Текст книги "И грянул гром"
Автор книги: Уилбур Смит
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 22 (всего у книги 29 страниц)
Глава 65
На следующий день Рут уезжала в Питермарицбург. Син вызвался сопровождать ее. Ада, Дирк и несколько новых друзей Рут пришли проститься с ними на станцию. Син попытался помешать ей, пока еще миссис Фридман, участвовать в обсуждении сплетен, что свойственно всем женщинам после веселой вечеринки. Но на его слова «Пора идти, дорогая, поезд скоро тронется» она не обратила никакого внимания, и ему ничего не оставалось, кроме как взять ее за руку и помочь подняться в вагон. Однако она тут же подошла к открытому окну, чтобы продолжить прерванный разговор. Син собирался последовать за ней, но заметил взгляд Дирка и почувствовал себя виноватым перед ним.
– Всего хорошего, Дирк, – нарочито грубо произнес он.
Мальчик подбежал к нему и обнял за шею.
– Ладно, Дирк, хватит. Я вернусь завтра.
– Я хочу поехать с тобой.
– Завтра тебе в школу. – Син попытался вырваться из объятий сына.
Примолкшие женщины наблюдали за ними, и Коуртни-старший почувствовал, что краснеет от смущения. О Боже, ведь он уже не ребенок – ему почти пятнадцать. Син постарался скрыть замешательство и прошептал:
– Перестань, что о тебе подумают люди?
– Возьми меня с собой, папа. Пожалуйста, возьми. – Его голос дрожал.
Раздался звонок, предупреждающий о скором отправлении, и женщины с облегчением вернулись к беседе.
– Ты думаешь, я горжусь тобой, когда ты так себя ведешь? – прошипел он. – А теперь будь хорошим мальчиком и убери руки.
Дирк разомкнул объятия, но у него на глазах выступили слезы.
– Немедленно прекрати! – Син развернулся и вошел в вагон.
Поезд тронулся.
Мальчик бежал за составом, потом остановился. Его плечи содрогались от рыданий, когда он смотрел на отца, стоявшего у окна.
– Дирк, папа завтра вернется. – Ада подошла и положила руку ему на плечо, чтобы утешить.
– Он не любит меня, – шептал мальчик. – Он даже не…
– Конечно любит, – быстро перебила его Ада. – Просто так получилось…
Но Дирк не дождался окончания фразы. Он сбросил ее руку, развернулся и, не разбирая дороги, спрыгнул с платформы, перелез через заграждение и побежал по полю, чтобы перехватить поезд на вершине холма.
Он бежал с искаженным лицом, размахивая руками в такт движению, а острая трава резала ноги. Впереди печально свистел паровоз, минуя плантацию Ван Эссека.
В пятнадцати ярдах от холма поезд стал набирать скорость. Дирк не мог догнать его, хотя отец ехал в предпоследнем вагоне.
Мальчик остановился, тяжело дыша и напряженно вглядываясь в мелькающие окна.
– Папа! – Он размахивал обеими руками. – Папа! Это я – Дирк.
На несколько коротких секунд он увидел купе отца.
Син стоял у окна, обнимая Рут. Она откинула голову назад, шляпа упала, а черные волосы рассыпались по плечам. Она смеялась. Син наклонился и поцеловал ее. Потом все исчезло.
Дирк еще долгое время стоял с поднятыми руками. Потом медленно опустил их. Он тупо следил за поездом, пока последний вагон не скрылся за поворотом.
Дирк перешел железную дорогу и направился к тропинке, ведущей в гору. Он вытер слезы и стал наблюдать за скарабеем, ползающим у его ног. Жук был размером с фалангу большого пальца, черным, блестящим и рогатым, как черт. Перед собой он катил шарик из коровьего навоза, в три раза превосходящий его по размеру. Для этого скарабею приходилось вставать на задние лапы и толкать шарик передними. Не думая ни о чем, кроме продолжения рода, жук закопал его в укромном месте, чтобы потом отложить в навоз яйца. Он самоотверженно трудился.
Носком ботинка Дирк откатил шарик в траву. Жук остановился, потеряв его. Потом начал поиски. Он ползал вперед-назад, со щелканьем и скрипом роя землю. Дирк, неподвижно стоя, наблюдал за хаотичными поисками, потом поднял ногу и наступил на жука. Мальчик чувствовал, как скарабей извивается под башмаком. Вдруг щиток треснул, и от насекомого осталась лишь лужица табачного цвета. Мальчик перешагнул через нее и медленно пошел в гору.
Ночью Дирк сидел в одиночестве, обхватив колени руками и положив на них голову. Лунный свет, льющийся через вершины акаций, был белым и холодным. Это соответствовало его настроению. Он так долго сидел неподвижно, что тело затекло.
Потом поднял голову. Лунный свет падал на гладкий, широкий лоб, густые черные брови, большой, правильной формы нос. Но рот кривился от боли, а губы были плотно сжаты.
– Я ненавижу его, – решительно произнес он. – И ее тоже. Он больше не заботится обо мне. Отец думает только об этой женщине.
От безысходности мальчик вздохнул.
– Я всегда пытался доказать ему… Только ему, но это его не волнует. Почему он не понял меня? Почему? Почему?
Его трясло, как в лихорадке.
– Он не хочет меня, он не заботится обо мне. Дирк перестал дрожать, и гримаса боли сменилась гримасой ненависти.
– Ну я ему покажу, я отомщу. – Слова шли из глубины души. – Я ненавижу его.
Он вскочил на ноги и побежал по залитой лунным светом дороге, ведущей в глубь плантации Львиного холма.
Охотившийся хорек отскочил в сторону и скрылся среди деревьев. Но Дирк не обратил на него внимания. Мальчик бежал все быстрее, ненависть росла в нем, и сухой западный ветер дул ему в лицо. Этот ветер раздувал костер ненависти.
– Теперь посмотрим! – кричал он. – Ты не хочешь меня – тогда получай это. – Но ему отвечали лишь ветер и ветки акации.
У второго прохода он свернул направо и побежал к центру плантации. Минут через двадцать Дирк остановился, тяжело дыша.
– Черт побери, черт побери вас всех. – Он говорил отрывисто, во рту все пересохло. – Черт тебя побери. – Дирк свернул с дороги и стал пробираться среди деревьев.
Это были двухлетние акации. Их еще не прореживали. Ветки мешали идти. Они пытались удержать его, цеплялись за одежду, хватали за руки, как просящие милостыню бродяги. Но он раздвигал их, ломал, пока не оказался в центре плантации.
– Здесь! – отрывисто произнес он и встал на колени.
Земля была мягкой из-за сухих листьев и гниющих веток, он сгребал их в кучу. Работая, Дирк всхлипывал.
– Сухо, здесь сухо. Я тебе покажу… ты не хотел… Все, что делал, ты… О, папа! Почему? Что я тебе сделал?
Дважды спички ломались. Третья вспыхнула синим пламенем, запахло серой, и наконец она загорелась желтым огнем.
– Получай тогда это! – И он поджег кучу. Она вспыхнула, потом огонь чуть не потух, но, наткнувшись на сухую траву, загорелся ярким пламенем.
Поглотив траву, огонь опять ослаб, но вскоре заплясал на сухих листьях, отбрасывая оранжевые языки пламени.
Мальчик отскочил назад, чуть не опалив себе лицо.
– Папа, – прошептал он, когда огонь добрался до нижних веток и от порыва ветра перекинулся на соседние. – Папа, – неуверенно произнес Дирк и вытер руки о рубашку. – Нет! – Он в замешательстве покачал головой, когда вспыхнуло все молодое деревце. – Нет! – громче произнес он. – Я не хотел… – Но его голос заглушал треск пламени. – Помогите! – кричал он. – О Боже, я не хотел. Нет! Нет! – Он стал сбивать оранжевое пламя, но угли разлетались в разные стороны, огонь тут же вспыхивал там. – Нет! Пожалуйста, нет! – Он топтал горящее дерево до тех пор, пока жар не заставил его отступиться. Дирк побежал к другому деревцу, сломал ветку с листьями, пытаясь сбить огонь. Он задыхался и плакал от дыма и горя.
Но западный ветер раздувал пламя, и скоро красные, черные и оранжевые языки плясали на многих деревьях. Дирк стоял один в эпицентре пожара. У него кружилась голова.
– О, папа! Мне так жаль! Я не хотел!
Глава 66
Майкл Коуртни не мог заснуть не только из-за того, что ставни хлопали на ветру. Он чувствовал, что попал в западню и не может из нее выбраться. Он все ворочался, а ставни хлопали и хлопали. Майкл отбросил простыню и встал. Половицы заскрипели.
– Майкл! – Голос из соседней комнаты был резким и подозрительным.
– Да, мама.
– Куда ты идешь, дорогой?
– Ставни хлопают. Хочу их закрыть.
– Надень что-нибудь, а то простудишься.
Задыхаясь и потея, он решил выйти в ночь и освежиться. Майкл быстро и тихо оделся, добрался до коридора и вышел на широкие ступени крыльца.
Он закрыл и укрепил ставни и теперь стоял на верхней террасе сада Теунискрааля, а в кронах деревьев гулял западный ветер. Майклу захотелось оказаться в долине, а потом забраться на вершину горы. Он пошел мимо загонов к конюшням. Дойдя до стойла, он заметил отблеск, слабый оранжевый отблеск пламени на Львином холме.
Закричав, Майкл побежал к сараю грумов. Он открыл дверь конюшни и схватил висевшую на гвозде уздечку. Руки не слушались его, так как дрожали от нетерпения, и юноша с трудом оседлал лошадь. Когда он вывел ее со двора, то увидел двух конюхов. Они плохо соображали со сна.
– Пожар! – Майкл указал на огонь. – Сообщите всем и приведите помощь. – Он оседлал лошадь и смотрел на них сверху вниз. – Приведите всех мужчин из селения. Приезжайте на тележках, запряженных мулами. И поторапливайтесь. – Он ударил кобылу в бока, вывел за Калитку и прижался к ее спине.
Через двадцать минут Майкл остановился на вершине холма. На расстоянии пяти миль полыхала плантация Львиного холма, и свет пожара затмевал луну. А над зарослями клубились такие черные облака дыма, что не видно было звезд.
– О Боже, дядя Син! – Эти слова причинили ему физическую боль, и он снова погнал лошадь вперед. Юноша заставил ее, не задерживаясь, преодолеть Бабуиновый поток. Вода отскакивала от копыт зеркальными брызгами, потом лошадь выбралась на противоположный берег и поскакала по холмам.
Миновав ворота, Майкл оказался во дворе Львиного холма. Там уже толпились чернокожие с топорами.
– Где хозяин? – громко спросил Майкл у большого зулуса в котором узнал слугу Сина.
– Он поехал в Питермарицбург.
Майкл слез с лошади.
– Пошлите в деревню людей за помощью.
– Уже сделано, – ответил Мбеджан.
– Надо увести домашний скот и лошадей из конюшни. Пожар может добраться и туда.
– Мои жены занимаются этим.
– Да, ты все сделал правильно. А теперь идем.
Зулусы столпились у фургонов, сжимая в руках топоры. Майкл с Мбеджаном побежали к первой повозке. Майкл взял поводья. В это время во двор въехали два всадника. Из-за темноты нельзя было разглядеть их лиц.
– Кто вы? – крикнул Майкл.
– Бростер и Ван Вик. – Это были ближайшие соседи.
– Слава Богу! Отведите другие повозки!
Они спешились и побежали за Майклом. Юноша стоял, широко расставив ноги, расправив плечи. Взмахнув хлыстом, он ударил мулов по спине. Они рванулись вперед, фургон резко тронулся с места и выехал со двора.
Проезжая по главной дороге, ведущей к плантации Сина, они встретили зулусских женщин с детьми. Нежными голосами они приветствовали мужчин. Но Майкл не слышал их приветствий. Он смотрел на столб красного пламени, поднимающийся из центра плантации.
– Эти деревья посадили два года назад, – сказал Мбеджан, стоящий рядом с ним. – Но пожар приближается к более старым деревьям. Мы не сможем остановить его здесь.
– Тогда где же?
– С той стороны больше молодых деревьев и широкая дорога. Можем попробовать там.
– Как тебя зовут? – спросил Майкл.
– Мбеджан.
– А меня – Майкл. Я – племянник хозяина.
– Я знаю. – Зулус кивнул. – Сверни у следующего пересечения дорог.
В этом секторе росли молодые деревца высотой десять фунтов, толщиной с руку, со множеством темных листьев на переплетенных ветвях. Эти акации пора было обдирать. Но их пожирал огонь. Над ними возвышалась стена темного дыма. А ветер продолжал усердствовать. Если огонь будет распространяться с такой же скоростью, то этот участок выгорит меньше чем за час. Сильное пламя без труда одолеет дорогу шириной в тридцать футов. Надо расширить ее по крайней мере до шестидесяти, вырубая молодые акации.
Майкл увел фургон с дороги и привязал мулов. Потом поспешил навстречу другим повозкам.
– Идите со своими людьми вперед и рубите деревья. Нам надо расширить дорогу. Начнем здесь! – крикнул он Ван Вику.
– Хорошо.
– Мистер Бростер, начните с конца участка и идите назад. Ваша задача – вырубить тридцать футов посадок.
Не дожидаясь дальнейших указаний, Бростер уехал. И хотя эти мужчины были в два раза старше Майкла, они без возражений предоставили ему право командовать.
Взяв топор у зулуса, Майкл побежал к молодым акациям, Люди столпились вокруг него. Юноша выбрал дерево, замахнулся, и лезвие вошло в ствол. Потом Майкл ударил с другой стороны. Акация упала. Юноша направился к следующему дереву. Зулусы разошлись вдоль дороги, и ночь заполнилась стуком топоров.
В течение следующего получаса приехали еще четыре фургона с соседями Сина. И скоро около трехсот человек вырубали плантацию, которую так холил и любил Син.
Плечом к плечу они работали как одержимые.
Какой-то мужчина вскрикнул от боли, ударив себя топором по ноге. Майкл поднял глаза и увидел, что двое зулусов отнесли его в сторону. При лунном свете племянник хозяина увидел кровь.
Один из соседей юноши оказал раненому помощь.
Майкл трудился без отдыха, и акации падали одна за другой. Пахло сладковатым соком. Сильно болели плечи.
Вдруг ветер донес другой запах. Пахло дымом. Майкл остановился и оглянулся. Его соседи тоже прервали работу, опустили топоры и смотрели на приближающийся огонь.
Горело четыреста ярдов плантации, оранжевое, с темно-красными языками пламя подбиралось к ним.
Удары топоров смолкли, и люди как зачарованные наблюдали за столь грандиозным зрелищем. Огонь освещал их лица, на некоторых читался страх. Порывы ветра стали жаркими. Неожиданно облако черного дыма окутало неподвижно стоящих людей, заставив их кашлять и задыхаться.
– Назад! Назад к дороге! – приказал Майкл. Его крик был подхвачен и передавался по линии.
Подавленные, мужчины отступали прямо по поваленным растениям, собирались в небольшие группы и стояли, беспомощно сжимая топорища. Они были напуганы.
– Срезайте ветки, чтобы сбивать огонь! – погонял их Майкл. – Встаньте у края. – Он торопливо шел вдоль дороги, выстраивая их в линию и стараясь преодолеть собственный страх. – Поспешите, пламя угаснет, когда доберется до поваленных деревьев. Закрывайте лица рубашками. Эй, ты, не стой без дела.
У многих словно открылось второе дыхание, они стали срезать ветки и выстраиваться в линию.
Из-за света пламени были хорошо видны их лица, покрасневшие от жары и напряженной работы.
– Как вы думаете, сможем ли мы… – начал было Майкл, дойдя до Кена Бростера, но не договорил. На вопрос, который он собирался задать, не существовало ответа. Вместо того он произнес: – Мы уже потеряли три тысячи акров, но здесь мы остановим огонь.
Они невольно оглянулись на большую акацию, росшую позади них.
– Мы сдержим его здесь, – уверенно заявил Бростер, хотя в глубине души сильно сомневался в этом.
– Надеюсь, вы правы, – прошептал Майкл, а Бростер неожиданно воскликнул:
– О Боже, смотрите!
На какое-то время Майкла ослепило яростное пламя и он не мог продохнуть от дыма. Огонь бушевал вовсю. Он огромным клином продвигался вперед, оставляя островки засохших коричневых акаций.
От островка к островку по ковру из опавших и Срубленных веток, пошатываясь, брел парень.
– Какого черта… – начал Майкл.
Поначалу его трудно было узнать: рубашка разорвана, ветки в кровь исхлестали лицо. Он с трудом переставлял ноги и, не дойдя нескольких шагов до дороги, рухнул на землю.
– Это – сын хозяина? – Мбеджану приходилось перекрикивать треск пламени.
– Дирк! Это – Дирк Коуртни! – Майкл бросился вперед.
Огонь обжог лицо Майкла, но он подумал о том, что там, где лежал мальчик, было намного жарче. Пламя быстро продвигалось вперед, уничтожая все на своем пути. Людям, боровшимся с ним, приходилось ох как туго.
Майкл с трудом продирался сквозь заросли к упавшему Дирку, который из последних сил отбивался от огня. Вслед за Майклом бросился Мбеджан.
– Уходи! – крикнул зулус. – С этим можно справиться и в одиночку.
Но Майкл не ответил ему, и они продолжали бок о бок продвигаться вперед, борясь с огнем. Победителю должен был достаться Дирк.
Мбеджан первым добрался до мальчика, взял на руки и повернул обратно. Через несколько шагов он упал и с трудом поднялся, так как кусты мешали ему. Даже несмотря на свою невероятную выносливость, он дико страдал от жары. Его рот был широко открыт, лицо заливал пот, а грудь сильно вздымалась, когда он глотал горячий воздух.
Майкл бросился к ним, наперерез огненной стене. Он чувствовал, как стянуло кожу на лице и выступила влага на глазных яблоках.
– Я возьму его за ноги, – ворчливо произнес Майкл.
На рукавах его рубашки выступили коричневые пятна, словно его одежду гладили так неаккуратно, что прожгли во многих местах. Но огонь добрался и до кожи. Они пронесли Дирка несколько шагов, и на этот раз упал Майкл, потянув за собой Мбеджана. Они очень долго вставали, собрав последние силы. Когда они были на ногах, они попали в кольцо.
Огонь, охвативший молодые деревья с двух сторон, подбирался к ним все ближе.
– Нам надо выбраться, – пробормотал Майкл и, прочистив горло, поправился: – Мы должны выбраться!
И они стали пробираться через стену огня. Подняв глаза, Майкл отчетливо различил мужчин, борющихся с пожаром. Они пытались пробиться к ним. На Мбеджане была только набедренная повязка. Ни
бриджей, ни рубашки, ни ботинок, как у Майкла. Зулус двигался вперед из последних сил.
Посмотрев на Майкла, Мбеджан заметил странную вещь. Сначала волосы юноши стали извиваться, потом задымились. Запах тлеющих волос напоминал аромат сухого белого вина, импортируемого из Испании и с Канарских островов.
Майкл закричал от боли, и его вопль заглушил треск пламени. Не в силах больше терпеть, он выхватил у Мбеджана Дирка, будто тряпичную куклу взвалил на плечи и шагнул в огонь.
Пламя, доходившее до пояса, жадно лизало его, дым клубился и слепил глаза. Но он победил.
– Помогите Мбеджану! – крикнул он двум зулусам, выходя на дорогу. Он уронил Дирка и стал руками сбивать пламя. Ботинки обуглились, и дюжина язычков пламени плясала по одежде. Он упал, катаясь по пыльной дороге, чтобы их сбить.
Двое мужчин отправились на помощь Мбеджану, который, шатаясь, плелся им навстречу. Подхватив, они повели его к дороге.
В это время Майкл встал на колени и, забыв про боль, наблюдал за ними.
Мбеджан шел как слепой. Зулусы голыми ногами ступали по горящей земле, поднимая снопы искр. В какой-то момент дым их скрыл.
– Мбеджан! – закричал Майкл и, заставив себя встать на ноги, бросился к нему с воплями: – О Боже! Слава Богу!
Мбеджан и один из зулусов, спотыкаясь, тяжело дышали. Заботливые руки подхватили их.
Лишь через два часа, когда стало светать, удалось остановить пожар у дороги. Взрослые деревья были спасены. Кен Бростер осторожно вел небольшую группу людей среди все еще тлеющих деревьев. Неожиданно они наткнулись на обгоревшие останки. Они явно принадлежали человеку.
Глава 67
– Ледибург через двадцать минут, мистер Коуртни, – сообщил кондуктор, просунув голову в дверь купе.
– Спасибо, Джек. – Син оторвал взгляд от книги.
– Я читал в утренней газете, что вы собираетесь жениться.
– Да.
– Ну, тогда не тяните. Я желаю вам преодолеть все трудности. Удачи вам обоим.
Син ухмыльнулся, и Джек вышел в коридор. Коуртни убрал книгу в портфель, встал и проследовал за проводником.
В тамбуре он остановился и закурил сигару. Облокотившись на ограду, он вглядывался в очертания Львиного холма. Это уже стало ритуалом.
Это было самое счастливое утро в его жизни. Вчера вечером после совещания с Голдбергами Рут назначила дату свадьбы. Они должны пожениться в марте следующего года. К этому моменту сбор коры должны были закончить, и тогда они могли позволить себе провести медовый месяц на мысе Доброй Надежды.
«Ну, теперь, наконец, у меня есть все, о чем может мечтать мужчина», – подумал Син и улыбнулся. В этот момент он заметил дым. Коуртни выпрямился и выбросил сигару.
Поезд въезжал на холм, замедлив ход. Когда он оказался на вершине, то открылась перспектива всей долины Ледибурга. Син увидел большие участки обгоревших деревьев, над которыми плыли серые облака дыма.
Он открыл решетку и спрыгнул с поезда. Неудачно поскользнувшись, он скатился с насыпи, ободрав кожу на коленях. Встав на ноги, он побежал.
На дороге, у которой удалось остановить огонь, ждали люди, перепачканные в саже и копоти. Их глаза воспалились от дыма, тела болели от напряженной работы. Но они ждали, пока земля догорит, так как новый порыв ветра мог раздуть новый пожар, который уничтожит все оставшееся.
Кен Бростер сидел, уронив голову на руки. Вдруг он быстро выпрямился.
– Здесь Син! – крикнул он.
Мужчины зашевелились и медленно встали. Все наблюдали за приближением хозяина. Он шел по покрытой лужами дороге, его ноги заплетались, так как он бежал целых пять миль.
Немного не дойдя до них, Коуртни остановился, тяжело дыша.
– Как? Как это случилось?
– Мы не знаем, Син. – Кен Бростер не смотрел на него, полагая, что не стоит пялиться на расстроенного человека.
Син прислонился к фургону. Он старался не смотреть на огромную выжженную пустыню, где обгоревшие деревья напоминали пальцы рук человека, больного артритом.
– Один из твоих людей погиб, – мягко сообщил Кен, – один из зулусов. – Он сделал паузу, потом, собравшись с духом, продолжил: – Многие пострадали, некоторые – очень тяжело.
Син молчал, казалось, он не понимает значения слов.
– Твой племянник и твой мальчик, Дирки. Син с глупым видом посмотрел на него.
– И Мбеджан.
Казалось, Коуртни съежился от страха.
– Я распорядился, чтобы их отнесли в дом. Коуртни молчал, только провел ладонью по глазам и рту.
– Майкл с Дирком не так уж плохи… просто сожгли кожу. Но ноги Мбеджана в ужасном состоянии. Малыш Дирк застрял на горящем участке. Майкл с Мбеджаном бросились ему на помощь. Огонь окружил их… они упали… попытался помочь… бесполезно… страшные ожоги… ноги сгорели до мяса…
Слова для Сина утратили всякое значение. Ничего не понимая, он стоял, прислонившись к фургону. Все планы рухнули. «Это уже слишком. Пускай они уйдут и оставят меня одного».
– Син, с тобой все в порядке? – Бростер положил руку ему на плечо.
Коуртни выпрямился.
– Я должен быть с ними. Одолжи мне лошадь.
– Поезжай, Син. Мы останемся здесь и за всем присмотрим. Ни о чем не волнуйся. Уверен, что пожар не начнется снова.
– Спасибо, Кен. – Он посмотрел на взволнованные лица друзей. – Спасибо всем.
Син медленно подъехал к конюшням Львиного холма. Во дворе толпилось много слуг и конюхов, чернокожих женщин и детей. Увидев его, все замолчали. Кто-то лежал на носилках в дальнем конце двора, Син направился туда.
– Я вижу тебя, Мбеджан.
– Хозяин. – Его ресницы обгорели, и от этого лицо казалось слегка озадаченным и наивным. Руки и ноги были плотно замотаны бинтами, на которых проступали пятна желтой мази. Син сел на корточки рядом с пострадавшим. Он не мог говорить и вместо этого порывисто дотронулся до плеча зулуса.
– Тебе очень плохо? – наконец выдавил из себя.
– Нет, хозяин. Мне не так уж плохо. Мои жены будут ухаживать за мной. Когда я поправлюсь, то вернусь к тебе.
Они немного поговорили, и Мбеджан поведал ему о появлении Майкла и о Дирке. Потом он прошептал:
– Эта женщина – жена погибшего.
Син впервые заметил ее. Она сидела в одиночестве на одеяле среди многолюдного двора, прислонившись к стенке. Рядом стоял голый ребенок. Прижавшись к ней, он сосал большую черную грудь, вцепившись в нее обеими ручонками. Женщина сидела неподвижно, поджав ноги. С плеч свисал плащ из светло-коричневой кожи, расходящийся спереди. Син пошел к ней.
Ребенок смотрел на него большими темными глазами, но, не выпускал сосок изо рта. В уголках губ белело молоко.
– Он был мужчиной, – произнес Син вместо приветствия.
– Да, он был мужчиной, – согласилась она, печально склонив голову.
– Куда ты пойдешь? – спросил он.
– В крааль к отцу. – Ее волосы были обмазаны красной глиной в знак того, что она потеряла мужа.
– Отбери двадцать голов скота из моего стада и возьми с собой.
– Благослови тебя Господь, хозяин. Я буду молиться за тебя.
– Ступай с миром.
– Оставайся с миром. – Она встала, прижала ребенка к бедру и, не оглядываясь, пошла со двора.
– Я сейчас ухожу, хозяин! – крикнул Мбеджан с носилок Его кожа посерела от боли. – Когда я вернусь, мы снова займемся посадками. Это был только маленький пожар.
– Это был только маленький пожар. – Син кивнул. – Ступай с миром, мой друг. Пей побольше пива и толстей. Я навещу тебя.
Мбеджан закашлялся и махнул рукой своим женам, окружившим носилки. Молодые женщины, окрепшие от работы в поле, легко подняли их.
– Оставайся с миром, хозяин.
Мбеджан лежал на меховой накидке, морщась от боли. Женщины унесли его со двора. Проходя мимо ворот, высокие зулуски запели. Их черные спины были натерты маслом, и они носили короткие набедренные повязки. Высокие голоса дрожали от гордости, когда они пели старинную песню о воине, вернувшемся с поля битвы.
У дома на Львином холме собралось много соседей с женами. Они все выражали сочувствие и предлагали помощь.
Ада ждала его на крыльце.
– Дирк? – первым делом спросил Син.
– Теперь с ним все в порядке, он спит. Ему дали настойку опия.
– А Майкл?
– Он ждет тебя. Даже отказался от лекарства. Я поместила его в твоей комнате.
Проходя по коридору, Син остановился у комнаты Дирка и заглянул туда. Мальчик лежал на спине, прижав забинтованные руки к груди. На распухшем лице выделялись красные царапины, оставленные ветками акаций. Рядом с кроватью стоял стул, на котором неподвижно сидела Мэри. Она посмотрела на него и тут же встала. Син покачал головой.
– Не беспокойся. Я зайду, когда он проснется. – И он пошел дальше по коридору в свою комнату.
Три девушки Ады крутились и щебетали у кровати Майкла, как птицы у гнезда. Увидев Сина, они замолчали, так как испытывали перед ним благоговейный трепет.
Син подошел к кровати:
– Привет, Майкл.
– О, мистер Коуртни. Бедные его руки… – начала было молодая девушка, потом сильно покраснела и, сделав реверанс, поспешно вышла из комнаты. Остальные последовали за ней.
– Привет, Майкл, – повторил он хриплым голосом, посмотрев на пластырь виноградного цвета, наклеенный на щеку.
– Привет, дядя Син. – Лицо и губы юноши были намазаны желтой мазью.
Син осторожно присел на край кровати.
– Большое спасибо тебе, Майкл, – произнес он.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.