Текст книги "Истории Фирозша-Баг"
Автор книги: Рохинтон Мистри
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
Алфавитный указатель
Агарбатти – ароматические палочки из сандала (санскр.).
Агьяри – молельный дом (фарси).
Айя – няня, служанка (хинди).
Айя но чхокро – ребенок айи (маратхи).
Ампапар – мармелад из манго (хинди, урду).
Аррэ! – Эй! (хинди, урду)
Афарган – специальный контейнер, обычно в форме большой чаши, в зороастрийском храме огня (пехлеви).
Ашем Ваху – одна из главных молитв в зороастризме (авестийск.).
Бава – уважительное обращение к старшим (маратхи).
Бава-джи – уважительное обращение к старшим (маратхи).
Бадмаш – подлец, мерзавец (хинди, урду).
Базар – базар, рынок, зд.: «делать базар», то есть «торговать» (хинди, урду, тюрк.).
Бай – вежливое обращение к женщине (хинди, урду).
Бакшиш – чаевые, плата за мелкую услугу (хинди, урду).
Банда – всеобщая забастовка в Индии (хинди).
Банья – зд.: лавка, магазинчик. Такое название носит влиятельная торгово-финансовая каста торговцев, банкиров, ростовщиков, менял, а также продавцов зерна, специй, хлопка, сахара и масла (хинди, урду и др.).
Бап ре! – восклицание, выражающее сильное удивление, букв. О, отец! (хинди, урду).
Басмати – разновидность ароматного риса с мелкими длинными зернами, букв. «душистый» (хинди).
Батата-вада – жареный картофель со специями (маратхи).
Бехрам роз – двадцатый день месяца зороастрийского календаря, посвященный богу войны Бахраму (фарси).
Биди – самокрутка (хинди, урду).
Бове ре! – Папочка родненький! (маратхи).
Бхаджи – жареная закуска. Кусочки овощей окунаются в тесто и обжариваются во фритюре (маратхи).
Бхайсахиб – вежливое, но немного ироничное обращение к мужчине в Индии. Ср. русск. братец (хинди, урду).
Бхельпури – блюдо на основе риса с добавлением вермишели, овощей и приправ (хинди, урду).
Бхельпуривала – продавец бхельпури (хинди, урду).
Бхут – привидение, призрак (хинди).
Бхут бангла – дом с привидениями (хинди, урду).
Ганджа – марихуана (хинди, урду).
Гунга – букв. немой, прислуга (хинди, урду).
Гхати – грубияны, дикари (маратхи).
Гхатон – прислуга (гуджарати).
Дагли – широкая длинная рубашка белого цвета. Составная часть парсийского костюма (гуджарати).
Дада Ормузд (или Ахурамазда) – имя единого бога в зороастризме. Букв. Дед Ормузд, творец вселенной (хинди, урду, пехлеви).
Дар-ротели – рисовые лепешки (маратхи).
Дастур – священник у парсов-зороастрийцев. Иногда к слову дастур может добавляться – джи в качестве выражения уважения: дастур-джи (хинди, урду, фарси).
Дашму – десятый день после кончины, когда у парсов читаются молитвы об усопших (пехлеви).
Джане де, яр – Дай уйти, друг (хинди, урду).
Джашан – ритуал, празднество (урду).
Джираголи – круглые конфетки из зиры (хинди, урду).
Джхария-бабу – волосатый дядька (хинди, урду).
Джхопадпати – трущобы (маратхи).
Дикра – сын (маратхи).
Дулиндар – дурное дело (маратхи).
Дхандар-патио – персидский соус-суп с морепродуктами (маратхи).
Дхансак – блюдо парсийской (с элементами гуджаратской) кухни из тушеного мяса, чечевицы и овощей (гуджарати).
Дхансак масала – смесь молотых специй (кориандр, зира, черный перец, чили и др.) (маратхи).
Дхармашала – ночлежка, богадельня (санскр.).
Канкхаджуро – сколопендра (урду, маратхи).
Кассам кха – поклянись (хинди, урду).
Качравали – уборщица жидких отходов на улице (хинди, урду).
Керивали – разносчица (хинди).
Кон хэ? – Кто это? (хинди, урду).
Кули – носильщик, грузчик (хинди, урду).
Кульфи – жирное мороженое (фарси).
Курта-пижама (или курта-паджама) – костюм, состоящий из простой или праздничной рубахи (курты) и штанов (паджамы).
Кушти – изготавливаемый особым способом пояс, повязываемый поверх нательной рубашки и выполняющий функции религиозного символа, знака совершеннолетия и принадлежности к общине зороастрийцев (фарси).
Кья хэ? – Что это? (хинди).
Ланготи – набедренная повязка (хинди, урду).
Лафра – ситуация, зд.: разбирательство (хинди, урду).
Лепате – мягкое завлекание (хинди, урду).
Лобана – разновидность ладана для богослужения у парсов. Ароматная древесная смола, кристаллы которой сжигаются (урду).
Лота – горшок (хинди, урду).
Маасисо – церемония, проводимая на тридцать первый день после смерти, включая день смерти (пехлеви).
Мавали – дикари. Название дикого племени в Индии.
Майбап – родители (маратхи).
Майдан – пустырь, площадь (хинди, урду).
Мали – садовник (хинди, урду).
Мамай-джи – бабушка (гуджарати).
Манашни, гавашни, кунашни – добрые мысли, добрые слова, добрые дела.
Масала – смесь специй (хинди).
Маска-палис – зд.: подчеркнутая вежливость (маратхи).
Матхубану – шарф, обычно белый, складывающийся вдвойне, который зороастрийские женщины надевают во время молитвы (гуджарати).
Митхаи – сладости (хинди).
Могача Мэри – религиозный гимн, посвященный Богоматери, в Гоа (конкани).
Мори – специальное возвышение с краном для стирки белья и принятия душа (маратхи).
Мулюк – страна, деревня (урду).
Муттхи-маро – онанисты (хинди, урду).
Мучхивала – усатый (хинди, урду).
Навджот – ритуал в зороастризме, после проведения которого человек считается введенным в зороастрийскую религию и начинает носить рубашку судру (или седре) и пояс кушти (или кошти) (гуджарати).
Нарголио – детская игра, популярная до 1970-х годов. Семь небольших камешков выстраивают в форме пирамидки и называют цитаделью. Один из игроков должен одним камешком издалека ее разбить (маратхи).
Пагри – тюрбан, который носят мужчины в Индии (хинди, урду).
Падмару – пердун (маратхи).
Пан (или паан) – индийская «жвачка», в данном случае включающая листья табака и орешки бетеля (хинди, урду).
Панипури – блюдо в виде полых шариков из теста, заполненных вареным картофелем, нутом и сухим карри из белого гороха, которые едят, обмакнув в воду со специями (хинди, урду).
Пан-пичкари – трубка для плевания паном (хинди, урду).
Парвар даэгар! – Боже мой! (фарси).
Патла-бабу – худой дядька (хинди, урду).
Пупета-ну-гоз – блюдо парсийской кухни, в основе которого лежит папайя, знаменито своим свойством вызывать обильный метеоризм.
Рикшавала – человек, везущий повозку-рикшу (хинди, урду).
Роз – зд.: календарь постов (гуджарати).
Саала ганду! – Говнюк! (хинди, урду).
Садху – отшельник, святой человек (санскр.).
Сайкасте, сайкасте, сатан – Изыди, изыди, сатана (авестийск.).
Сала гхела – ну и пакость, дрянь паршивая (маратхи).
Сала чутия – придурок, скотина (хинди, урду).
Сали-боти – парсийская разновидность карри из ягненка (гуджарати).
Самоса (или самса) – пирожок треугольной формы из жареного или печеного теста с начинкой (пряный картофель, лук, горох, чечевица, мясо, курица) и специями (урду).
Сапат – туфли или тапки без задника (португальск.).
Сатеранджи – шерстяной или тканый коврик, на котором можно спать (маратхи).
Сафед паани – белая жидкость (хинди, урду).
«Сахи сурадж» – «Доброе солнце». Популярная парсийская песня, посвященная восходу солнца (гуджарати).
Сахиб – господин (хинди, урду).
Сахиб-джи – вежливое обращение к мужчине. Ср.: господин (хинди, урду).
Сачу кахе – скажи правду (гуджарати).
Сварадж – самоуправление (санскр.). Термин связан с концепцией независимости Индии от Великобритании.
Севгантхия – лапша с зирой, специями, асафетидой, манго, кориандром.
Сетх (или сет) – зд.: хозяин, господин (хинди, урду).
Сигри – печка (маратхи).
Сидхо-падхо – зд.: буквально (хинди, урду).
Судра (седре́) – священная нательная рубашка зороастрийцев (пехлеви, фарси).
Супари – орешки бетель (хинди, урду).
Супра – сито (маратхи).
Тамаша – шоу, представление (урду).
Тилак – знак принадлежности к касте в Индии, который обычно наносят на лоб (санскр.).
Торан – украшение из цветов в виде арки при входе в помещение (санскр.).
Тхали – поднос (хинди).
Фейто – шапка, разновидность тюрбана у парсов (португальск.).
Хано саиба – песня «Мне надо на ту сторону реки», сопровождающаяся танцем, популярная в Гоа.
Хариджаны – неприкасаемые (санскр.).
Худаи – Господь (урду).
Худаи саламат ракхе! – Да хранит вас Господь! (урду).
Худаи-джи – Господь (урду).
Чало ни – Ну что, пойдем (гуджарати).
Чан – золото (маратхи).
Чапати – лепешка (хинди, урду).
Чаппаль – шлепанец (хинди, урду).
Чарас – наркотики, гашиш (хинди, урду).
Чарикхао – зд.: собиратель сплетен (маратхи).
Чашни – сироп из сахарного тростника (маратхи).
Чашнивала – работник в храме огня, который делает сок из сахарного тростника, использующийся при приготовлении идоложертвенных блюд (хинди, урду).
Чинвад – мост в потусторонний мир у зороастрийцев (пехлеви).
Чинго-минго – младенец (маратхи).
Чоли – короткая кофточка, которую носят под сари (хинди, урду).
Чор – вор (хинди, урду).
Чун – известь (маратхи).
Чусия – сосун (хинди, урду).
Чхори-чхупи – скрытничанье (хинди, урду).
Шейкх-чилли – фантазии (урду).
Шербет – прохладительный напиток на основе сока (настоя, отвара) фруктов, ягод и других растительных компонентов (фарси).
Шик-кабабвала – продавец шашлыков (хинди, урду).
Эски-мески – маленький, крохотный (хинди, урду).
Яр – друг, приятель (хинди, урду).
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.