Электронная библиотека » Венера Харрисон » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 29 декабря 2021, 22:49


Автор книги: Венера Харрисон


Жанр: Детская проза, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Что это? – удивился он.

– Я ведь, говорил, что это не похоже на Луну, – мотая головой из стороны в сторону, сказал Дандин.

Все смотрели на панораму, которая открывалась перед ними. Повсюду были огромных размеров здания, как будто путешественники оказались в центре мегаполиса будущего. Они смотрели на город чуть сверху с высокого уступа, которой бесконечной стеной уходил во все стороны, вниз и вверх. Здания были высокими, их оснований не было видно, они утопали где-то в тумане. В них не было окон, но в некоторых местах были двери, выходящие прямо в пустоту. Вокруг проносились летающие машины и какие-то предметы, вроде того зонда, что они видели раньше. Небо было озарено каким-то сиянием. Цвета переливались от фиолетового к розовому, потом к синему и зелёному и снова фиолетовому. Казалось, что источник этого сияния сам город.

– Похоже на северное сияние, – сказал доктор Капри.

– Или будущее, – сказал Дэвид.

– Где мы? – повернувшись к Дандину спросил Жан-Пьер.

– Не на Луне, это точно, – оглядываясь в таком же недоумении как и все, сказал Дандин. – Это больше всего похоже…, – он хотел было что-то сказать, но остановился.

Шум пролетающих аппаратов, треск, скрежет и гул в одно мгновение затихли. Всё вокруг остановилось словно по приказу. Несколько секунд продолжалась полное молчание.

Где-то вдалеке слышался шум падающей воды. Путешественники замерли в ожидании. Жан-Пьер оглянулся назад, чтобы проверить пути отхода.

– Если я скажу, – тихо приознёс он, – все бежим назад.

– Хорошо, – ответила так же тихо Дебби.

Весь город сосредоточился на группе людей, которые стояли на выступе скалы. Напряжённое ожидание окончательно запутало путешественников. В тишине послышался какой-то громкий и далёкий звук, напоминающий шипение.

Все аппараты в одну секунду разлетелись в разные стороны, они неуклюже сталкивались и показывали свой испуг. Весь город, который несколько секунд назад был наполнен движением и шумом, превратился в опустевшую стальную крепость. В её центре возвышалось здание в форме остроконечного пика, похожее на центральную ось города.

С вершины главного здания отделился громадный корабль. Он медленно и бесшумно двинулся прямо к выступу горы, где стояли путешественники, то поднимая, то опуская свои крылья.

– Это за нами, – тихо сказал Жан-Пьер. – Ты знаешь, где мы? – повернувшись к Дандину, спросил он.

Все остальные тоже покосились на него, боясь отвернуться от гигантского корабля.

– Думаю, да, – ответил Дандин. – Всё это похоже на город в нижней части Вселенной, город змеев. Правда, – он забегал глазами, – мне сложно сказать наверняка, я лишь слышал о нём.

– Это плохо или хорошо? – тревожно спросила Юля.

– Не так давно здесь сменился правитель. Когда-то этот мир назывался адским, но теперь это не так.

– Кто им теперь управляет? – спросил доктор Капри.

– Теперь им управляет человек. Такой же как и вы, – Дандин посмотрел на Жан-Пьера, – с Земли. Думаю, мы в царстве Бали, в самом низу Вселенной. В мире, где нет Солнца.

– Кто этот Бали? – спросил Дэвид.

– Он был когда-то царём всей Вселенной, а потом его сослали сюда. – шёпотом сказал Дандин.

– За что? – уточнила Дебби.

Жан-Пьер быстро стал оглядываться к кораблю и обратно и всем видом показывать, что Дандин не говорит самого важного.

– Он предал своего учителя.

– Это не важно! – не выдержал Жан-Пьер. – Он опасен или нет? Говори уже!

Он толкнул остолбеневшего и устремившего свой взгляд вперёд Дандина. Все вопросительно посмотрели на него, ожидая ответа. Дэвид со страхом в глазах посмотрел на Жан-Пьера.

– Он завоевал в одиночку весь мир, – не моргая, сказал Дандин, глядя на корабль. – Если кого-то и стоит бояться, то лишь его.

Жан-Пьер бросил взгляд на быстро приближающийся тёмный силуэт и скомандовал отступление:

– Уходим!

Он повернулся к стене, но не увидел входа в пещеру. Позади был глухой отвес железной скалы. Путешественники стояли на небольшом островке, несуразно торчащем на высоте нескольких сотен метров над городом. А тот вместе с туманом заполнял всю долину у подножья. Жан-Пьер ударил ладонью по месту, где несколько минут назад был проход. Глухой металлический звук оборвал последнюю надежду землян убежать – они были в ловушке.


Глава 44

– Прохода нет, – Жан-Пьер стукнул ещё раз по стене.

Все уже увидели это и переглядывались, гадая, что предпринять.

– Сбежать не получится. Держимся вместе, посмотрим, что будет, – решил Жан-Пьер.

Все обернулись к огромному механизму, который подлетел ближе. Глаза Дэвида округлились, когда он понял, что перед ним. Через секунду и все остальные испуганно вскрикнули. Жан-Пьер и доктор Капри инстинктивно вышли вперёд, чтобы прикрыть всех остальных. Дрожь и холод пробежали по телам путешественников. Огромный аппарат оказался живым существом. Его морда напоминала собачью, но вместо шерсти была тёмно-синяя чешуя. Длинная толстая шея пружинила и крепилась к большому гладкому телу. Он был чем-то средним между злой собакой, змеёй и человеком – драконом из далёкого мира. На его спине сидел огромного размера исполин, формой напоминающий человека в стальных доспехах, покрытых чешуёй и со змееподобным шлемом. Он был больше человека и держался на спине без сидения и поводьев.

Дракон парил в воздухе с такой лёгкостью, что казалось ему не нужно было преодолевать силу притяжения. Наездник и дракон осматривали путешественников. Дракон не был похож на изображение из Средневековых легенд или восточных сказок. В нём было больше от человека. Морда искривлялась и выражала эмоции через выразительные глаза и широкие норы носа.

Наездник внимательно оглядел сначала женщин, потом увидел Дандина и усмехнулся.

– Доброго пожаловать, – натянуто улыбаясь, сказал великан в змеиных доспехах. – Меня зовут Шу, – громко объявил он.

Путешественники посмотрели друг на друга, выбирая, кто будет говорить.

Жан-Пьер сделал шаг к самому краю откоса и попытался поймать взгляд сидящего на спине дракона война.

– Меня зовут Жан-Пьер, – он помедлил с продолжением. – Кто Ты, и чего Ты хочешь?

– С кем Ты говоришь? – опять громогласно спросил великан.

Жан-Пьер растерянно повернулся к своим друзьям.

– С Тобой, – ответил он, показав рукой на наездника.

– Аха-ха-ха, – засмеялся наездник, а дракон под ним открыл рот и забил крыльями в такт смеху.

Жан-Пьер развёл руками от непонимания и сделал шаг назад.

– Это просто мой Голос. Говори со мной, – и дракон указал на себя крылом.

Слова были произнесены наездником, но эмоции и движения выражал дракон.

– Это он Шу? – негромко и удивлённо произнёс Дэвид, показав на дракона.

– Да, – раздался ужасающий рёв.

Дракон нырнул вниз и перекувыркнувшись в воздухе вернулся обратно.

– Твоё лицо мне знакомо, – глядя на Дандина, сказал дракон через своего наездника-Голоса.

Дандин замешкался с ответом. Он боялся сказать что-нибудь невпопад. Жан-Пьер влез между ними:

– Где мы?

– Хм? – удивился дракон.

Он развернулся спиной к путешественникам и сделал перед ними небольшой круг.

– «Где мы?» – повторил он слова Жан-Пьера. – Важнее откуда вы.

Путешественники стали отходить назад и прижиматься к стене. Дракон подлетел ещё ближе. Почти вплотную. Он глубоко втянул воздух через огромные ноздри, принюхивался к путникам.

– Земля, – взволнованно забил крыльями дракон, – а-ха-ха, – засмеялся наездник. – Земляне здесь! – раздался крик над городом.

– Будем драться до последнего, – тихо сказал Жан-Пьер.

– М? – удивлённо посмотрел на него Шу. – Драться? Зачем вам драться?

Он расправил крылья вширь и вся его мощь стала видна ещё лучше. Размах его крыльев был около тридцати метров. На брюхе чешуя была бледно-зеленоватого цвета, а каждый зуб был размером с человеческое предплечье.

– Вы на величайшей планете всей Вселенной! – закричал Шу. – И вы наши почётные гости, земляне. Я счастлив видеть вас, – он сделал движение напоминающее поклон в воздухе.

Доктор Капри сделал шаг вперёд:

– Вы не хотите нам зла? – спросил он.

– Зла? – наклонил голову дракон. – Как бы я посмел? Вы с планеты нашего императора. Вы наши почётные гости, – попытался улыбнуться Шу, но его ужасные жёлтые зубы не сочетались с этим.

– Как мы тут оказались? – тихо спросил Жан-Пьер у Дандина. – Мы ведь хотели попасть на Луну.

Дандин, опустив голову, искоса смотрел на дракона и отрицательно мотал головой.

– Сейчас не время, – тихо сказал он.

Дракон перевёл взгляд с Жан-Пьера на Дандина.

– На Луну? – уточнил он.

Жан-Пьер удивился, что его шёпот был услышан. Он посмотрел на Шу с изумлением.

– Простите, – наигранно смущаясь, сказал Шу, – я слышу даже шорох волосков на ваших телах. – снова улыбнулся он. – Вы хотели попасть на Луну? – более спокойно спросил Шу.

– Да, но раз мы здесь, – глаза Жан-Пьера забегали, – то лучше быть здесь.

Он повернулся, чтобы проверить состояние своих друзей.

Дебби и Юля уже успокоились, но на их лицах как и на лицах всех остальных было недоверие. Страх ушёл, но какое-то странное ощущение пришло ему на смену. Предчувствие неуверенности и отсроченной опасности.

– Ты отвезёшь нас к своему императору? – уточнил доктор Капри.

– Да, – медленно кивая, ответил Шу.

Он отлетел в сторону и за ним показался парящий в воздухе овальный корабль. Он был похож на зонд, который путешественники встретили в пещере, но размером в десятки раз больше и более вытянутый.

Корабль подлетел к самому краю уступа и его корпус открылся.

– Прошу вас, – сказал Голос дракона.

– Пошли, – тихо сказал Жан-Пьер.

Путешественники вошли в летательный аппарат и двери закрылись. Внутри были несколько рядов сидений, напоминавшие сидения электропоезда. Земляне и Дандин сели в полном молчании, боясь произнести хоть слово. Жан-Пьер оглядывал всех и чуть заметно взглядом давал знак, чтобы все молчали. Аппарат начал двигаться в воздухе почти беззвучно.

Дракон снаружи ещё раз подлетел к уступу, на котором стояли путники и втянул воздух ноздрями. Он искал проход, из которого они вышли. Он вгляделся в железную стену скалы и когтями сделал отметку на ней. Потом он быстро нырнул с уступа и двумя резкими движениями крыльев нагнал летательный аппарат с путешественниками.

Юля вытащила из кармана маленький блокнот с карандашом, положила его на колени, прикрыла рукой и написала:

«Почему мы оказались здесь?». Она протянула блокнот Жан-Пьеру, а тот перед его Дандину.

Дандин с усилием прочитал надпись. Он взял карандаш и медленно стал писать ответ.

«Думаю, мы попали туда, откуда был открыт портал». Все посмотрели на листок и широко открыли глаза. Дэвид выхватил карандаш и написал: «Мы ведь обсуждали это, перед тем, как отправиться на Луну. Может быть, кто-то из нас подумал о том, почему открыт портал?». Жан-Пьер покачал головой и показал пальцем на Дэвида, беззвучно сказав: «Это Ты!».

Дэвид развёл руками. Доктор Капри взял у него карандаш: «Что мы будем делать? Я не доверяю ни этому Шу, ни тому, к кому он нас ведёт». Жан-Пьер и все остальные закивали в согласии.

«Что Ты знаешь об этом мире?» – написал Жан-Пьер и отдал блокнот Дандину.

«Здесь правили змеи до того, как сюда был сослан Бали. Он был императором всего мира. Его боялся даже Сар» – написал Дандин.

Корабль уже приближался к главному зданию и Жан-Пьер торопился: «Кто его сюда сослал?». Дандин успел только прочитать вопрос, но летательный аппарат уже повернулся боком к зданию и остановился.

Стены обшивки растворились, а в здании перед ними образовался проход. Из здания вырос мостик, который присоединился к аппарату.

– Прошу вас, – раздался Голос Шу, – проходите внутрь, я буду рядом.

В этот момент со спины дракона на мостик спрыгнул наездник. По мосту разлетелась вибрация, а по воздуху тяжёлый металлический звук. Наездник поклонился дракону и махнул рукой путешественникам, чтобы они следовали за ним.

Доктор Капри первым вышел на мостик. Он ощутил под собой тяжесть и прочность металла. Но мост был очень тонким, а под ним пустота, скрывающая истинные размеры главной башни города.

Все путешественники отправились по мосту за своим провожатым, который толи был слугой Шу, толи совсем не был живым. Последними шли Дандин и Жан-Пьер. Мостик прямо за их ногами растворялся, показывая бездну высоты, на которой они находились. Дандин следил глазами за огромным драконом, который легко порхал в воздухе рядом со зданием. Все путешественники зашли внутрь здания. Повсюду был электрический синеватый свет и металлическая обшивка коридоров. На стенах были непонятные знаки, словно указатели. Мост исчез и корабль тоже не было видно. Доктор Капри дожидался Жан-Пьера.

– Вам сюда, – раздался Голос Шу.

В этот же момент проход, через который путешественники вошли в здание изменил свою форму. Сначала он превратился в маленькое окно, потом растянулся по горизонтале и стал двигаться по зданию вместе с путешественниками.Шу следил за ними через блуждающий разрез, будто прожигал в здании дырку своим хитрым взглядом. Голос шёл впереди, громыхая своими доспехами. Юля повернулась к Жан-Пьеру, чтобы что-то спросить, но он закрыл глаза и еле видно покачал головой из стороны в сторону. «Не нужно» – говорил он всем своим видом.

Через несколько шагов Голос остановился и повернулся к крупному символу на стене, напоминающему китайский иероглиф.

– Мы пришли, – сказал Голос Шу, – проходите.

Металл на стене ожил и будто круги на воде стал увеличиваться проход. Жан-Пьер вышел вперёд и оглядел всех, кто был рядом с ним:

– Держитесь вместе, – сказал он вслух, но ощущение было, что в эти слова он вкладывает гораздо больше смысла.

Он шагнул в образовавшийся в стене проём, все последовали за ним. Внутри было тёмно. Вдалеке светился какой-то слабый свет. Рядом с путешественниками вдруг кто-то пробежал, раздался детский смех. Все остановились. Зал наполнялся светом. Земляне и Дандин увидели перед собой огромное пустое пространство, размером в половину футбольного поля. Потолок был так высоко, что нельзя было точно определить его высоту. По нему волнами распространялся электрический свет, который переливался всеми цветами от зелёного до розового. По краям зала стояли железные колонны. Жан-Пьер вглядывался в противоположную часть зала. Там был человек.


Глава 45

Машина остановилась перед домом, Спенсер заглушил двигатель и вышел на дорожку, которая вела к чёрному ходу. Его мысли были заняты работой, он на автомате нажал кнопку на брелке, чтобы включить сигнализацию. Необычно яркий свет мигнувших фар переключил его внимание. Он обернулся и подошёл к машине. У ворот прямо перед капотом машины стояли больше осколки стекла.

Он удивился и понял, что стекло от одного из окон его дома.

– Эй, Джоан, – крикнул он. – Стекло во дворе. Что случилось? – он подошёл к двери и открыл её.

– Что говоришь? – переспросила Джоан.

– Стекло, – показал он на задней двор.

– Да, – понимающе закивала Джоан, – сегодня в комнату Дэвида влетела птица и разбила окно. Я поставила осколки туда.

Спенсер занервничал:

– Какая ещё птица? – недовольно спросил он.

– Не знаю. Коричневая. Маленькая.

– Странно это. Нужно будет завтра заехать за стеклом.

Он взял пульт от телевизора и нажал на кнопку. В голове ещё продолжались вопросы о стекле, птице и он не сразу услышал, что говорилось в новостях, но слово «Канченджанга» привлекло его внимание. Спенсер внимательно стал слушать. Внизу экрана пробежала бегущая строка о теме сюжета: «Самолёт Париж-Токио пропал сегодня в горах Индии. Из-за шторма спасательная операция не начинается».

– Не к добру это, – задумчиво произнёс Спенсер.

Он стал шарить по своим карманам, а потом достал телефон и стал судорожно набирать номер Дэвиде. Телефон был вне зоны доступа. Спенсер ходил по кухне с телефоном в руке и смотрел то на экран телевизора, то в окно на задний двор, где были осколки стекла. В задумчивости он останавливался, бурчал что-то себе под нос и снова набирал номер сына.

Джоан заметила, что со Спенсером что-то твориться.

– Спен, что такое?

– Погляди, – показал он на экран телевизора, но там уже был другой сюжет.

Он дождался очередного сообщения о том, что телефон Дэвида вне зоны доступа и стал рассуждать.

– Там сказали. Самолёт пропал над этой неладной горой. Там шторм или что-то вроде.

– Горой? Куда Дэвид поехал? – ужаснулась Джоан.

– Да, – кивнул Спенсер и укусил себя за пальцы. – Я не… не понимаю, что делать.

Он никак не мог совладать с собой: ходил по кухне и повторял одно и тоже. Джоан переключала каналы и находила всё новые и новые подтверждения для своего беспокойства.

Спенсер стал тяжело дышать, воздуха не хватало в лёгких и он опёрся рукой о кухонный стол. Джоан листала на экране картинки с однообразными людьми, сидящими за столами и бездумно читающими новости.

– Зачем я его отпустил?

– Он не мальчик. Он Тебя не спрашивал, – машинально ответила Джоан.

– Я чувствую, что он в беде.

– Думаешь, можно связаться с кем-то в том районе?

Спенсер отрицательно помотал головой. Дыхание его стало ещё чаще и Джоан забеспокоилась сильнее.

– Спен, – умоляющим голосом проговорила она.

Спенсер глубоко вздохнул, взял себя в руки и трезво посмотрел на Джоан, потом на экран телевизора. Он махнул рукой:

– Эту чепуху лучше выключи.

Джоан повиновалась, следя за поведением и состоянием своего супруга. Он поднялся наверх, включил компьютер и набрал запрос: «телефон министерства иностранных дел». Потом позвонил и долго ждал оператора.

– Добрый день, – начал Спенсер объяснять ситуацию. – Я увидел сюжет о пропаже самолёта. Мой сын сейчас находится в том районе как турист. У меня ощущение, что с ним беда. Можно ли что-то сделать?


Глава 46

Жан-Пьер пригляделся к фигуре и решительно зашагал вперёд. Он разглядел мужчину, который сидел за столом.

– Кто вы? Почему нас привели сюда силой? – спросил он с вызовом, злясь, что пришлось копить чувства так долго, и теперь рядом с ним не огромный дракон, а кто-то обычный размеров.

Перед ним возвышался постамент, на котором было несколько стульев, стол и шкаф. Человек, к которому обращался Жан-Пьер сидел на одном из металлических стульев и что-то читал. Его было плохо видно в сумраке. Жан-Пьер увидел, что человек перестал читать, но он не отводил взгляда от книги.

– И Тебе доброго дня, – нехотя ответил человек недовольным громогласным и сильным голосом.

Он поднял глаза на путешественников, которые стояли возле постамента и махнул им, приглашая подняться. Все шагнули на невысокий постамент в центре зала. Человек положил книгу на железный стол и, прищурив глаза, оглядел всех.

– В следующий раз, – обратился он к Жан-Пьеру, – Ты не сможешь договорить свой упрёк.

– Почему? – понизил тон голоса Жан-Пьер.

– Потому что умрёшь на месте, – спокойно ответил человек, сидевший на стуле. – Не то место для проявления силы или отчаянной глупости, – показывая пальцем на своё окружение, добавил он. – Лучше пусть говорит он, – человек указал на Дэвида, – у него лучше получится.

Дэвид испугался, забегал глазами, кашлянул и посмотрел на Жан-Пьера:

– Я?! – Дэвид снова поперхнулся и тут же собрался с духом. – Мы просто хотели понять, где мы?

Человек встал со стула с выражение сдержанного недоумения.

– Так это правда?! – громко сказал он. – Земляне?! – Бали постучал по книге. – Небо, по которому можно определить время, лица, по которым можно определить цели, воздух, который дарит свежесть и жизнь. Да, – мечтательно проговорил Бали, – Земля.

Он обошёл стол и приблизился к путешественникам. Его внешность была необычной: ростом он был чуть выше всех присутствующих, кожа тёмная, как и у доктора Капри, волосы были чёрными, но в них частела седина. На нём были надеты доспехи, напоминающие средневековые, но более подвижные и технологичные, по виду совершенно не тяжёлые.

Незнакомец подошёл к Дэвиду и посмотрел в его глаза. Он улыбнулся и дружески толкнул в плечо.

– Ха-ха-а, Земля! – крикнул он. – Ну здравствуйте! – театрально поклонился он. – Я Бали, – представился человек, – вы в моём городе змеев. И вы, – он сделал паузу, – пришли просить меня вернуться на Землю?

Путешественники не знали как реагировать. Был ли это вопрос или предположение. Жан-Пьер не удержался и недовольно хотел спросить что-то, но успел сказать лишь одно слово:

– Что… – его голос сорвался.

Неожиданно из пола выросли железные прутья и за мгновение свились вокруг него в форме кокона. Жан-Пьер не успел испугаться, остальные путешественники инстинктивно отпрянули от него и хотел было уже броситься обратно, помогать другу, но Бали их остановил, подняв указательный палец вверх.

– Ещё слово, – тихо произнёс он, – и клетка станет слишком тесной для Тебя.

– Не нужно, – сказал Дэвид, бегая глазами между Бали и Жан-Пьером.

– Пожалуйста, выпустите его! – подбежав к Жан-Пьеру, сказала Дебби.

Она пыталась разжать прутья, но они не поддавались. Дебби просовывала пальцв в ячейки клетки, а Жан-Пьер без слов останавливал её, показывая, чтобы она успокоилась.

– Нет, – спокойно сказал Бали, – пусть посидит там. И вы тоже садитесь, – он указал на стулья вокруг стола, а сам отправился на своё прежнее место.

Дебби посмотрела на Жан-Пьера. Он тяжело дышал, борясь с испугом и теснотой, но держал себя в руках. Он похлопал по её ладони в знак того, что всё хорошо и она должна сесть со всеми.

– Вижу, вы и сами находитесь в непонимании, – начал говорить Бали. – Гонцы, не знающие о послании, которое несут. Попробую объяснить вам.

Он сел на свой стул и дождался пока Дебби займёт место, как и все остальные. Бали глазами пробежался по лицам всех за столом и остановился на Дандине. Он задумался и на секунду опустил взгляд вниз:

– Вы прибыли с Земли через портал. Зачем?

Дэвид хотел сказать что-то неопределённое или ответить вопросом на вопрос, но понял, что может сделать хуже и решил выложить все карты на стол:

– Мы не хотели попасть сюда.

Бали провёл пальцем по краю книги так, что страницы быстро перелистнулись, издав треск и хлопок, посмотрел на Дэвида и улыбнулся:

– А куда вы хотели попасть?

– Мы должны были попасть на Луну.

Дэвид помедлил, проверяя достаточно ли этого, или нужно продолжение. Пауза висела, давая понять, что продолжение неизбежно.

– Чтобы отыскать жену правителя Солнца, – делал паузы Дэвид после каждого слова, проверяя реакцию хозяина этого неприветливого мира.

Бали закивал и посмотрел на Дандина:

– Поэтому он с вами?

– Да, – кивнул Дэвид.

– Ты молодец, – глядя на Дэвида, приободрил его Бали. – Ты ничего не знаешь обо мне, об этом мире, но Ты не пытаешься скрыть что-либо. Хм, – поднял брови Бали, – в Тебе есть честь, которую Ты и сам не видишь.

Дэвид смутился и улыбнулся в ответ, но тут же осёкся и бросил взгляд на товарищей. Все они сглатывали слюну от ужаса и смущения.

– Пока рядом такие «друзья», – Бали посмотрел на Жан-Пьера, – себя не разглядишь как следует.

Дэвид посмотрел на Жан-Пьера, который сжав зубы, стоял на коленях в клетке позади.

– Портал открыт! – громко объявил Бали. – И вы пришли принести мне эту весть. – он сделал паузу. – Хорошо. Значит, моё время и правда пришло?

В его голосе пробежала нотка неуверенности. Он ждал какой-то реакции от землян, но её не последовало. Он глубоко вздохнул и улыбнулся.

– Время пришло. Неужели пришло? – тихо повторил он сам себе.

Его голос звучал так, будто он освобождался от великой тяжести, сбрасывая её части с плеч после каждого слова.

– Время для чего? – дрожащим от страха голосом спросил Дэвид.

– Если бы вы знали, как давно я в этом мире. Здесь нет солнца и деревьев, нет воды и ветра. Лишь холод и это, – он положил ладонь на гладкий железный стол.

Бали умолк и остановил взгляд на книге, лежавшей на столе:

– Я здесь слишком долго, – он чуть заметно помотал головой.

– Вы хотите отправиться на Землю? – тихо спросил доктор Капри.

Бали посмотрел на него и кивнул в знак согласия. Потом перевёл взгляд на свою правую руку и сжал кулак:

– Чтобы она снова стала моей.

Путешественники переглянулись многозначительными испуганными взглядами. Позади послышались шаги. Из темноты вышел Голос Шу и поклонился Бали.

– Шу, – улыбнулся Бали, – я был к Тебе так жесток и несправедлив. Ты говорил мне, что цель зовёт, а я не верил Тебе. Скажи, что Ты думаешь?

– Господин, – на этих словах Голоса потолок над столом испарился и в небе показался дракон, – они появились на Стене и я отметил место, где их нашёл. Мы можем отправиться туда, если вам будет угодно.

Бали улыбался, слушая эти слова. Он поднял голову вверх и прикрыл глаза явно расслабившись, потом вдруг опустил взгляд вниз и с задумчивым видом поправил лежавшую перед ним книгу.

– Что-то не так, – с сомнением сказал Бали, – Ты чувствуешь?

– Господин, вы заперты здесь слишком долго, – вкрадчивым тоном говорил Голос. – Ваше время пришло, вот же доказательство. Оно само пришло к вам.

Бали поднял взгляд на Голос Шу и улыбнулся. Он внимательно оглядел сидящих за столом путешественников, которые оцепенели от страха. Встал, закрыл глаза и секунду молчал. Потом он посмотрел вверх на летающего кругами Шу, затем повернулся и внимательно вгляделся в глубину своих покоев, туда, где темнели колонны. Там никого не было, но Бали искал ответ именно там.

– Проверим. Отправляемся! – скомандовал он спокойным голосом.

В это же мгновение стены зала исчезли, также как потолок. Помещение, в котором были путешественники превратилось в открытую площадку, а потом плавно отделилось от здания. Летающая платформа направилась в сторону огромной скалы, вырастающей из облаков внизу и уходящей в небо залитое переливами электического света. Платформа двигалась быстро, а рядом с ней летел огромный змей Шу. Бали искоса следил за драконом и тихо стучал пальцами по железному столу, считая мгновения или взмахи его крыльев.

К этому моменту испуг землян превратился в отчаяние. Они понимали, что двигаются к порталу и сами ведут своих пленителей на Землю. То, чего они хотел избежать, то, от чего хотели спасти Землю, казалось случиться через пару минут.

Дандин трясся от страха, не решаясь посмотреть ни на землян, ни на Бали. Жан-Пьер усталым взглядом смотрел на друзей из своей клетки и, потеряв надежду, ждал, что будет дальше. У Юли потекли слёзы и задрожали губы. Она боялась сказать хоть что-то. Доктор Капри и Дэвид разглядывали Бали и следили за выражением его лица, которое изменилось с торжественного, когда он провозглашал, что портал открыт, на сомневающееся. Дебби видела все эти эмоции и понимала, что любое опрометчивое слово или действие может привести к гибели. Это понимали все и этого боялся каждый.

– Пожалуйста, – тихо произнесла она, – остановитесь.

Бали стукнул пальцами по столу в последний раз и остановился. Он словно ждал этих слов и, не оборачиваясь на Дебби, расправил ладонь. Огромный корабль тут же замер в воздухе, со стола попадали вещи и книги. Дракон, летящий рядом с платформой, с удивлением посмотрел на своего правителя и сделал кульбит в воздухе, чтобы вернуться назад.

Бали глубоко вздохнул и обернулся к Дебби. Она испуганно заморгала, набираясь сил, чтобы продолжить. Юля держала её за руку, слёзы бежали по её щекам. Все приготовились к гневу Бали, а он просто ждал.

– Вы хотите завоевать Землю? – спросила Дебби.

– Если портал открыт, значит я могу вернуться домой, на Землю. Моя суть в том, чтобы править. Разве есть возражения?

Доктор Капри смиренно добавил:

– То есть это вы отправили наш корабль к Солнцу, чтобы открыть портал?

Бали сдвинул брови:

– Что? Я не понимаю.

Доктор Капри увидел искренность в этом проявлении эмоций. Страх отступил и появилась искорка надежды.

– Вы не делали этого? – со страхом и надеждой удивился доктор Капри.

– Нет.


Глава 47

Бали задумчиво смотрел на отвесную стену впереди. Город, путешественники и дракон смиренно ждали. Звуки падающей воды заполняли тишину. Туман рассеялся и путешественники увидели, что скала, где их обнаружил Шу, вовсе не гора, а настоящая стена. Она поднималась вверх и нависла над зданиями. Город был окружён скалой со всех сторон. Путешественники наконец смогли осознать, как устроен этот мир: они находились внутри гигантской полой стальной сферы. Где-то вдалеке оболочка или Стена, как её называли здесь, дала трещину и снаружи в город вливался величественный водопад тёмной воды.

Шу подлетел ближе к платформе. Его Голос сделал шаг вперёд:

– Господин, они ничего не понимают. Глупые люди.

Бали не глядя на Голос Шу медленно поднял указательный палец и дракон возбуждённо забил крыльями. Он дважды покачал пальцем, показывая, что тишина не должна нарушаться, а потом сделал им круговое движение. Бали остался на месте, а вся платформа резко сделала полоборота вокруг оси владельца этой планеты. Путешественники с трудом удержались на своих местах от резкого движения и не успели сориентироваться, как оказались спиной к Стене и лицом к Бали. Он оглядел их и кинул:

– Говори.

Доктор Капри сглотнул слюну и начал:

– Мы попали сюда, потому что искали источник сигнала. Когда-то мы отправили корабль с послание другим мирам. Пару дней назад мы получили эту запись на Земле.

Бали неудовлетворённо смотрел на доктора:

– При чём тут это? Это сигнал и портал.

Вдруг на площадку приземлился Шу:

– Дорогие гости, – раздались несуразно учтивые слова Голоса Шу, – вы не всё понимаете о нашем правителе. Земля – это планета Бали. Она была его до тех пор пока он не выбрал то, – Шу замялся, – что он выбрал. Удалиться сюда. Это было очень давно. Но пророчество сбывается. Когда портал откроет великий мудрец Бхригу, это будет знаком, что время императора пришло. Время пришло! – величественно произнёс Голос.

Он продолжал говорить что-то, обращаясь уже к Бали, а дракон пытался влезть в пространство между своим императором и путешественниками, оттесняя их в сторону. Все путешественники оцепенели, не решаясь сказать новости, которые могли поменять настроение Бали в неизвестном направлении. Они переглядывались между собой в нерешительности.

– Он не открывал портал, – донёсся из клетки голос Жан-Пьера.

– Молчи, – закричал Голос Шу, а сам дракон оскалил зубы.

– Это правда, – вступил Дэвид, – Бхригу его не открывал.

Доктор Капри обратился к Бали:

– Бхригу сказал нам, что он не открывал портал. Мы говорили с ним перед тем, как попали сюда.

– Тогда кто? – недоверчиво спросил Бали. – Ведь больше никто не может открыть портал. Это невозможно. Он хранитель.

– Мы думали, – Дэвид осторожно взглянул на Бали, – вы.

Бали направил на него взгляд исподлобья. Дэвид сжался. Бали, не мигая, смотрел на него секунд десять, а потом вместо ответа моргнул – стальные прутья клетки Жан-Пьера испарились и он упал на стальной пол.

Путешественники подбежали к другу, чтобы проверить его состояние. Жан-Пьер поднялся на ноги и обратился к Бали:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации