Электронная библиотека » Венера Харрисон » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 29 декабря 2021, 22:49


Автор книги: Венера Харрисон


Жанр: Детская проза, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Ты как? – поймав взгляд Дандина, спросил Жан-Пьер.

– Чувствую, что моё сердце разбито.

– Конечно, – кивнул Жан-Пьер, – я ведь Тебя лишил матери и райской жизни.

Жан-Пьер подумал, что Дандин может отреагировать на эти слова обидой и посмотрел на него. Дандин остановился позади и задумался. Жан-Пьер тоже остановился.

– Спасибо Тебе, – грустно и по-дружески сказал Дандин.

Жан-Пьер опустил взгляд и кивнул. Они двинулись дальше и звук стал постепенно нарастать. Невнятное гудение превратилось в мелодию, это без сомнения была музыка. Без какого-то определённого мотива, но это точно был музыкальный инструмент. Звук был похож на глубокое и гортанное звучание флейты. Мелодия заполняла пространство, просачиваясь сквозь решето листвы. Музыка текла откуда-то издалека, но не была громкой или тяжёлой. Она была всеобъемлющей, заполняла всё пространство плотно и мирно.

– Там, впереди, – показал рукой Дандин.

Сквозь деревья стало проблёскивать небо. К мелодии примешивался спокойный рокот набегающих волн. Жан-Пьер и Дандин прошли несколько уровней плотных деревьев и увидели перед собой песчаный пляж.

Пляж был около двадцати метров в ширину и уходил в обе стороны в бесконечность горизонта. Песок был ровным и чистым. На пляже не было ни следов, ни каких-то построек.

Жан-Пьер пригляделся к воде. Солнце светило сильно и поэтому он не сразу поверил своим глазам. Он наклонил голову набок и пошёл ближе к воде, приглядываясь. Волна зашипела перед ним, и он удостоверился, что ему не кажется. Океан был белым. Это ошарашило землянина и он обернулся к Дандину, который стоял позади:

– Белый океан?

– Ух, – замотал головой Дандин и заулыбался, – это не вода.

Дандин подошёл ближе к воде и зачерпнул жидкость руками, а потом выпил её.

Жан-Пьер с недоверием нахмурился. Дандин повернулся к нему просиявший и стал приглашать тоже попробовать.

– Не бойся. Ничего Тебе не грозит. Это молочный океан, – снова зачерпнул он белую жидкость.

Жан-Пьер подошёл ближе и внимательно посмотрел на Дандина. Он боялся, что эта жидкость тоже как-то влияет на сознание. Дандин повеселел, но выглядел нормаьлно. Жан-Пьер взглянул на волны, которые сначала белой пеленой накрывали песок, а потом, просачиваясь в него и убегая, снова обнажали тёмно-коричневые песчинки. Он зачерпнул жидкость и посмотрел как она успокоилась в его соединённых ладонях. Он пригубил жидкость и хмыкнул от неестественности происходящего. Облизнул губы и набрал в пригоршню ещё.

– Молоко?! – медленно проговорил он сам себе.

Дандин улыбнулся и продолжал жадно пить, струйки молока проливались на его шею и впитывались в ткань золотой рубахи с Луны.

– Удивительно! – покачал головой Жан-Пьер.

Данидин отошёл от него на несколько шагов и стал вглядываться вдаль океана, он приложил руку ко лбу, прикрываясь от яркого солнца и внимательно искал что-то впереди. Жан-Пьер сделал тоже самое и заметил белеющую вдалеке неясную дымку.

– Звук идёт оттуда, – сказал Дандин. – Видишь?

– Да, – ответил Жан-Пьер. – Похоже на остров.

Дандин сощурился, определяя расстояние.

– Как думаешь, далеко он? – спросил Дандин, но ответа не последовало.

Дандин повернулся к Жан-Пьеру, он смотрел в противоположном направлении, в глубину острова, задрав голову вверх.

– А? – услышав шаги Дандина, переспросил Жан-Пьер. – Да, остров далеко. Но мы пойдём не туда, а во-о-он туда, – он показал рукой над деревьями.


Глава 66

В задней части корабля сидел Бхригу и смотрел на ошарашенные лица путешественников, они сидели по периметру, впереди стоял Сома и вполоборота следил за Сарой. Все молчали, Бхригу переводил взгляд с одного путешественника на другого, ожидая, кто из них начнёт первым.

Позади осталась полоса света и они летели над зеленеющей лунной долиной. Круглые озёра проносились под кораблём, а в далеке поблёскивали замки и дома нового города.

– Он не вернётся, – сдерживая слёзы, прошептала Сара.

– Тебе нужно выпить напитка, – недовольно сказал Сома с нотками отвращения. Всем вам.

– Дандин, – не слыша его, повторила Сара.

– Они умерли? – задыхаясь, спросила Юля.

Её слёзы полились ручьём. Резкое осознание того, что произошло разлетелось по кораблю. Барьер, который мешал им принять и осознать случившееся, сломался. Пение птиц и даже приятный ветерок замерли – всё превратилось в тишину. В ней были слышны лишь плачь Сары и Юли.

Дэвид обхватил голову и качался взад и вперёд, а доктор Капри смотрел в пустоту и его подбородок подрагивал.

– Теперь, – Сома повернулся к Бхригу и недовольно помотал головой, – ваша жизнь уже не будет прежней.

Он отвернулся и сосредоточился на управлении, дёргая поводья и правя своими косулями. Бхригу наблюдал, а путешественники постепенно стали говорить между собой.

– Боже мой, – закрыла лицо руками Сара, – всё этот глупый землянин.

– Он тоже погиб! – разозлённо сказала Дебби.

– Зачем он вообще это сделал? – развела руки Юля.

– Он был сам не свой, – замотал головой доктор Капри.

– Зачем он сделал это? – повторила Юля, выделяя первого слово.

Все задумались. Дебби подняла глаза на Бхригу. У неё было ощущение, что он знаком ей, но она не могла понять откуда. Она поймала на себе его взгляд и отвела глаза:

– Что-то мне плохо.

– Да, – согласился доктор Капри, – какое-то странное ощущение внутри.

Бхригу наклонился, чтобы заглянуть в глаза доктора Капри. Тот попытался отвернуться, но старик посмотрел и одобрительно закивал. Потом поднял руку и сделал движение вроде «давай, давай».

– Кто это? – шепнула Дебби.

– Это же Бхригу, – удивился доктор Капри.

– А кто он? – уточнила Дебби.

Доктор Капри хотел что-то ответить, но понял, что не находит, что сказать. Он удивился этому и добавил:

– Я не помню.

Глаза Дебби округлились и она пристально посмотрел на старика, вспоминая что-то. Она никак не могла поймать убегающую от неё мыль. Похожее состояние было у всех.

Одну секунду они чувствовали, что старик им знаком и даже является их другом, но та сила, что избавляла их от страданий, вытесняла память об отшельнике. Ведь он был связан в их голове со столькими сложностями и проблемами.

Образ отшельника был одновременно знаком им и скрывался пеленой чар Луны.

Доктор Капри продолжал копаться в своих воспоминаниях, Дэвид вглядывался в пронзительные глаза старика, Юля и Дебби с опаской смотрели смотрел на него в смущении.

Саре надоела эта сцена, горечь потери сына лишила её сострадания к этим землянам.

– Вы прибыли сюда несколько часов назад, – разочарованно проговорила она.

– Что? – запротестовала Юля. – Мы ведь живём здесь.

Сара замотала головой:

– Нет. Вы пришли чтобы забрать меня на Солнце.

Юля оглядела всех, кто сидел рядом с ней, с выражением лица человека, который уличил кого-то в нарушении закона.

– ЧТо вы такое говорите? – она округлила глаза.

– Хм, – без эмоций улыбнулась Сара, – я знаю, что о смерти на Луне не говорят и солнце – синоним смерти, – она оглядела всех, кто был рядом, посмотрел на стоявшего на месте возницы Сому и добавила, – но я с Солнца.

Все путешественники отпрянули от Сары. За то недолгое время, что они были здесь, они впитали законы Луны очень хорошо, и знали, что Солнце – это самое страшное, что только может быть. Солнце – это конец вечному спокойствию и самой сути жизни на Луне.

Сара брезгливо отвернулась от этого испуга землян и, не глядя на них, сказала:

– Я-то знаю, откуда я. А вот вы и этого не помните.

Путешественники переглянулись. Доктор Капри и Юля пожали плечами, а Дебби задумалась. Вдруг Дэвид поднял голову и тут же задохнулся от переполнявших его эмоций.

– Я вспомнил, откуда мы попали сюда!

Он поднялся озарённый радостной мыслью, потом посмотрел на Бхригу. Тут же улыбка исчезла, он проглотил слюну и с ужасом произнёс:

– Дракон!


Глава 67

Дандин проследил за направлением руки Жан-Пьера. Над деревьями далеко позади возвышалась зелёная гора. Она находилась в паре километров от берега и нужно было идти обратно, чтобы попасть на неё.

– Но ведь там, – хотел было поспорить Дандин, но осёкся.

Он заметил что с вершины горы клубится дым от костра и виднеется что-то белое. Это явно был не снег, а какое-то сооружение.

– Остров далеко, – глядя на гору сказал Жан-Пьер, – я не уверен, что мы доплывём. Плюс, я не знаю, кто водится в этом белом океане.

Дандин посмотрел на него, кивнул и добавил, указывая на гору:

– Что там мы тоже не знаем.

– По крайней мере там кто-то есть. И это ближе, чем остров.

– Согласен.

– Ты сказал, что океан молочный. Значит Ты знаешь, что это за мир?

– Не совсем.

– У Тебя всегда всё не просто, – Жан-Пьер немного толкнул в плечо Дандина.

Он уже шагнул вперёд, чтобы снова углубиться в джунгли, но Дандин заговорил.

– Этот мир за пределами материального.

– Так, – остановился Жан-Пьер, упёрся руками в талию и обернулся, – и что это значит?

– Я не знаю, – поднял плечи Дандин. – Сар рассказывал мне о разных материальных мирах, но что за ними я точно не знаю.

– А почему Ты решил, что он за пределами? Молочный океан?

– Именно, – кивнул Дандин. – Тогда в пещере, помнишь, Ты схватил меня и спросил про срединный путь.

– Ага, – кивнул Жан-Пьер.

– Мы тут, – поднял палец Дандин, – вернее, мы на той стороне.

– Бхригу сказал тогда что-то вроде – этот путь в один конец, – вспомнил Жан-Пьер.

– Наш мир временный, этот вечный. Кто откажется от вечности для чего-то временного?

Жан-Пьер огляделся по сторонам:

– Ощущение, что отказались все, – улыбнулся он.

Дандин медленно моргнул:

– Пойми, здесь другие правила. Здесь даже портала нет.

Жан-Пьер озадачился, потом вдруг вспомнил о драконе:

– Ладно. Мы разберёмся. Пойдём уже. Нам нужно спешить.

– Для чего? Думаешь, мы сможем остановить дракона?

– Надеюсь.

Жан-Пьер определил направление к горе и вошёл в густые джунгли, которые ровной стеной вырастали из песка. Через несколько шагов шум волн стих, а птичий треск и жужжание шмелей вернулись.

– Там наверху кто-то есть. Есть идеи, кто это может быть? – спросил Жан-Пьер, отодвигая лианы со своего пути.

– Честно говоря, там может быть кто угодно. Я понятия не имею. Ты должен знать, что миры за пределами материальных совсем другие. Тут целая планета может принадлежать одному человеку. И он не только её владелец, он её создатель.

– Да, тут явно не много жителей. Вокруг одни мелкие животные и насекомые, видимо этот кто-то не любит соседей. Но нам всё же придётся узнать, кто это, м ыне можем сидеть на месте. Думаю, нам потребуется час, чтобы добраться до горы и ещё пару, чтобы забраться на неё. Это много.

– Почему? – спросил Дандин.

– Сома сказал мне на Луне, что закат на Земле будет в момент, когда все покинут город. Это уже случилось, – Жан-Пьер задумался, – минут тридцать назад по ощущениям.

– М-м-м, – задумчиво протянул Дандин. – Здесь время не такое как на Земле или на Луне.

– Медленнее или быстрее? – напрягся Жан-Пьер.

– Не уверен, что Ты поймёшь, но здесь его нет.

На последних словах Жан-Пьер обернулся и с сомнением посмотрел на Дандина. Жан-Пьер продолжал идти вперёд и хотел было сформулировать вопрос, но деревья стали редеть. Они обошли пару толстых деревьев и увидели перед собой подошву горы.

– Что? – удивился Жан-Пьер.

– Вот-вот. Время, расстояние, здесь всё не так, как в нашем мире.

Жан-Пьер посмотрел вверх и смерил высоту горы.

– Думаешь, заберёмся на неё также быстро?

– Не знаю, – поднял плечи Дандин. – Думаю, это зависит от того, ждут ли нас наверху.

Жан-Пьер и Дандини по привычки стали наклоняться вперёд, чтобы легче идти в гору, но через несколько шагов почувствовали, что законы притяжения здесь также работаю иначе. Они могли идти прямо, и гора как будто обладала свое гравитацией. Им было легко подниматься вверх и они оказались на полпути до вершины уже через пару минут.

– Это очень странно, – Жан-Пьер свёл брови и повернулся к Дандину.

– Да, необычные ощущения, – подтвердил тот.

Они обернулись назад и оглядели окрестности. Под непривычным углом они увидели густой зелёный лес у подножья и услышали передразнивая птиц. В лесу не было ни одной прогалины, извилистой полосы реки или чего-то напоминающего деревню или город – только плотная гуща джунглей.

Полукругом лес обрамляла тонкая жёлтая линия пляжа, а дальше белый океан с разводами розовых и персиковых цветов. Где-то вдалеке ели-ели виднелся большой остров. Он был нечётким и казался единственной деталью, за которую мог уцепиться взгляд. Жан-Пьер и Дандин продолжили подъём.

Гора была довольно высокая, но они легко преодолели её. Уклон не чувствовался, а усталость не приходила. Они уже почти были на вершине. Показался дым от костра, и через пару шагов они увидели верхушку большого белого шатра. Белая лёгкая ткань была закреплена на деревянных балках и возникала из-за горы не быстро. Через несколько мгновений путники увидели человека, который сидел рядом с костром в тени колышущейся на ветру ткани. Они подошли чуть ближе, приглядываясь к человеку.

– Привет! – поднял руку незнакомец. – Я так рад, что вы вернулись!


Глава 68

– Вернулись? – удивился Жан-Пьер.

Он посмотрел на Дэвида и пожал плечами. Они оглядели вершину и не нашли здесь больше никого. Молодой человек сидел перед костром, а сверху над ним была натянута белая ткань. Её колыхал ветер. На вершине больше не было ничего. Они подошли ещё ближе.

– Ты кто? – пригляделся к юнцу Жан-Пьер.

– И где мы? – уточнил Дандин.

Молодому человеку было на вид около пятнадцати лет. Рядом с ним стояли какие-то деревянные тарелки, ложки, фрукты.

– Я видел, – начал он, – как вы сначала пошли к берегу, а потом вернулись обратно к горе. Я не могу спуститься, поэтому очень хотел, чтобы вы вернулись.

– Глазастый Ты. – Жан-Пьер удивился, что парень смог увидеть их с такого расстояния через плотную завесу джунглей.

– Меня так и называют – Одноглазый, – подмигнул он Жан-Пьеру. – Вы на моей планете. А вот откуда вы? – немного задумавшись, спросил Одноглазый.

– Он с Земли, – Дандин показал на Жан-Пьера, – я с Солнца. Не знаю, как мы попали сюда. Мы были на Луне, – он посмотрел на Жан-Пьера и не решился рассказать подробности, – а в следующую секунду мы оказались где-то в тех джунглях, – Данидин указал рукой вниз.

– Хм, – задумался Одноглазый.

– Нам нужно, – начал Жан-Пьер, но остановился, понимая, что нужно объяснить свою просьбу. – Это сложно. На Земле сейчас находится огромный дракон, который хочет уничтожить всю планету. Мы должны его остановить.

Дандин повернулся к Жан-Пьеру:

– Правда мы не знаем как.

– Да, – с разочарованием проговорил француз, – план вернуть Твою мать на Солнце провалился.

– Ха! – неожиданно засмеялся Одноглазый.

Жан-Пьер и Дандин с удивлением посмотрели на него:

– Что это значит?

– Это интересно. История ваша уже написана и она очень интересная, я знаю, о чём она.

– Скажи, – заинтересовался Дандин, будто это был какой-то таинственный момент.

– Она о вас.

Жан-Пьер недовольно фыркнул:

– Лучше бы сказал, как победить дракона.

– Ну это не проблема, – просто бросил молодой человек.

Жан-Пьер открыл от изумления глаза:

– Говори!

– Да это не так важно. Вам нужно не это.

– Поверь, мне нужно только это, я практически умер ради этого, – убедительно сказал Жан-Пьер.

Э-э, – отмахнулся парень. – У всего есть внешняя и внутренняя причина. Думаете, портал открылся потому что Шу сделал копию того корабля?

Жан-Пьер и Дандин остолбенели, не понимая, как парень узнал имя дракона и откуда он знает о корабле. Он не стал дожидаться их вопросов:

– Ну да, – как бы извиняясь, сказал он, – это внешняя причина. А вот внутренняя причина. Вот она интереснее.

– И в чём она? – заинтересованно спросил Дандин.

– Откуда Ты всё это знаешь? – недовольно проговорил Жан-Пьер.

Одноглазый несколько раз перевёл глаза от Дандина к Жан-Пьеру и обратно, пытаясь понять, кому отвечать первому.

– Дело в том, что мир живой, он растёт и развивается. И для того, чтобы расти, ему нужно перестраиваться. Мы можем противится, но он найдёт способ. Мир захотел измениться. Может, он даже захотел изменить нас. Вот и всё.

Дандин смотрел в пространство и выглядел так, будто понял всё, что сказал парень и погрузился в раздумья. Одноглазый повернулся к Жан-Пьеру и продолжил:

– Я знаю многое, потому что вижу. Вы наверняка тоже знаете обо мне или моём мире. Для Тебя – это, – он огляделся вокруг, – Полярная звезда. Для него, – показал на Дандина, – Вершина, для других – середина Вселенной.

– Срединный путь, – сказал Дандин, будто ему не хватало самой малости для понимания общей картины. – Как это возможно, что мы попали сюда без портала?

– Ха-ха! – засмеялся Одноглазый. – Просто вы это заслужили своим самопожертвованием. Ну и путь ваш не закончен, видимо.

Жан-Пьер не понимал, но чувствовал по реакции Дандина, что случилось что-то экстраординарное. Что-то особенное даже для мира, где живые существа путешествуют на другие планеты через пещеру, общаются друг с другом без переводчиков и могут побывать в аду и в раю, двигаясь по одной дороге. Мира, где существуют уровни и связи между планетами, а люди находятся на перепутье бесконечного количества дорог, где с одной стороны коварные существа, пытающиеся захватить целые планеты, а с другой – те, кто отдают всех себя для служения.

– Ого, – проговорил Дандин с трепетом в голосе. – Я не представлял, что Вершина такая.

– Ну знаешь, – улыбнулся Одноглазый, – если бы Вершина была не горой, вот это было бы странно.

– Тебе видно всё. Мир хочет упасть во мрак?

Жан-Пьера испугали слова Дандина и он среагировал:

– Ты о чём?

– Он сказал, что мир хочет перестроиться. План Шу был не только завоевать Землю, но и сделать так, чтобы Сар перестал выполнять свой долг. Ведь так? – Дандин повернулся к Одноглазому.

Парень долго справлялся с пристальным взглядом гостей своей планеты, а потом сказал:

– Ваш путь не окончен. То, что вам нужно – это оказаться в ближайшие пару минут на Земле, в пещере возле портала.

– Но как нам сделать это без портала? – возбуждённо спросил Жан-Пьер. – Отсюда есть путь на Землю?

– Конечно, – уверенно сказал Одноглазый, – это ведь Вершина мира. С вершины можно попасть куда угодно внизу. О-о-очень быстро.

– Так мы успеем?

Одноглазый улыбнулся и закрыл глаза:

– Он уже пробил скалу и ждёт пока небо окраситься в синий цвет, чтобы вырваться наружу. Он замер в ожидании взлёта. Он жаждет свободы и полон гнева, страха и желаний.

– Скажи, как нам победить его? – напрягся Жан-Пьер.

– Нужно найти того, кого он боится и кто сильнее Шу.

Жан-Пьер разочарованно простонал и запрокинул голову:

– Только не это! Мы уже слышали такой совет от Бали.

– Ну тогда, – пожал плечами Одноглазый, – помоги уже ему.

Одноглазый показал рукой на Дандина.


Глава 69

– Да, – кивнул доктор Капри словам Юли, – это было очень странно, что на Солнце нет женщин. Но потом мы увидели статую, там были вы, – он посмотрел на Сару.

– Тогда мы ещё не знали, что Дандин ваш сын, – добавил Дэвид.

Все путешественники наперебой говорили и помогали друг другу вспомнить покрытые пеленой воспоминания. Бхригу слушал их рассказ, улыбаясь и одобрительно кивая. Он радовался, что они вспоминают и гордился ими. Даже Сома слушал их удивляясь хитросплетениям их истории. Они рассказывали Саре о своих странствиях и уже добрались до момента, когда Сар попросил их об услуге.

– Он сказал, что портал открыт и нам угрожает опасность. Но он готов защитить Землю, если мы передадим вам послание.

– Послание? – удивилась Сара.

– Да, – кивнул Дэвид, но тут же понял, что не помнит.

– Мы не слышали его. Он передал его Дандину, – вспомнил доктор Капри.

– Но он ничего не говорил, – Сара с горечью развела руки.

Рассказ остановился и Дебби стала гладить Сару по голове:

– Не плачьте.

– Когда мы пошли к вам, мы каким-то образом попали в мир, где были огромные драконы, – тихо вспоминала и рассказывала Юлия. – Там мы узнали, что это Шу. Он создал копию нашего корабля и отослал на Солнце. Это открыло портал.

– А потом началось восстание. Шу прорвался к порталу и попал на Землю. Никто не захотел нам помочь.

– Его остановить не смог я, – глядя на Сару, сказал Бхригу.

– И мы решили закончить начатое, – сказал Тулу-Манчи.

– Мы думали, что если вернём вас к Сару, то он поможет.

– Но раньше, чем мы встретили вас, мы остановились у озера и выпили воды, нас мучила жажда, – сказал Дэвид.

И земляне погрузились в осознание того, что простая жажда погубила их план, возможно, уничтожила планету и лишила их друзей.

Корабль Сомы стал снижаться и мягко коснулся поверхности. Путешественники задумчиво понурили головы. Сара оглядела их заплаканными глазами.

– Они по-настоящему умерли? – задумчиво проговорил Дэвид.

Сома, не поворачиваясь к нему, медленно кивнул.

– Мальчик мой, – прошептала Сара.

Дебби всё ещё держала её за руку и устало покачивалась от отчаяния. Вдруг она решилась спросить:

– Вы готовы вернуться на Солнце?

Сара взглянула на неё и со злобой в голосе сказала:

– Он отправил его на смерть. Отец, который убил сына! – крикнула она.

– Он хотел вернуть вас, – сказал доктор Капри, заступаясь за Дебби. – Он передал вам что-то через Дандина. Может, он хотел попросить прощения, но не мог оставить свой пост. Мы просто хотим спасти Землю. Если ещё не слишком поздно. Помогите нам, – с добротой в голосе сказал доктор.

– Если не поздно, то нам придётся незаметно проскользнуть мимо Шу, – с сомнением в голосе сказал Дэвид.

– У него другие заботы, – сказала Юля, – он, наверное, уже вышел наружу, ведь солнце зашло. Да?

Юлия повернулась к Соме. Сома медленно закивал, не желая поворачиваться к путешественникам. Сара поднялась с пола корабля и подошла к Соме:

– Скажи, как нам попасть на Землю, я возвращаюсь домой.

– Они пусть, – с досадой сказал Сома, – но Ты?

– Я должна рассказать мужу о смерти нашего сына.


Глава 70

– Что? – удивился Дандин. – Я могу победить Шу?

Одноглазый прищурился и улыбнулся:

– Ты же сын властелина Солнца. Он ведь может, – парень повернулся к Жан-Пьеру и подмигнул ему.

Жан-Пьер оценивающе посмотрел на Дандина и недовольно замотал головой:

– До сих пор не укладывается в голове, что Ты об этом не упомянул с самого начала.

– Все планеты разные, – засмеялся Одноглазый, – но все такие странные.

– Может, Ты научишь его? – обратился Жан-Пьер к Одноглазому.

– Конечно! С удовольствием, – он посмотрел на Данидна. – Сомнения и сила не совместимы, также как гордость и счастье.

Дандин задумался. Жан-Пьер посмотрел на это и подумал о Земле.

– Посмотри на него, – сказал Одноглазый, показав рукой на Жан-Пьера.

Жан-Пьер вопросительно посмотрел в ответ.

– Он знает себя. Он служит тем, что у него есть. Была бы у него Твоя сила, он бы не задавал вопросов и одолел дракона.

Жан-Пьер хмыкнул и увидел как Дандин кивает в знак согласия.

– Нет сомнения и цель выбрана верно.

– Ладно, – прервал слова Одноглазого Жан-Пьер, – Ты сможешь помочь нам попасть на Землю?

Одноглазый стал приглядываться к Жан-Пьеру, измеряя его взглядом:

– Думаю, если хорошо прицелиться, то да.

Одноглазый жестом попросил Дандина сделать шаг ближе к Жан-Пьеру, подождал пока тот выполнит просьбу, потом покачал головой в поиске правильной позиции и, прищурив один глаз, застыл на месте.

– Ну что, готовы? – медленно сказал Одноглазый.

– Постой! – Дандин протянул руку вперёд. – Я обладаю той же силой, что и Сар?

Одноглазый открыл второй глаз и по-отечески посмотрел на Дандина.

– Если возьмёшь на себя его ответственность, то получишь и силу, – с добротой в голосе сказал он.

– Хватит. Стресс вдохновит его, – в нетерпении сказал Жан-Пьер.

Одноглазый снова закрыл левый глаз и прицелился, глядя сквозь путешественников. Потом он перевёл взгляд сначала на Жан-Пьера, а потом на Дандина.

– Удачи! – сказал он и резко отклонился назад.

Жан-Пьер и Дандин потеряли равновесие. Притяжение потянуло их назад. Они почувствовали, что падают. Стали оглядываться по сторонам и поняли, что стремительно удаляются от вершины горы, но не вниз, а просто дальше, параллельно поверхности. Гора резко уменьшалась в размерах, оставляя вдалеке сидящую фиругу Одноглазого, костёр и белый шатёр. Жан-Пьер и Дандин машинально попытались удержать равновесие руками, но сила несла их всё быстрее и быстрее. Они увидели под собой зеленеющую поверхность джунглей, а потом полоску пляжа. На этой высоте вся поверхность превращалась в единое слоистое полотно: сначала зелёное с белой оборкой песка, а потом молочная пена океана. В этой бескрайней белизне Жан-Пьер вдруг увидел силуэты огромных морских существ, медленно плывущих в глубине. Их тени поднимались из глубины и оставляли после себя розовые разводы на поверхности.

Дышать было тяжело – от чувства падения захватывало дух. Скорость увеличивалась, они заметили под собой остров. Здесь они перестали лететь параллельно поверхности и стали удаляться куда-то вверх. Снизу доносились звуки приятной песни флейты. Их стали окружать облака, застилая от них остров и океан. Облака были густые и светлые. Розовая и оранжевая вата окутала их со всех сторон, а потом свет, который казалось светил отовсюду вдруг сжался до размеров одной точки, звук исчез и настала темнота.

Жан-Пьер и Дандин почувствовали, как заботливая сила бережно опустились их тела на твёрдую поверхность.

– Мы на Земле? – тихо спросил Жан-Пьер, привыкая к темноте. – Смотри, там свет, – показал он вперёд, – идём.


Глава 71

– Если вы вернётесь на Землю, – грозно произнёс Сома, – эти страдания будут лишь тенью. Думаете, смерть ваших друзей боль? Ваша смерть будет болью.

Сома повернулся к путешественникам и увидел на их лицах замешательство.

– Когда вы окажетесь там, обратного пути не будет. Здесь вас уже не будут ждать. Там нет нектара, там избавиться от страданий не получится.

– Мы не можем убежать от страданий, – тихо ответил доктор Капри, – мы должны вернуться.

Он посмотрел на своих друзей. Они были согласны. Сара, опустив глаза, кивнула. Сома брезгливо посмотрел на них:

– Тогда отправляйтесь, – сказал он. – В каждом городе есть врата. Когда я рядом, они открыты.

Он указал на небольшую красиво украшенный каменный грот невдалеке от главной площадки города.

– Уходите, от вас веет холодом, – разочарованно сказал Сома.

– Спасибо Тебе, – Сара встала и положила руку на плечо Сомы.

Он ничего не ответил. Путешественники стали спускаться с корабля на зелёную лужайку и двигаться по направлению к гроту. Дэвид подошёл к сидящему в позе лотоса Бхригу.

– Ты пойдёшь с нами?

Старик поднял глаза на Дэвида и в них читалась гордость, уверенность и спокойствие.

– Нет. Вам помочь не смогу. В сражении плохой помощник старик.

Дэвид недоверчиво посмотрел на отшельника, который преобразился пока был на Луне. Он снова выглядел полным сил, но не физических, а духовных.

Путешественники уже спустились вниз и ждали Дэвида и Бхригу. Дэвид бросил взгляд на проход:

– Думаете, мы справимся? Может, он уже давно на свободе и… – Дэвид задумался.

– Не останавливайся, к цели двигаясь, – кивнул старик.

Дэвид шагнул вниз и присоединился к друзьям. Они двинулись по направлению к порталу. Сома посмотрел на них, а потом обратился к Бхригу.

– Думаешь, они смогут победить Шу?

Старик с улыбкой смотрел на спины путешественников:

– То что делают они, полно отчаяния, – Бхригу повернулся к Соме, – может, отчаяние и поможет им.


Часть 7

Глава 72

Жан-Пьер увидел в проходе знакомый зал. Отсюда они отправлялись на разные планеты. Вместе с Дандином они сделали несколько шагов вперёд и увидел, что на полу лежат сотни маленьких валекхильев. Всё было в воде. Кто-то из маленьких существ лежал бездыханный, кто-то тяжело откашливал воду.

– О, Боже! – вырвалось у Дандина.

– Тш, – остановил его Жан-Пьер.

Француз подошёл к краю прохода и выглянул из него. Он посмотрел по сторонам и увидел, что они стоят в среднем проходе. В зал проникал слабый свет через развороченный проход к озеру. Жан-Пьер пригляделся в том направлении.

– Он сбежал, – раздался откуда-то слабый тонкий голос.

– Ван! – позвал Дандин.

Он медленно прошёл между лежащими повсюду валикхильями, вглядываясь в их лица. Почти в центре пещеры он нашёл Вана, без сил лежащего на полу. Маленький генерал армии тяжело дышал и смотрел на Дандина с выражением разочарования. Жан-Пьер подошёл следом и опустился на колени.

– Он улетел?

Ван медленно моргнул и разочарованно отвернулся от Жан-Пьера и Данидина:

– Простите, – жалобно произнёс он.

Жан-Пьер встал и прошёл вперёд к озеру. Он сразу заметил, что озеро обмелело. Берег и упавший уровень воды были хорошо видны благодаря падающему сверху свету. В потолке грота появилась большая дыра. Жан-Пьер взглянул на тёмно-красный цвет неба вдалеке. Каждое мгновение цвет менялся: синева вытесняла закатные краски. Землянин почувствовал, как его тело обмякло. Он опустил голову и сел на колени, потом взглянул на зияющую дыру, чтобы сделать себе ещё больнее. В этот момент в темноте пещеры вдруг загорелись два жёлтых зрачка.

Жан-Пьер в испуге отпрянул назад.

– Он здесь! – закричал Жан-Пьер. – Ждёт захода солнца. Пора!

Дандин услышал крик своего друга и поднял взгляд. Он увидел француза в двадцати шагах от себя на берегу, его рука указывала куда-то назад в пространство над озером, на лице была паника и ужас. Дандин перевёл взгляд за Жан-Пьера и почувствовал как сердце ударилось в непреодолимую твердыню и замерло, сжавшись в груди. Глаза сына Сара расширились, а рот приоткрылся, по телу пробежал холод. Жан-Пьер увидел как страх лишил Дандина самообладания и в отчаянии крикнул:

– Я не смогу его победить, это должен сделать Ты. Давай же!

Дандин не слышал слов Жан-Пьера, он смотрел сквозь него в темноту, из которой стало проявляться очертание дракона. Он был ещё больше прежнего и медленно двигался прямо к Жан-Пьеру. Темнота расступилась перед ним, обнажая его исполинское бронированное чешуйчатое тело.

– Кого Ты привёл мне на ужин? – зашипел Шу. – Это дитя?

Дракон перевёл взгляд на Дандина и оскалил клыки. Житель Солнца стал отползать назад. Его челюсть тряслась, руки метались по земле, но он не мог отвести взгляд от устрашающих жёлтых глаз. Он отступал назад, углубляясь в пещеру.

Жан-Пьер увидел эту жалкую картину и разочарованно поник. Он повернулся к дракону и встал с земли, чтобы встретить свою смерть лицом к лицу. Он поднял голову вверх, чтобы увидеть величие тёмной силы, которая приближалась к нему. Вдруг дракон замер, оскалился и высунул свой двойной язык:

– Ш-ш-ш-ш, – раздалось эхом в пещере.

Жан-Пьер обернулся и увидел, что Дандин, отползая, наткнулся рукой на меч Бали. Меч звонко дряцнул, перевернувшись от касания. Жан-Пьер замер в надежде, что это поможет и вдохновит Дандина. Он ощупал меч и поднял его, но держал слабо и неуверенно. Шу злобно надулся и стал набирать воздух в грудь. Жан-Пьер увидел, как внутри дракона загорается пламя, которым тот мог их сжечь.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации