж Радужного моста, врат в Асгард.

Хель – богиня бесславных мёртвых, рождена от союза Локи с великаншей.

Хельхейм – подземный мир, где царствует Хель и живут те, кто умер от болезни, старости или покрыл себя позором.

Хёнир – бог-ас, которого вместе с Мимиром обменяли на богов-ванов Фрея и Ньёрда в конце войны между ванами и асами.

Хлидскьяльв – высокий престол Одина.

Червонное золото – валюта Асгарда и Вальгаллы.

Эгир – повелитель волн.

Эйктюрнир – олень, живущий на дереве Лерад; из его рогов непрестанно изливается вода, которая питает все реки земли.

Эйнхерии – великие герои, которые героически погибли на земле и стали воинами вечной армии Одина; они тренируются в Вальгалле, готовясь к Рагнарёку, когда самые храбрые из них выступят с Одином против Локи и великанов в последнем бою перед концом света.

Девять миров

Асгард – место, где живут асы.

Ванахейм – место, где живут ваны.

Альвхейм – место, где живут светлые эльфы.

Мидгард – место, где живут люди.

Ётунхейм – место, где живут великаны.

Нидавеллир – место, где живут гномы.

Нифльхейм – мир льда, тумана и мглы.

Муспелльхейм – место, где живут огненные великаны и демоны.

Хельхейм – место, где живут Хель и бесчестные мертвые.

Руны
(в порядке их появления в книге)

ДАГАЗ – день, новые начинания, изменения



ТУРИСАЗ – руна Тора



ФЕХУ – руна Фрейра



РАЙДО – колесо, путешествие



ПЕРТ – пустая чаша



ЭВАЗ – лошадь, перемещение, транспортировка



АЛЬГИЗ – защита



ТЕЙВАЗ – руна Тюра



Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации