Текст книги "И грянул гром"
Автор книги: Уилбур Смит
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 29 страниц)
Глава 44
Сбившись в кучку, отряд «сражающихся скаутов Коуртни» с красивой шотландской повозкой, трясясь и подпрыгивая, направлялся на юг. Зимняя коричневая трава путалась в стременах.
Син с Соулом ехали в авангарде, рядом с ними, напоминая верных охотничьих псов, рвались вперед двое зулусов. Син, слегка ссутулившись в седле и вцепившись обеими руками в трепетавшее на ветру письмо от Ады, пытался его прочитать.
Как и раньше, акации на Львином холме росли хорошо – их пощадили огонь, засухи и эпидемии. Аде даже пришлось нанять помощника, который мог работать только днем, ведь с утра ему приходилось ходить в ледибургскую школу. Дирк получал два шиллинга и шесть пенсов в неделю, и, казалось, ему нравится работать. Но школьный аттестат, выданный по окончании семестра, заставлял всех задуматься. В среднем у него были хорошие оценки, но часто встречались приписки от учителей «мог бы намного лучше» или «очень невнимателен». Обобщение сделал директор школы: «Дирк – мальчик развитый и пользуется популярностью у товарищей. Но он должен учиться сдерживать эмоции и прилагать больше стараний к изучению тех предметов, которые ему не нравятся».
Дирк объявил войну сыну Петерсонов, который на два года его старше, слывет грубияном и задирой. Но дальше Ада с гордостью сообщала о победе внука над Петерсоном. Потом следовали полстраницы текста, продиктованные Дирком, в которых мальчик многократно признавался ему в любви, просил ружье, лошадь и разрешения бросить школу.
Мачеха Сина вскользь упоминала о том, что Гарри вернулся в Ледибург, но к ней еще не заходил.
Наконец она велела ему заботиться о своем здоровье и почаще молиться. Письмо заканчивалось наилучшими пожеланиями и уверениями в любви.
Син аккуратно сложил его и убрал во внутренний карман. Потом он позволил себе, ни о чем не думая, развалиться в седле. Мили коричневой травы оставались за спиной. Он так много потерял, и у него было так много людей, за которых болела душа, – Дирк и Ада, Рут и Соул, Гарри и Майкл. От этих мыслей ему стало грустно.
Вдруг, посмотрев на Соула, он выпрямился. Не время предаваться меланхолии, так как они уже добрались до долины, ведущей к заснеженным вершинам Дракенберга, и проезжали мимо реки глубиной в десять футов.
– Далеко еще, Нонга? – крикнул командир.
– Теперь близко, хозяин.
Отделенный от отряда Сина двумя гребнями разрушенных скал, тот же вопрос задал молодой бур:
– Далеко еще, Умник Поль?
Но перед тем как ответить, главнокомандующий Лероукс поудобней устроился в седле и оглянулся назад на своих коммандос, которых было человек сто. Он вел их к месту встречи – в горный лагерь. Буры ехали единой группой – бородатые мужчины в разноцветных домотканых одеждах. Их лошади были укрыты зимними попонами. Жан-Поль, глядя на них, испытывал гордость. Здесь преобладали ветераны, закаленные в полусотне битв, отточившие военные навыки, как бритву, гибкие, как лучший клинок. Посмотрев на мальчика, ехавшего рядом с ним, он в очередной раз обратил внимание на его глаза, мудрые, как у старика.
– Уже близко, Генни.
– Экклес, мы устроим здесь привал. Воды лошадям. Ослабить подпруги, но не расседлывать их. Не разводить огней, но люди могут поесть и отдохнуть.
– Есть, сэр.
– Я поеду вперед и посмотрю лагерь. Пока я буду в отъезде, прошу проверить амуницию и «максимы». Вернусь часа через два.
– Когда мы выступаем, сэр?
– Мы поедем вперед в сумерках. Я хочу, чтобы мы добрались до позиции, когда взойдет луна. Можете сообщить об этом людям.
Когда Син и Нонга оставили колонну у подножия горы, двое мужчин наблюдали за ними с гряды. Они лежали на животах среди камней. Разведчики были бородаты. Один из них, британский офицер Сэн Браун, подстелил заплатанный кожаный жакет, рядом с ним на скале отдыхал маузер.
– Они послали шпионов в лагерь, – прошептал он, а его напарник ответил по-голландски:
– Ага, они нашли его.
– Быстро скачи к Умнику Полю и скажи, что у нас есть триста свежих людей в форме цвета хаки, готовых к активным действиям.
Другой бур ухмыльнулся, побежал к лошади и завел ее на траву, заглушающую цокот копыт. Через час Син вернулся из разведки.
– Мы нашли их. – Он ухмыльнулся Соулу и Экклесу. – Они в двух милях в скрытом месте в горах. – Он сел на корточки и сдул грязь с ладоней. – Теперь мы поступим так. – Он стал быстро рисовать веточкой на земле. – Это наша равнина. Мы здесь. Это наш лагерь, горы здесь, здесь и здесь. Это – подход к тому месту; где они спрятались. Мы разместим два «максима» и по сотне человек здесь, напротив, и здесь, ниже. Я хотел бы…
Неожиданно нарисованная на земле карта взорвалась, грязь попала ему в глаза и рот.
– Что за черт… – только и смог произнести он с забитым ртом. Остальных слов никто не расслышал из-за свиста пуль.
Утирая слезы, он посмотрел вверх на холмы.
– О Боже!
Легкий туман от оружейного огня приближался к ним, гонимый ветром. Син вскочил на ноги.
– В реку, отведите коней в реку! – Он перекрикивал ужасную канонаду, пронзительный, свистящий и жалобный вой снарядов и непрерывный свист пуль.
– В реку! Немедленно всем в реку!
Он побежал вдоль колонны, поторапливая мужчин, собирающих оружие и хватающих испуганных лошадей.
Огонь буров стегал их, как кнут. Люди и кони со стонами падали в траву. Отвязавшиеся скакуны как очумелые метались по равнине, а уздечки и стремена хлестали их по крупам.
– Оставьте их! Пускай убегают!
Два мула упали рядом с шотландской повозкой. Син откинул брезентовое покрытие и взял один из пулеметов. Просвистевшая пуля расщепила дерево, и Коуртни поранил руку.
– Эй, ты! – крикнул он одному из матросов. – Держи это! – Он передал ему «максим», и мужчина, схватив его, бросился к реке. С комплектом боеприпасов в каждой руке Син следовал за ним. Он бежал по пояс в воде, каждый шаг давался ему с трудом, и им овладел страх. Пуля сбила ему шляпу на глаза, груз тянул вниз, но он, спотыкаясь, рвался в укрытие. Неожиданно земля ушла у него из-под ног, и он в шоке шлепнулся прямо в ледяную воду.
Но тут же поднялся. Сжимая ленты от «максима», стал выбираться на крутой берег. Над ним свистели пули буров. В русле барахталось множество людей, остальные все прыгали и прыгали в реку, увеличивая свалку.
Вода стекала с одежды Сина, когда он выбрался на берег. Паника прекратилась. Смолк и огонь буров. Относительная тишина повисла над долиной. Ее нарушали лишь стоны и крики раненых.
Первым делом Син подумал о Соуле. Тот выводил на берег двух груженых мулов. Рядом с ним Нонга и Мбеджан вели еще двух. Коуртни послал друга командовать дальним флангом.
– Майор! – крикнул Син и с радостью услышал ответ Экклеса:
– Здесь, сэр.
– Распределите людей вдоль берега и прикажите им срезать траву, чтобы не было пожара.
– Есть, сэр. – И он тут же начал действовать: – Эй, болваны! Разве вы не слышали приказания майора? Оторвите свои задницы!
Через десять минут две сотни ружей готовы были стрелять, а «максим» установили за земляной насыпью. Те же, кто потерял ружья, занимались ранеными. Маленькую группу несчастных поместили в центре. Они сидели по пояс в воде, и кровь окрашивала ее в розовато-коричневый цвет.
Син встал рядом с Экклесом и, подняв голову, всматривался в даль. Смотреть на противоположный берег было страшно. Мертвые люди и животные, раскиданная поклажа валялись в траве вперемешку с одеялами и провизией. Раненые беспомощно стояли вдоль берега, обреченно опустив головы.
– Есть там кто живой? – крикнул Син, но мертвые не умеют разговаривать. Его услышал лишь снайпер-неприятель, и тут же над его головой просвистела пуля. Син быстро пригнулся.
– Большинство из них пытались переправиться, сэр. А для тех, кто не смог, лучше там, чем на дне в иле.
– Каковы наши потери, Экклес?
– Около дюжины убитых и в два раза больше раненых. Но мы еще легко отделались.
Син кивнул:
– Они высоко метили. Впрочем, даже лучшие стрелки допускают эту ошибку, когда стреляют вниз с горы.
– Их огонь застал нас врасплох, – задумчиво произнес Экклес, и Син обратил внимание на его серьезный тон.
– Знаю. Я должен был поставить наблюдателей, – согласился он и про себя добавил: «Ты не Наполеон, и потери подтверждают это». – А сколько людей осталось без оружия? – спросил он.
– У нас двести десять ружей и один «максим», сэр, я приказал выдать каждому по сотне патронов.
– Должно хватить, – решил Син. – Придется попотеть, пока разведчики не приведут подкрепления.
Целых полчаса ничего не происходило. Син ходил по позиции и разговаривая с людьми.
– Как дела, моряк?
– Мою старую маму хватил бы удар. «Сынок, – сказала бы она, – от сидения в грязи мало толку». – Мужчина был ранен в живот.
– Попробуй покурить. Мне это всегда помогает.
Син достал отсыревшую сигару, протянул раненому и пошел дальше. Очень молодой человек тихо плакал, прижимая к груди окровавленные бинты.
– Сильно болит? – заботливо спросил Син. Мальчик поднял глаза, посмотрел на него, а по щекам потекли слезы.
– Уходите, – прошептал он. – Пожалуйста, уходите.
Син выполнил его просьбу. «Я должен был поставить людей наблюдать за гребнем горы, – подумал он. – Я должен был…»
– Сэр, на гребне – белый флаг, – возбужденно сообщил ему один из воинов.
Незамедлительно гул голосов пронесся по позиции.
– Они решили просушить свои мокрые шмотки.
– Эти ублюдки хотят попасть в окружение.
Син подошел к берегу и замахал шляпой в ответ на белый флаг, развевающийся на гребне. К нему подъехал всадник. Коуртни приветствовал его по-голландски. Бур, едва кивнув, протянул ему послание.
«Сэр, с минуты на минуту я ожидаю прибытия пушки „хочкисс“. Ваша позиция небезопасна. Я предлагаю вам сложить ружья во избежание дальнейшего кровопролития.
Жан-Поль Лероукс, главнокомандующий винбергских войск».
Послание было написано на клочке коричневой бумаги.
– Мои наилучшие пожелания генералу, сэр, но мы побудем здесь еще немного.
– Как вам будет угодно, – ответил бур. – Но сначала… – он указал на фигуры людей в форме цвета хаки, лежащие среди мертвых лошадей и мулов, – сначала вы должны посмотреть, есть ли среди них живые. А еще мы просим вас добить раненых животных.
– Вы так добры, сэр,
– Хотя, конечно, вы не должны брать ружья и снаряды.
– Конечно.
Бур следил за тем, как Экклес с полудюжиной солдат рыскал по полю, добивая раненых животных и осматривая людей. Один молодой парень был все еще жив. Воздух с тихим шипением выходил из дыхательных путей, он истекал кровью, Через реку его перенесли на одеяле.
– Одиннадцать убитых, сэр, – доложил Экклес.
– Как только закончится перемирие, мы должны перетащить еще один «максим» и два ящика снарядов.
Они стояли рядом с шотландской повозкой, и Син склонил голову, изучая большое орудие из голубого металла, накрытое брезентом.
– Есть, сэр.
– Мне надо четыре человека. Убедитесь, что у них есть ножи. Понадобится перерезать веревки.
– Есть, сэр. – Экклес ухмыльнулся и отправился обратно к реке.
Син подошел к сидящему на коне буру:
– Мы закончили, сэр.
– Хорошо, когда я скроюсь за горизонтом, вы начнете снова.
– К вашим услугам. – Син побрел обратно к реке, обходя мертвых. Над ними уже кружились мухи, поднимаясь с трупов, когда он проходил мимо.
Син дошел до берега и увидел Соула во главе безоружных людей. Рядом с ним сидел рассерженный Экклес. Его усы висели от огорчения. Син понял, что произошло. Соул вызвался командовать добровольцами, забыв о своем высоком звании.
– Какого черта ты это делаешь? – строго спросил Коуртни.
Соул пристально посмотрел на него.
– Стой, где стоишь. Это приказ. – Он повернулся к Экклесу. – Перебирайтесь на другой берег, майор.
Экклес усмехнулся.
Времени спорить не было. Гонец буров находился бы уже на полпути к вершине. Син повысил голос, обращаясь к мужчинам на позициях у берега:
– Слушайте все. Никто не должен стрелять, пока враг не откроет огонь. Таким образом мы сэкономим снаряды. – Потом, понизив голос, вновь обратился к Экклесу: – Не бегите, а просто идите небрежной походкой.
Син прыгнул в воду и оказался между Соулом и Экклесом. Они втроем смотрели на вершину и заметили, как всадник, помахав им шляпой, пропал.
– Пошли, – приказал Син.
Люди направлялись к шотландской повозке. Маленький упрямец, подумал он и пошел за ними.
В полной тишине, напоминающей о грозящей буре, он проворчал, обращаясь к Соулу:
– Я еще тебе покажу!
Фридман ухмыльнулся с видом победителя. Хотя с вершины холма еще не стреляли, долго это продолжаться не могло.
Соул с Экклесом перерезали веревки, стягивающие брезент. Син скинул его и нагнулся за пулеметом.
– Возьми его! – приказал он мужчине, стоящему рядом. – Хватаем снаряды и бежим.
С вершины горы начали стрелять. Залпы напоминали барабанный бой. Петляя, добровольцы приближались к реке.
Один мужчина упал. Син отбросил ящик с патронами, с трудом заставил себя остановиться, поднял «максим», продолжая путь. Впереди двигался Экклес, за ним Соул, а Син с тремя добровольцами замыкал шествие.
Все кончилось, Син сидел в ледяной воде, прижимая пулемет к груди. Он безумно злился на Фридмана, наблюдая за тем, как Соул с Экклесом, стоя на коленях лицом друг к другу, хохочут как безумные.
Син, отдав пулемет соседу, направился к этой веселой компании и положил руку на плечо лучшему другу.
– Ты… – Он не мог найти достаточно громких и резких слов. Если Соула убьют то Рут никогда не поверит, что это произошло не по его приказу. – Ты дурак, – произнес он и с трудом сдержался, чтобы не ударить Фридмана, но его отвлекли крики.
– Чертов ублюдок!
– Он наверху!
– Ложись, ради Бога, ложись!
Син, забыв про Соула, посмотрел на гребень через бойницу и увидел бойца, идущего с «максимом». Он двигался вдоль берега, с трудом волоча ноги. Буры стреляли по нему с вершины.
Всех сковал ужас, никто не осмеливался подойти к нему.
Он был ранен, шатался, но продолжал идти вперед. Бурам удалось подстрелить героя, и он упал лицом вниз.
Огонь смолк, и в наступившей тишине зашевелились люди, продолжая прерванные разговоры о повседневных делах. Но они не могли смотреть в глаза друг другу, так как им пришлось присутствовать при интимном акте – человеческой смерти.
Гнев Сина остыл, и он стал благодарить Бога за то, что на том месте оказался не Соул.
Глава 45
Во время длительного затишья Син с Соулом сидели рядом на берегу. И хотя они говорили мало, былая дружба сплачивала их.
Первое ядро с шумом и треском пролетело у них над головами, и они, как и все остальные, инстинктивно пригнулись. От разорвавшегося снаряда поднялся столб желто-коричневой пыли. Ужас сковал сердце.
– Черт, да у них пушка!
– Закажите мне билет на следующий поезд, парни!
– Не стоит волноваться, мальчики. Оттуда им нас не достать! – неуверенно крикнул Син.
Следующий снаряд оставил след около воды, забросав их землей и галькой. Целую долгую секунду они стояли, ошеломленные, и кашляли от дыма, потом, как опытная бригада могильщиков, бросились на землю и стали окапываться. Пыль стояла столбом, напоминая бледно-коричневый туман над рекой. Когда прозвучал следующий выстрел, они уже вырыли себе в земле окопы размером со шкаф.
Артиллеристы-буры стреляли с перерывами. Два-три снаряда, пролетев над головами бойцов, разорвались далеко в степи. Следующий попал в реку, подняв столб воды и ила. С вершины горы послышались радостные крики, за которыми последовало затишье. Возможно, артиллеристы принимали поздравления от своих товарищей. Потом огонь усилился, стрелять стали чаще. И опять тишина.
В одну из таких пауз Син посмотрел в бойницу:
– Там пьют кофе, Экклес.
– Если дела пойдут и дальше так, я не удивлюсь тому, что они выбросят еще один белый флаг и принесут нам кофе.
– Сомневаюсь. – Син усмехнулся. – Наверное, они спустятся. – Он вынул часы. – Половина пятого. Два часа до заката. Лероукс должен принять решение до темноты.
– Если они придут, то только сзади, – весело заметил Соул и указал на холм, откуда исходила угроза тылу. – Чтобы отбить атаку, мы должны занять линию обороны вдоль дальнего берега и подставить спины выстрелам с холма.
Син с минуту обдумывал ситуацию:
– Дым! Вон там!
– Простите, сэр?
– Экклес, прикажите людям соорудить очаг и натаскать сухой травы и веток, – велел Син. – Если они придут сзади, мы спрячемся в дыму.
Через пятнадцать минут работа, стоившая невероятных усилий, была закончена. С интервалами в десять шагов были сооружены каменные очаги вдоль реки. Рядом с каждым лежала куча травы и веток.
Незадолго перед закатом, в час теней и обманчивого света, окутанный туманом в застывшем холодном воздухе Лероукс вел своих всадников к реке.
Син услышал цокот копыт, напоминающий пронесшийся вдалеке поезд, и встал.
– Вон они! Ублюдки заходят сзади! – крикнул кто-то.
В свете низкого солнца были видны отбрасываемые бурами большие, искаженные тени. Они приближались с запада.
– Зажечь огни! – приказал Син.
Пятьсот всадников, пригнувшись в седлах и стреляя, мчались на полном скаку.
– «Максимы»! – крикнул Коуртни. – Перетащите «максимы»!
Добровольцы подняли тяжелые орудия и перенесли через поток. После каждого выстрела поднимался голубой дымок. Люди, кашляя и бранясь, занимали новые позиции. С вершины хлестал яростный огонь, снаряды падали в реку и на равнину.
– Стрелять только по приказу! – рявкнул Син. – Покажем этим ублюдкам! Зададим им жару!
Грохот был оглушающим – рвались снаряды, – строчили «максимы», неслись крики ярости и боли, слышался цокот копыт. Все было окутано пылью и дымом.
Оперевшись на локти, Син прицелился и выстрелил. Одна лошадь упала, подбросив вверх всадника и ружье. Не снимая приклада с плеча, командир взвел курок и выстрелил снова. Так ему! Очередной наездник закачался в седле. Падай, ублюдок! Вот так! Мужчина опрокинулся назад и упал. Коуртни стрелял снова и снова, пока магазин не опустел. Плечо очень ломило от отдачи.
Рядом с ним устанавливали «максим» на специальную кованую подставку. Коуртни наблюдал, как пулемет медленно косит врагов по кругу, оставляя лежащих животных и бьющихся в судорогах людей. Вдруг патроны кончились, и артиллерист, привстав, полез в деревянный ящик за новой лентой. Но в этот момент пуля с вершины попала ему в шею, он упал, и кровь через открытый рот стала хлестать прямо на орудие. Черты лица исказила гримаса смерти.
Син бросил ружье и стащил мертвеца. Перезарядив «максим», он положил большой палец на рычаг.
Враги подошли совсем близко. Син занял позицию, целясь лошадям в грудь. Кровь артиллериста засохла на барабане. Трава у дула стала ровной и слегка подрагивала от выстрелов. К нему, выстроившись в ряд, приближались всадники. Раненые кони кидались в воду и, перекатываясь, взбивали копытами ил.
– Слезайте с лошадей! Прячьтесь за животными! – закричал старый бур с белой бородой.
Син решил подстрелить его. Несмотря на дым, старик заметил Сина. Он успел вынуть правую ногу из стремени, но так как сжимал ружье в левой руке, то не мог быстро спешиться. Син посмотрел ему прямо в серые глаза, но не увидел в них страха. Очередь прошила грудь храброго бура, взмахнув руками, он упал назад, левая нога застряла в стремени, и испуганная лошадь потащила его тело.
Атака захлебнулась. Огонь буров стих, лошади развернулись и поскакали к вершине. Старый бюргер, которого подстрелил Син, свешивался с седла и касался головой травы, оставляя за собой длинный след.
– Рядом с Коуртни веселились и ликовали его воины. Лишь некоторым было не до смеха. Вдруг с чувством вины Син заметил, что стоит на трупе артиллериста, убитого из вражеской пушки.
– Неплохо постреляли. – Экклес светился от радости. Как и многие старые вояки, он относился к смерти и мертвым без должного уважения.
– Да, – согласился Син.
На открытом месте с трудом поднялась лошадь. Она стояла, дрожа и покачиваясь на трех ногах. Закашлял в траве раненый бур. Он истекал кровью.
– Да, неплохо постреляли. Вывесите флаг. Они должны спуститься и подобрать раненых.
– Хозяин, там, где река поворачивает, а берега невысокие, он разместил людей, – докладывал Мбеджан, вернувшись из разведки. – Мы не сможем там пройти.
– Я тоже так думаю. – Син протянул ему открытую жестянку с мясом. – Ешь.
– Что он сказал, сэр? – спросил Экклес.
– Ниже по течению их люди. – Командир зажег сигару, которую достал из седельной сумки убитой лошади.
– Чертовски холодно сидеть здесь в иле, – пожаловался Экклес.
– Терпение, майор. – Син улыбнулся. – Мы доберемся до них к полуночи. Подождем, пока они будут пить кофе у костра на вершине.
– Вы хотите захватить вершину, сэр? – Экклесу явно понравилась эта мысль.
– Да. Предупредите людей. Трехчасовой отдых, а потом штурм.
– Очень хорошо, сэр.
Син лег на спину и закрыл глаза. Он очень ослаб, глаза болели от пыли и дыма. Ему было очень сыро и холодно, сапоги отяжелели от ила. От луддитовых паров раскалывалась голова.
«Я должен был поставить людей наблюдать за вершиной, – снова подумал он. – Боже! Как же я ошибся! Во время похода я потерял всех лошадей и большую часть людей. Мне надо было поставить наблюдение».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.