Текст книги "Смертельный эксперимент"
Автор книги: Роберт Сойер
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)
ГЛАВА 27
Инспектор-детектив Александра Фило и любила, и ненавидела эту часть своей работы. С одной стороны, опрос знакомых убитого часто давал ценные ключи к разгадке преступления. Но вытягивать сведения из расстроенных, удрученных людей, как ни крути, было делом малоприятным.
Еще хуже был цинизм, неизменно сопутствующий этому процессу: не все были готовы говорить правду, многие слезы оказывались крокодиловыми. Естественной склонностью Сандры было проявлять сочувствие к страдающим, но ее профессиональный опыт подсказывал, что ничего нельзя принимать за чистую монету.
Нет, подумала она. Тут дело не в профессиональном, а скорее в личном опыте. Когда ее браку с Уолтером пришел конец, все те люди, которые поздравляли ее с помолвкой и замужеством, начали говорить что-нибудь вроде: «О, я так и думала, что это долго не протянется»; или: «Ну он же на самом деле был тебе не пара»; или: «Он был обезьяной», или неандертальцем, или дуболомом, или пользовались любым другим излюбленным сравнением, означавшим глупого человека. Сандра тогда поняла, что люди – даже хорошие люди, даже твои друзья – готовы лгать тебе на каждом шагу. Они обычно говорят тебе то, что, по их мнению, ты в данный момент хочешь от них услышать.
Двери лифта раскрылись на шестнадцатом этаже небоскреба «Северная Америка». Сандра вышла. Компании «Дуоп эдвертайзинг» принадлежал весь холл, начинающийся прямо у двери лифта, сплошь отделанный хромом и розовой кожей. Сандра подошла к широкому столу секретарши, принимавшей посетителей. Большинство современных компаний уже давно отказались от обычая поручать эту работу пышным юным красоткам, заменив их более зрелыми индивидами обоих полов, чтобы создать своей фирме более деловой и солидный имидж. Но рекламное дело есть рекламное дело, здесь секс все еще продавался. Сандра постаралась ограничить свою беседу с секретаршей односложными словами, чтобы не создавать трудностей сидящему за столом прелестному юному созданию.
Предъявив свой жетон нескольким старшим управляющим, Сандра получила разрешение побеседовать с каждым из служащих. В этом агентстве применялся вариант открытой планировки офиса, ставший популярным в восьмидесятых годах. У каждого сотрудника был свой закуток в центре помещения, ограниченный передвижными перегородками, обтянутыми серой материей. Вдоль стен по периметру конторы располагались кабинеты, но они не принадлежали каким-то конкретным сотрудникам и никому не разрешалось обживать их как свою собственность. Вместо этого они использовались по мере необходимости для консультаций с клиентами, конфиденциальных бесед и так далее.
Теперь ей оставалось только внимательно слушать. Сандра с самого начала знала, что Джо Фрайди был идиотом. «Только факты, мадам», от которых не было никакого толку. Люди неохотно сообщали факты, особенно полицейским. Но вот мнения… все обожают, когда выслушивают их мнения. Сандра пришла к выводу, что искусство сочувственно слушать куда полезнее старого как мир прямолинейно делового подхода. Кроме того, это умение оказывалось лучшим способом найти главного конторского сплетника или сплетницу – того сотрудника, который все про всех знал и не стеснялся делиться своим знанием с другими.
В «Дуоп эдвертайзинг» этим человеком оказался Тоби Бейли.
– Я вижу, как они приходят в этот бизнес и как продвигаются в нем, – вещал Тоби, широко разведя руки, чтобы показать, сколь необъятен мир рекламного дела, охватывающего всю осязаемую реальность. – Хуже всех, конечно, творческие личности. Все они невротики. Но они представляют лишь крохотную часть производственного цикла. Я, например, занимаюсь закупкой рекламного пространства в средствах массовой информации – добываю место для размещения рекламы. Вот где сосредоточена подлинная власть.
Сандра поощряюще поддакнула:
– Это, наверно, захватывающе интересное дело.
– О, не более, чем все прочее, – скромно потупился Тоби. Пропев дифирамбы чудесам рекламного бизнеса, теперь он был готов проявить великодушие. – В нашей работе находят себе место самые разные люди. Взять, например, беднягу Ханса. Он был необычный тип. Обожал женщин – это не значит, что на его жену было неприятно смотреть. Но Ханс, как бы это сказать, его интересовало количество, а не качество. – Тоби улыбнулся, приглашая Сандру посмеяться над шуткой.
Сандра так и сделала, вежливо хмыкнув.
– Значит, он заботился о том, чтобы его коллекция постоянно пополнялась? Его лишь это волновало?
Тоби протестующе поднял руку, словно опасаясь, что его слова могут быть истолкованы как хула на покойного.
– Нет, нет – ему нравились лишь хорошенькие женщины. Его никогда не видели ни с одной ниже восьми.
– Восьми?
– Ну понимаете – по десятибалльной шкале привлекательности.
Поросенок, подумала Сандра.
– Мне кажется, в рекламном агентстве должно быть немало хорошеньких женщин.
– О да – для упаковки сделок, извините за выражение. – Казалось, он в уме перебирал личные дела сотрудниц компании. – О да, – повторил он.
– Когда я вошла к вам в контору, то сразу обратила внимание на секретаршу.
– Мэган? – подхватил Тоби. – Хороший пример. Ханс положил на нее глаз, как только ее взяли к нам на работу. Не много потребовалось времени, чтобы его чары подействовали.
Сандра взглянула на список сотрудников, который ей дали. Мэган Малвэни.
– И все же, – продолжала Сандра, – у Ханса были какие-то особые симпатии или, наоборот, антипатии в том, что касалось женщин? Я хочу сказать, хорошеньких – но это уж очень расплывчатая, шаткая категория.
Тоби открыл было рот, словно хотел изречь какую-нибудь пошлость, вроде «уж это точно». Сандра оценила, что он сумел вовремя остановиться. Но он все же выглядел весьма оживленным, словно беседовать с женщиной о хорошеньких женщинах – само по себе было достаточно пикантно.
– Ну, он любил, чтобы они были, как бы это сказать, хорошо оснащенными, если вы уловили, что я имею в виду, и, ну не знаю, мне кажется, ему по вкусу были более разбитные, чем те, что, к примеру, нравились мне. И все же почти всякая была для него законной дичью – я хочу сказать, Кэти или Тони трудно назвать разбитными, хотя они обе весьма привлекательны.
Сандра еще раз украдкой заглянула в свой список. Кэти Хобсон. Тони д'Амброзио. Еще две ниточки.
– И все же, – она улыбнулась, – многие мужчины только хвастают, а на самом деле их успехи куда скромнее. Об удали Ханса мне говорили многие, но скажите честно, Тоби, был ли он действительно столь удачлив, каким хотел казаться?
– О да, – воскликнул Тоби, чувствуя себя обязанным вступиться за честь усопшего друга. – Если уж он к кому-то подкатывался, то он ее получал. Я ни разу не видел, чтобы он потерпел неудачу.
– Ладно, вы меня убедили, – сказала Сандра. – А как насчет начальницы Ханса?
– Нэнси Колфилд? Вот это действительно штучка! Позвольте мне рассказать вам, как Ханс в конце концов достал ее…
Для Духа, посмертного двойника, уже больше не существовало такой вещи, как биологический сон, какого-то различия между сознательным и бессознательным состоянием.
Человеку из плоти и крови сны дают иную перспективу, возможность по-новому взглянуть на события прошедшего дня. Но у Духа было только одно состояние, один способ смотреть на мир. И все же он искал связи, неожиданные ассоциации.
Кэти. Его жена – когда-то, давным-давно. Он помнил, что она была прекрасна – для него по крайней мере. Но теперь освобожденные от биологических влечений воспоминания о ее лице, ее фигуре уже не вызывали в нем эстетических эмоций.
Кэти. Вместо сна Дух предавался ленивым, рассеянным размышлениям. Кэти. Является ли это имя анаграммой чего-нибудь? Нет, конечно, нет. Кэти. Катрин. Катерина. Катер?
У катеров такие приятные, плавные линии – некое математическое совершенство, диктуемое законами гидродинамики. Их красоту по крайней мере он был способен оценить.
Кэти. Этик. Она сделала что-то. Что-то плохое. Что-то причинившее ему боль.
Он, конечно, помнил, что именно, постаравшись припомнить эту боль точно так же, как он мог припомнить и другие прошлые боли. Как он сломал ногу, катаясь на лыжах. Содранную в детстве коленку. Как он в десятый раз ушибал голову о низкую потолочную балку в коттедже родителей Кэти.
Воспоминания.
Но теперь наконец он больше не чувствовал никакой боли.
Никаких болевых рецепторов.
Никаких нервов. Никакой нервности.
Нервность. Анаграмма слова «ревность».
Нечто, чего я больше не испытываю.
Сны были когда-то отличным способом устанавливать связи.
Духу будет не хватать снов.
ГЛАВА 28
Хотя Тоби Бейли дал ей несколько хороших ниточек, Сандра продолжала в алфавитном порядке отрабатывать список служащих компании «Дуоп». Наконец настала очередь Кэти Хобсон – одной из тех женщин, с которыми, по словам Бейли, у Ханса была связь.
Пока Кэти усаживалась, Сандра сумела ее хорошенько рассмотреть. Привлекательная женщина, стройная, с пышными черными волосами. Со вкусом одета.
Сандра улыбнулась:
– Мисс Хобсон, спасибо, что уделили мне время. Я вас долго не задержу. Я просто хочу задать несколько вопросов о Хансе Ларсене.
Кэти кивнула.
– Насколько хорошо вы его знали? – спросила Сандра.
Взгляд Кэти скользнул мимо Сандры и уперся в стену позади нее.
– Не слишком.
Пока не стоит открыто проявлять недоверие к ее словам. Она посмотрела на данные своей электронной записной книжки.
– Он проработал здесь дольше, чем вы. Меня интересует все, что вы можете о нем сказать. Что он был за человек?
Теперь Кэти смотрела в потолок.
– Очень… компанейский.
– Да?
– И пожалуй, с несколько грубоватым чувством юмора.
Сандра кивнула:
– Другие тоже это отмечали. Он рассказывал множество сальных анекдотов. Это не раздражало вас, мисс Хобсон?
– Меня? – Кэти удивилась и впервые посмотрела Сандре в глаза. – Нет.
– Что еще вы можете вспомнить?
– Он, хм, хорошо справлялся со своей работой, насколько я понимаю. Но наши служебные дела редко пересекались.
– Что еще?
Сандра поощряюще улыбнулась:
– Любые мелочи могут оказаться полезными.
– Ну, он был женат. Полагаю, вам это известно. Его жену звали, э-э…
– Донна-Ли, – подсказала Сандра.
– Да, именно так.
– Симпатичная женщина, правда?
– Она в порядке, – подтвердила Кэти. – Очень хорошенькая. Но я встречалась с ней всего раза два.
– Она что, приходила к вам на работу?
– Нет, я такого не припомню.
– Тогда где вы с ней виделись?
– О, иногда наша компания отсюда ходила в паб пропустить по стаканчику.
Сандра сверилась со своими заметками.
– Каждую пятницу, – уточнила она. – По крайней мере мне так говорили.
– Да, верно. Иногда там ненадолго показывалась и его жена.
Сандра внимательно посмотрела на Кэти.
– Так, значит, вы общались с Хансом не только на службе, мисс Хобсон?
Кэти сделала протестующий жест:
– Только в компании. Иногда мы доставали билеты на матч «Голубых соек» и все вместе ходили на него. Ну знаете – билеты, предоставляемые нашей фирме поставщиками. – Она вдруг прикрыла рот рукой. – Ох! Это ведь не противозаконно, да?
– Нет, насколько мне известно, – успокоила ее Сандра, вновь улыбнувшись. – На самом деле это не по моей части. Когда вы видели Ханса вместе с женой, они казались счастливой парой?
– Трудно сказать. Наверно, да. Я, собственно, вот что имела в виду: кто может, глядя на брак со стороны, узнать, что там на самом деле происходит?
Сандра кивнула:
– Вполне с вами согласна.
– Она казалась довольной.
– Кто?
– Вы же знаете – жена Ханса.
– Которую зовут?..
Кэти выглядела сконфуженной.
– Ну, Д… Донна-Ли.
– Да, Донна-Ли.
– Вы уже это говорили, – заметила Кэти с легким упреком.
– О да. Это я уже говорила. – Сандра тронула клавиши миниатюрного компьютера, сверяясь со своим списком вопросов. – Вот еще один вопрос, уже по другому поводу. Кое-кто из уже опрошенных мной сотрудников утверждает, что у Ханса была репутация бабника.
Кэти промолчала.
– Верно ли это, миссис Хобсон? – Впервые Сандра обратилась к ней «миссис», а не «мисс».
– Ну-у, пожалуй, да, похоже, что так и есть.
– Мне также сказали, что он переспал со многими женщинами в этой фирме. Вы слышали о нем подобные вещи?
Кэти сняла какую-то невидимую пылинку со своей юбки.
– Пожалуй, да.
– Но вы не сочли нужным об этом упомянуть?
– Мне не хотелось… – Она умолкла.
– Не хотелось дурно отзываться о покойном. Конечно, конечно. – Сандра тепло улыбнулась. – Простите, что я об этом спрашиваю, но, гм, у вас с ним что-нибудь было?
Кэти подняла голову:
– Конечно, нет. Я…
– Замужняя женщина, – закончила за нее Сандра. – Само собой. – Она снова улыбнулась. – Я действительно прошу простить меня, но поймите, я обязана была задать этот вопрос.
Кэти открыла было рот, чтобы продолжить возражения, но тут же его закрыла. По лицу собеседницы Сандра без труда прочла драму, разыгравшуюся у той в душе. Леди не должна слишком уж упорно отрицать, очевидно, крутилось у Кэти в голове.
– Вы знаете кого-нибудь, с кем он состоял в связи? – спросила Сандра.
– С уверенностью не могу этого сказать.
– Но наверняка, раз уж у него была такая репутация, об этом велись разговоры?
– Слухи, конечно, были. Но я не люблю пересказывать сплетни, инспектор, и… – тут в голосе Кэти появились резкие нотки, – не думаю, что вы вправе этого требовать от меня.
Сандра кивнула, словно ее устраивала такая позиция. Она захлопнула крышку своего микрокомпьютера.
– Спасибо вам за прямоту, – сказала она таким тоном, что было совершенно непонятно, следует ли воспринимать эту реплику как искреннюю или как саркастическую. – Остался лишь один последний вопрос. Я еще раз прошу меня извинить, но я обязана его задать. Где вы были четырнадцатого ноября между восемью и девятью часами утра? Тогда, когда умер Ханс?
Кэти наклонила голову:
– Дайте сообразить. Это произошло за день до того, как мы все об этом узнали. Разумеется, я должна была в это время ехать на работу. В самом деле, раз уж вы спросили об этом, в тот день я подвозила на работу Карлу.
– Карла? Кто она такая?
– Карла Вышински, моя приятельница. Она живет в двух кварталах от нас. У нее сломалась машина, и я согласилась подбросить ее.
– Ясно. Что же, большое вам спасибо, мисс Хобсон. – Она снова заглянула в свой список фамилий. – Когда вы выйдете отсюда, не будете ли так любезны попросить зайти ко мне мистера Стефена Джессапа?
ГЛАВА 29
Избавиться от Ханса Ларсена оказалось легко. В самом деле, зачем стараться заметать следы? Да, полиция, несомненно, займется расследованием этого преступления, но нетрудно будет обнаружить десятки людей, жаждущих, чтобы распутного Ханса постигло возмездие в том же романтическом стиле.
Однако двойник знал, что второе устранение надо провернуть намного тоньше. Здесь требовалось нечто неуловимое – нечто, что даже не выглядело бы как убийство.
По мере того как расходы на здравоохранение продолжали постоянно возрастать, большинство развитых стран стали уделять все больше внимания сравнительно дешевой профилактике вместо катастрофически разорительного лечения. Для этого нужно было определять, какие заболевания скорее всего могут возникнуть у каждого отдельного пациента, что требовало подробного знания истории болезней его предков и родственников. Но поначалу не у всех имелся доступ к такого рода информации.
В 2004 году группа взрослых людей, в детстве взятых на воспитание приемными родителями, сумела добиться от провинциальных и федеральных правительств создания общенациональной Базы данных конфиденциальных медицинских записей, получившей сокращенное название «МедБаза». Смысл ее создания был очевиден: все медицинские записи должны быть сведены воедино, чтобы любой врач мог получить доступ к медицинской информации о родственниках любого своего пациента. Сами имена этих родственников оставались засекреченными из соображений защиты неприкосновенности личной жизни, причем даже тогда – как это часто бывает с приемными детьми, – когда сам пациент ничего не знает о своих настоящих родственниках.
Двойнику пришлось предпринять более двадцати попыток, но в конце концов он сумел найти доступ к МедБазе, и оттуда окольным путем получить нужную ему информацию.
Вход: jdesalle
Пароль: ellased
Добро пожаловать!
Канадская служба здравоохранения
и социального обеспечения
МЕДБАЗА
[1] для англоязычных
[2] для франкоязычных
>1
Введите название провинции или территории проживания пациента (С для списка):
>Онтарио
Введите имя пациента или номер карточки медицинского страхования:
33 1834 22 149
Хобсон, Катрин Р. Верно? (Да/Нет)
>Да
Что вам хотелось бы сделать?
[1] Получить медицинские записи о пациенте?
[2] Провести поиск в записях о родственниках пациента?
>2
Что искать? (П для подсказки)
Двойник выбрал П, прочел тексты подсказок и затем сформулировал свой запрос.
>Семейный риск, болезни сердца
Ему пришлось подождать, пока система осуществляла поиск.
Корреляции обнаружены.
Затем компьютер выдал список записей о шести разных родственниках Кэти, у которых в течение нескольких лет наблюдались болезни сердца. Хотя никаких имен названо не было, двойнику не составило труда сообразить на основании возраста, в котором впервые проявилась ишемическая болезнь сердца, какие записи относились к Роду Черчиллу.
Двойник запросил полное досье на этого пациента. Компьютер выдал его, опять не называя имени. Двойник стал подробно изучать историю его болезни. В настоящее время Род принимал лекарство от ишемической болезни и еще одно лекарство под названием фенелзин. Двойник подключился к МедЛайн – общей базе данных медицинской информации – и начал поиск литературы по этим двум препаратам.
Ему пришлось основательно повозиться, то и дело справляясь в сетевом медицинском словаре, но наконец он нашел то, что искал.
Долгий день опроса сотрудников «Дуоп эдвертайзинг» наконец закончился. Детектив Сандра Фило медленно вела машину по дороге домой, в свою пустую квартиру. Она воспользовалась установленным в машине телефоном, чтобы проверить еще кое-что.
– Карла Вышински? – спросила она в микрофон.
– Да? – ответил голос из динамика.
– Это инспектор-детектив Александра Фило из городской полиции. У меня есть к вам один короткий вопрос.
Карла, кажется, забеспокоилась:
– А, да. Да, конечно.
– Вы, случайно, не встречались утром десятого ноября с Кэти Хобсон?
– С Кэти? Минутку, я возьму свой календарик. – Звуки нажимаемых клавиш. – Десятого? Нет, боюсь, что нет. С ней что-нибудь стряслось?
Сандра свернула на бульвар Лоуренс-Вест.
– Я сказала десятого? – спросила она. – Простите, я ошиблась. Я имела в виду четырнадцатого.
– Я не думаю… – Снова щелчки клавиш. – Ой, подождите. В этот день моя машина проходила техобслуживание. Да, Кэти подвезла меня до работы – она очень отзывчива в таких случаях.
– Спасибо, – сказала Сандра. Это был стандартный прием – сначала проверить, нет ли у человека привычки лгать, выгораживая приятелей, и лишь затем задать настоящий вопрос. У Кэти Хобсон определенно было надежное алиби. И все же, если это было заказное убийство, тот факт, что в момент преступления она находилась в другом месте, практически ничего не доказывал.
– Что-нибудь еще? – спросила Карла Вышински.
– Нет, это все, что я хотела знать. Вы собираетесь уезжать из города?
– Хм, да, – я планирую поехать в отпуск в Испанию.
– Ну что ж, тогда счастливо отдохнуть. – вежливо попрощалась Сандра.
Ей никогда не надоедало вот так шутить.
Дух, загробный двойник, шарил по сети в поисках новых стимулов.
Все было таким статичным, таким неизменным. Конечно, он мог очень быстро проглотить еще одну книгу или кучу новостей, но сама информация была пассивной, и это в конечном счете делало ее утомительно скучной.
Дух также бродил по банкам памяти компьютеров «Зеркального отражения». В конце концов он нашел игровой банк Саркара и попытался играть в шахматы, тетрис, го и тысячу других игр, но они оказались не лучше, чем интерактивные игры, в которые можно было играть по сети. Питеру Хобсону на самом деле никогда по-настоящему не нравились игры. Он куда больше любил вкладывать свои силы во что-то действительно меняющее мир, чем предаваться дурацким развлечениям, в конечном счете совершенно бесполезным. Дух продолжал свои поиски, просматривая файл за файлом.
И наконец он набрел на поддиректорию, которая называлась А-ЖИЗНЬ.
Здесь развивались синие рыбки, и те, которые признавались наиболее приспособленными, отбирались для размножения. Дух наблюдал, как перед ним прошло несколько поколений, и был восхищен увиденным. Жизнь, мечтательно подумал он.
Жизнь. Наконец-то Дух нашел нечто, его заинтриговавшее.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.