Текст книги "Незабываемое путешествие на другие планеты"
Автор книги: Венера Харрисон
Жанр: Детская проза, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
Сэнго заплакала и стала, зажмурив глаза, пытаться сдержать себя.
– Я позвала её на нашу свадьбу. Это из-за меня, – прошептала она.
– Нет, послушай меня, – взял её за руку Акира. – Это не Твоя вина. Так вышло. За последние дни произошло очень много странных событий. В том самолёте были ещё люди… – он пытался найти аргументы. – Прошу Тебя, не думай, что это из-за свадьбы.
– Я не думаю, – перестала плакать Сэнго, – я знаю.
Акира опустил голову, а Сэнго отвернулась от него. Он встал и вышел из кухни, где сидела Сэнго. Сэнго открыла последнее письмо от Дебби и прочитала его ещё раз.
«Всё хорошо, извини, я нашла билеты. Придётся лететь через Париж, но это хорошие новости. Я мечтала побывать в Париже. Буду у вас в субботу утром. Я могу добраться до вас сама, не переживай. Позвоню, когда приземлюсь в Токио.
Люблю Тебя, Кэрол.
P.S. Если Ты сегодня не напишешь, что принято дарить на свадьбу в Японии, то я опозорюсь прямо перед Твоими родственниками и родными Акиры и подарю коллекцию фильмов с Томом Хэнксом.
Скоро увидимся».
Сэнго смотрел на фразу «скоро увидимся» и ей казалось, что всё внутри неё кричит. Кричит так сильно и громко, что она даже слышит эти слова: «Это правда, мы увидимся скоро».
Сэнго снова зажмурила глаза, чтобы не заплакать. Она пару секунд покачалась на стуле и резко открыла глаза. Она пролистнула письмо вниз и увидела поле дня ответа. Она поставила курсор в это поле и стала писать, совершенно не думая о формулировке фраз или о выборе слов.
«Дебби, Ты можешь не спешить. Мы отложили свадьбу из-за Солнца. Ничего не работало и все были в панике. Сейчас жизнь снова налаживается. Мы ждём Тебя и… – Сэнго остановилась. – Пожалуйста, Дебби, приезжай скорее. Мне кажется, что без Тебя я не смогу решиться. Мне нужна Твоя помощь».
Сэнго улыбнулась так грустно и печально как могут улыбаться лишь в Японии. Она нажала на кнопку «отправить» и закрыла ноутбук.
– Акира, – негромко крикнула она.
Акира зашёл на кухню.
– Что такое? – спросил он.
– Прости меня, – отозвалась Сэнго, – мне просто нужно отдохнуть.
– Хорошо, – кивнул Акира.
Акира тихо собрался и ушёл на работу, а Сэнго перешла в комнату и легла на пол. Она почувствовала, что очень устала и письмо, которое она только что отправила расслабило её. Она взяла с кровати подушку, подложила под голову и прислушалась к своему дыханию. Сэнго смотрела на лучи пробивающиеся сквозь жалюзи. Смотрела как пылинки поднимаются в воздухе и чувствовала как расслабляется всё её тело.
– Кэрол, – послышался голос Дебби.
Сэнго повернулась в сторону двери. В проходе стояла Дебби. Было видно, что она спешила и выглядит запыхавшейся. «Наверное, Акира впустил её», – подумала Сэнго.
– Привет, – подбегая к ней, весело сказала Дебби. – Прости, что задержалась. Там такой сильный дождь.
Сэнго посмотрела в сторону окна и обнаружила, что жалюзи открыты, а за окном льёт сильных дождь. Дебби положила руку на её плечо. Радость от того, что с ней всё хорошо и она рядом наполнило сердце Сэнго.
– Ты не поверишь, где я была, – замотала головой Дебби, подняв взгляд вверх. – Я села на самолёт в Париже, но через пару часов полёта, мы попали в шторм. Я сидела в самом хвосте, капитан объявил, что мы сделаем аварийную посадку. А потом что-то произошло и часть самолёта позади меня просто отвалилась. – Дебби глотала воздух, пытаясь передать свои переживания, – а потом мы сели. Мы оказались в пустыне. Ты не поверишь, 330 пассажиров и 12 членов экипажа – все пытались найти хоть что-то похожее на город или деревню. Через час или около того, мы увидели вертолёт. Сэнго, – засмеялась Дебби, – это такое счастье видеть Тебя. Это как Солнце.
Сэнго хотела спросить Дебби о том, что она чувствует, как она добралась до их дома. Она хотела приподняться, но её будто подбросило, и она в испуге напрягла всё тело. От этого она открыла глаза и поняла, что всё это было сном. Сэнго стянула одеяло с кровати и накрылась с головой, чтобы попытаться уснуть снова. Сон не приходил.
Глава 40
Дандин и все путешественники стояли посреди летающего корабля, который нёс их по воздуху. Позади остался золотой остров. Дэвид, Юля и другие земляне смотрели на этот город уже другим взглядом, он не казался им пугающим или непонятным. Огромный столб огня, который вырывался снизу острова, теперь не выглядел каким-то оружием или смертоносным механизмом, а имел свою причину. Теперь путешественники видели Солнце, а не его свет.
– То есть, – отвела взгляд от удаляющегося города Юля и обратилась к Дандину, – когда он встал, этот столб огня исчез и Солнце… – она боялась произнести последнее слово.
Дандин отрицательно замотал головой:
– Нет, оно не погасло, а стало остывать. Тень Ра питает ядро Солнца, и если нет питания, то жизнь продолжается ещё какое-то время.
– Но оно могло погаснуть? – спросил Дэвид.
– Конечно, – улыбнулся Дандин, – если на то будет его воля. Но Сар никогда не покидал свой пост надолго.
Дандин рассказал землянам, почему Сар должен всё время находится в движении, но при это не может покинуть своего поста. Таково условие жизни на Солнце и его служения: он сможет питать Солнце своим светом, если не будет ни секунды стоять, не будет привязанным к чему-то и не будет ни от чего зависеть – только так у него будут силы излучать энергию и только так он сможет сохранить своё положение.
Путешественники не могли уложить в голове, что такую судьбу Сар избрал сам. Город остался позади и плывущая твердыня под ними раскинулась во все стороны бесконечным янтарным морем.
Рядом с летающим кораблём плыл по воздуху Ван, как всегда с очень серьёзным выражением лица. Он выполнял личную просьбу Сара: сопровождал людей к порталу, и только он один знал, где этот портал находится.
– Мне всё ещё не вериться, что мы на Солнце, – потеряв из виду город, сказал Дэвид.
Доктор Капри поднял взгляд на чернеющий небосклон:
– Где-то там находится наша планета, я даже не могу представить где. Интересно, сможем ли мы доказать всё, что видели здесь, когда вернёмся.
– Нет, – тяжело выдохнул Жан-Пьер, – если не хотите, чтобы вас запихнули в лечебницу и до конца дней пичкали таблетками, лучше помалкивайте обо всём, что увидели здесь.
Дандина привлекла эта беседа:
– Да, мы тоже не видим вас на Земле. Видим саму планету, но не людей на ней. Только господин видит вас. Он говорит, что мы принимаем вас за камни или воду. Наверное, также и вы думаете о нашей планете.
– Для нас Солнце – это огромный газовый шар, где даже твёрдой поверхности нет, не то что жизни, – сказала Юля.
Дандин засмеялся во весь голос. Ван поддержал его. Оба переглянулись с видом: «ох уж эти земляне».
– То есть вам кажется, что этот «огромный газовый шар» горит только для вас? – с выражением снисхождения на лице, спросил Дандин.
– Ну хорошо, – вступился Жан-Пьер, – если мы такие глупые, почему все дороги на другие планеты проходят через Землю?
– Потому что для того, чтобы сделать меч, нужно переплавить руду, – загадочно ответил Ван. – Нам нужно туда, – указал он маленькой ручкой в сторону невысоких холмов.
Дандин изменил направление движения корабля, и они стали снижаться.
– А Ты что скажешь, Дандин? – спросил Дэвид.
– Дар, который есть у вас на Земле привлекает, – задумался он, – но и пугает.
– Какой дар? – удивилась Дебби.
Дандин посмотрел на неё внимательно и произнёс:
– Дар выбирать, кто вы.
Через несколько мгновений корабль остановился в метре над поверхностью. Стенка истончилась и из брюха корабля вытянулась лестница. Дандин спустился вниз, неуверенно огляделся, прислушиваясь к ощущениям под ногами и пригласил всех путешественников следовать за ним. Ван полетел вперёд.
– Я встретил вас здесь, – указывая на несколько камней, сказал Ван, – я видел как вы двигались вон от того холма.
– Спасибо, Ван, – сказал ему Дандин. – Дальше мы сами.
Ван поклонился Дандину с благодарностью и улыбкой на маленьком лице.
– Спасибо Тебе, – сказала Дебби.
– Будь здоров, – протянул свой кулак Вану Дэвид. – Давай, давай, стукни сюда.
Ван подлетел к кулаку Дэвида и ударил в него своим кулачком. Он оглядел путешественников и поклонился:
– Я буду ждать возле корабля.
Дандин кивнул и Ван поплыл в воздухе.
– Ну что, технология та же? – сомневался Жан-Пьер, начав двигаться к уступу. – Ищем пещеру и отправляемся на Землю?
– Да-а-а, – растянул слово Дэвид, – а там убеждаем отшельника, что нам нужно на пару минут на Луну.
Все вглядывались в холмы, сложенные из высоких валунов, в поисках входа в пещеру.
– Сар, ничего не сказал на счёт Бхригу? – доктор Капри хотел обратиться к Дандину, но его рядом не оказалось. Он стоял с Дебби позади. Земляне тоже остановились.
– Что такое? – крикнул Жан-Пьер с расстояния десяти метров.
– Секунду, – отозвалась Дебби.
– По-моему он боиться, – приглядывался Дэвид.
– Чего? – удивился Жан-Пьер. – Земли? Давайте уже быстрее двигаться, – нетерпеливо, крикнул он снова, – а то утонем в этой лаве, – тихо добавил он, смотря под свои ноги.
– Хорошо, сейчас, – ответила ему Дебби.
Она положила руку на плечо Дандина, он часто и тяжело дышал.
– Что с Тобой? – спросила она ещё раз.
Дандин не ответил. Он опустил взгляд вниз и тяжело вздохнул. В нём боролись преданность императору и сомнение в успешности их похода. Он всю жизнь прожил на Солнце, служил своему господину и видел лишь тот мир, куда попадали солнечные лучи. Он сомневался и не мог понять, что это за чувство. Валикхильи которые окружали его, никогда не испытывали такого: слова Сара для них были истиной, приказом и сутью жизнь. Но Дандин не был валикхильей.
Он знал, что вскоре попадёт на Землю, а потом на Луну. Это пугало своей неопределённостью и волновало до дрожи. Он много знал о других мирах от Сара, но теперь ему предстояло покинуть Солнце.
– Ты боишься путешествия или чего-то другого? – пыталась помочь Дебби. – Мы ведь пришли сюда, всё будет хорошо.
– Я боюсь, – тихо ответил Дандин, – что она не вернётся. Я не смогу принести такую весть господину и мне придётся остаться на Луне.
– Пусть будет так, – сказала Дебби, – но Ты всё равно сделаешь то, о чём попросил Сар. Он ведь сказал, Тебе нужно всего-лишь передать послание. Сделай это и возвращайся домой.
Дандин кивнул.
– Мы поможем Тебе, – улыбнулась Дебби, – я думаю, всё получится.
– Почему? – удивился Дандин.
– Не знаю, – пожала плечами Дебби.
– Давайте уже! – раздался голос Жан-Пьера. – Мы нашли вход.
Дандин посмотрел на него, глубоко вздохнул и пошёл вместе с Дебби вперёд.
Все стояли рядом с несколькими валунами, а между ними был невысокий вход. Хотя вся поверхность Солнца светилась и каждый камень на ней тоже, пещера казалась совсем тёмной и холодной.
Дандин и Дебби подошли ближе и попытались заглянуть в пещеру через головы Жан Пьер и доктор, которые стояли впереди.
– Когда мы шли сюда, – с сомнением глядел в темноту доктор, – было не так угрюмо и темно.
Дэвид закивал.
– Знаю, что поздновато спрашивать, – громко, чтобы его услышал Дандин, сказал Жан-Пьер, – но: Твой господин сдержит слово? Защитит Землю от пришельцев?
– Да, – без промедления ответил Дандин, – как и в давние времена, Земля будет в безопасности под защитой господина.
– Хорошо, – тяжело вздохнул Жан-Пьер, – тогда и нам придётся держать слово.
Доктор, Жан-Пьер, а за ними и Юля с Дэвидом шагнули в темноту. Они шли неспешно и чутко прислушивались. Перед тем как последовать за остальными Дебби повернулась к Дандину и тихо спросила:
– Он ведь и без этого защитил бы Землю?
Дандин повернулся к Дебби и широко открыл глаза. Через секунду он улыбнулся и с каким-то восхищённым выражением лица произнёс:
– Я слышал об этом раньше, но никогда не видел, – он качал головой. – Как же это называется? – он задумался. – Хм. Кажется внутренний голос или интуиция. У людей она есть. Теперь я вижу, как это прекрасно.
Он пошёл вперёд, Дебби, улыбаясь, шла за ним. «Судя по всему это значит
“да”», – сказала она сама себе.
Шагнув в пещеру, Дебби в последний раз оглянулась посмотреть на пылающую светом планету и чёрное небо над ней покрытое мелкими зеркалами. Чернота над поверхностью Солнца перестала быть пустотой космоса, теперь она казалась Дебби огромным океаном, в котором бурлит жизнь, спрятанная под рябью волн. Свет Солнца стал маяком, который освещает путь морякам, а далёкие звёзды ожили и наполнились смыслом. Ночное небо перестало быть просто небом и сохранило лишь одну важную для Дебби деталь – отсутствие границ.
Глава 41
Дебби шагнула вглубь. Она видела спину Дандина перед собой, он Юлинуи Дэвида. Вокруг было темно и холодно. Они шли по узкому коридору и свет от Солнца еле доносился сквозь толщу поворотов и изгибов тоннеля.
– Что это такое?! – раздался громкий голос Жан-Пьер. – Стоп! стоп!
– Что такое? – крикнул Дэвид и побежал вперёд.
За ним ускорились все остальные.
Через секунду все вышли в широкий зал, где Жан-Пьер стоял на коленях перед чем-то. Доктор Капри повернулся к Дэвиду, Юле, Дебби и Дандину.
– Здесь наши тела, – с холодом в голосе сказал он.
Все кроме Дандина бросились вперёд, чтобы убедится в словах доктора. На холодном полу лежали тела путешественников, которые казались пустыми фигурами из папье маше.
У Юли затряслись руки и она то смотрела на своё лежащее на земле тело, то отступала от него. Она тяжело и быстро дышала. Казалось, что она вот-вот упадёт в обморок.
– Мы что, – собрав волю в кулак, сказал она, – умерли?
Жан-Пьер вышел из ступора наблюдения за собственным телом, но не нашёл что сказать. Он пытался успокоиться и взять себя в руки.
– А как вы хотели путешествовать на другие планеты? – раздался удивлённый голос Дандина где-то позади. – Для того, чтобы пересечь пространство, нужно избавиться от грубого тела.
– Я Тебе тайну сейчас открою, – злобно и возбуждённо сказал Жан-Пьер. – Мы вообще не хотели путешествовать на другие планеты. И сейчас у меня только один вопрос: сможем ли мы вернуться в наши? – он встал с колен и посмотрел на Дандина. – Как Ты там сказал: «грубые материальные тела»? Это мы, – он показал рукой на тела.
– Нет, – спокойно ответил Дандин, – вот вы.
В эту секунду в зал со стороны озера вошёл отшельник и тихо приблизился к путешественникам. Он поднял взгляд на путников, потом наклонил голову чуть в сторону и сказал сложив ладони на груди:
– Тебя приветствую, малыш Дандин.
– Слава вам, великий мудрец Бхригу, – отозвался Дандин и расстелился на холодном полу.
Путешественники замерли.
– Вижу Тебя Сар послал, – медленно сказал Бхригу.
– Э, нет, – не выдержала Юля и прервала Бхригу, – давайте вы будете решать свои дела потом. Сначала верните нам наши тела.
Отшельник улыбнулся и посмотрел на пять тел, которые лежали прямо возле одного из проходов.
– Хм, – задумался он, – тела ваши ждут вас, позаботился я о них. Если закончили путь, можете вернуться в них.
– Вернуться? – удивилась Юля.
Дандин и Бхригу одновременно закивали.
– Тела ваши не мертвы. Сознание их покинуло лишь.
– То есть это нормально, – Юля показала рукой на тела, не глядя.
– Для путешествий в другие миры вполне, – ответил Дандин.
– А Твоё тело осталось на Солнце? – спросил Дэвид.
– Нет.
– Ладно, – остановил их Жан-Пьер, – важно, что мы на Земле и мы можем вернуться в наши тела.
– Зачем вы вообще отправили нас на Солнце? – спросил доктор Капри, выйдя вперёд.
– Да, – добавил Жан-Пьер, – и зачем открыли портал, который может уничтожить всю Землю?
– Не обманывал вас я, – подошёл ближе Бхригу, – не я тому причина. Создал способ я закрыть портал давно. Запер дверь я, но открыли её с другой стороны.
Все путники переглянулись.
– Не Ты открыл портал? – спросил Жан-Пьер. – Может быть, это Сар открыл его тем, что включил запись? – все повернулись к Дандину.
– Забыта тайна портала на Солнце была, – задумался Бхригу. – Тот, кто знал её, в печали потерял надежду.
– Вы о Саре? – спросил доктор Капри. – То есть он не хотел возвращать жену до нашего прихода, мы его вдохновили на это?
– Ты веришь этому светящемуся? – повернулся к доктору Жан-Пьер.
– Да, – спокойно ответил доктор.
– Не я отправил вас на Солнце, но поиск ваш, – улыбнулся Бхиргу.
– Кто открыл портал? – разделяя слова, спросил Жан-Пьер.
– Ходы между планетами заросли. Сложно увидеть ясно, – ответил Бхригу.
– Понятно, – недовольно ответил Жан-Пьер. – Скажи без загадок: кто-то с низших планет может попасть на Землю?
Бхригу сделал шаг в сторону и пристально посмотрел в дальний проход. Он разглядывал что-то в полной темноте правого входа и щурился. Все путешественники обернулись туда же. Если левый проход, откуда они только что вышли, был светлым и сухим, то правый выглядел зловеще и пугающе. Казалось какой-то гул доносится из него.
– Не знают они, что портал открыт ещё, – сказал Бхригу, – но вскоре узнают.
– Когда? – вырвалось у Дебби.
– Как только сделаете вы то, зачем пришли, – ответил ей мудрец.
Все замолчали, а Жан-Пьер зажмурился, пытаясь понять, что происходит и что делать дальше. Он медленно и громко вдохнул и выдохнул.
– Но если мы этого не сделаем, то они всё равно раньше или позже узнают о том, что портал открыт, да? – начал рассуждать он. – И когда они придут, у нас не будет защиты.
– Хм, – кивнул отшельник рассуждениям Жан-Пьера, – когда спокоен Ты, рассуждаешь ясно. Продолжай.
– Эти существа опасны? – спросил Жан-Пьер.
– Сильны они, вас сильнее. Умны они и не бояться. Опасность великая от них, – ответил Бхригу.
– Значит нам нужно выполнить просьбу Сара, – сделал вывод Жан-Пьер, – и лучше быстрее.
– Нет, – медленно замотал головой Бхригу, – на Луну не попадёте вы.
– Почему? – удивились путешественники.
– Не хочет тот, к кому идёте вы, – улыбнулся старик, – я лишь говорю об этом.
Бхригу посмотрел на Жан-Пьера, заглянул в глаза доктору Капри, Дэвиду, Дебби, Юле.
– Говорить нужно, чтобы близким стало то, что далеко, – он поправил свою длинную накидку и сел на пол.
Он поднял взгляд и всем своим видом дал понять, что все должны последовать его примеру.
– Знаю, – махнул он рукой, когда путники усаживались на каменный пол, – знаю, что тревожит вас, но пусто это. Тела ваши ждут вас и как только закончите то, что начали, войдёте в них. Не сложная задача это, кажется только сложной, – бросил взгляд на тела путешественников Бхригу.
– Вы объясните как? – успокоившись, спросила Юля.
– Покажу, – улыбнулся отшельник, – не волнуйся.
Бхригу повернулся к доктору Капри:
– Не могу сам отправить вас туда, куда хочется мне. Тот, кто идёт решает, куда держит путь. Портал закрыт был уже почти 10 миллионов лет, – Бхригу посмотрел на Дандина. – Младенцем был Ты, когда случилось это.
– Сколько же вам лет? – вырвалось у доктора Капри и Дэвида одновременно.
– Хм, – задумался Бхригу, – время разное везде. Здесь год, там секунда. Молод ещё, не суди по телу.
Дэвид повернулся к доктору с выражением лица «вот даёт!».
Бхригу посмотрел на путешественников и присоединившегося к ним Дандина. Он улыбнулся тому, что впервые за долгое время жители разных миров находятся вместе и выглядят вполне удовлетворёнными.
– Искали вы что-то, и портал привёл вас к этому, – объяснил Бхригу. – Храню, а не управляю им я.
– Да, у нас был вопрос, откуда шёл сигнал, – предположил доктор Капри. – Портал дал нам ответ.
– То есть то, что мы услышали сигнал и открытие портала совпадение? – спросила Юля.
– Хм, – Бхригу погладил бороду, – не могла вещь с земли долететь до Солнца. Грубое не живёт в тонком, возможно только наоборот.
– Как это вообще возможно, что зонд не расплавился? – удивилась Юля. – И почему на Солнце, он ведь движется в другом направлении.
– Откуда у вас появился наш зонд? На Солнце? – спросил Жан-Пьер у Дандина.
– Господин приказал принести ему то, что прилетело к планете. Я просто сел на корабль и отправился туда, куда он сказал. Там был этот «зонд», – Дандин остановился и в изумлении посмотрел сначала на Жан-Пьера, а потом на Бхригу. – Но, верно, не возможно, чтобы более грубое попало в мир более тонкого.
Бхригу закрыл глаза и погрузился в раздумья. Путешественники были изумлены тем, что услышали только что. Дандин опустил голову и тёр левой рукой лоб тихо повторяя: «Как же так? Почему господин не подумал об этом?».
– Не вижу следов я, вижу последствия только. Источник найти нужно, – сказал отшельник. – Пропущу вас на Луну. Пусть будет так. Хотя решения не вижу я.
– Думаете, что портал был открыт с Луны? – спросила Юля.
– Когда круг замкнулся, не продолжать идти нужно, а разорвать его, – отвечая Юле, сказал отшельник, а сам смотрел на Дандина.
Дандин, будто, вдохновлённый взглядом Бхригу обратился ко всем:
– Мы не сможем, сидя здесь, найти ответ, почему ваш зонд попал на Солнце. Возможно, портал открыл сигнал, но откуда он на Солнце? Выяснить нужно. Ни Бхригу, ни Сар не открывали его.
– Закрыть мы его тоже не можем? – спросил Дэвид.
– Можем, – вступил Жан-Пьер, – для этого нам нужно исполнить просьбу Сара, а потом Бхригу закроет портал.
– Попытаться могу, но возможно это лишь если на местах своих будут все, – ответил Бхригу.
– То есть, мы все должны быть на Земле, а Дандин на Солнце? – уточнил Дэвид.
– Дандин и Сара, – уточнила Дебби.
– Так может быть это Сара открыла портал тем, что сбежала с Солнца? – спросил доктор Капри.
– Это было ещё до того, как портал закрылся. Это был её выбор, – ответил Дандин.
– Но ведь она может не согласиться?! – вскипела Юля.
– У нас всё равно нет выбора, – спокойно сказал Жан-Пьер, – мы должны придумать, как вернуть Сару на Солнце.
– Но ведь она и правда может отказаться, – поддерживая мысль Юли, сказал доктор Капри.
– Будем думать об этом, когда услышим отказ, – вступила Дебби.
– Хорошо, – сказал Жан-Пьер и встал, – идём на Луну. Нужно думать о ней, – шагнул он к проходу откуда они недавно вышли.
– Не-е-ет, – улыбаясь, протянул Бхригу, – не туда.
Часть 4
Глава 42
– Там, – показал рукой Бхригу в сторону тёмного прохода, в который он так пристально вглядывался пару минут назад.
– Постойте! – недоверчиво сказал Дэвид. – Вы смотрели туда, когда Жан-Пьер спрашивал о низших планетах.
– Да, – просто ответил отшельник.
Дэвид развёл руками, оглядываясь по сторонам, чтобы хоть кто-то понял ход его мыслей.
– Но Сар говорил, что Луна – это рай, – пытался разобраться доктор Капри.
– Да, – снова коротко ответил отшельник.
– Вы хотите причинить нам боль или просто запутать? – не выдержала этого странного разговора Дебби.
Бхригу посмотрел на неё добрыми глазами, указал на тёмный проход и сказал:
– Этот путь тёмный. Путь наслаждения это и привязанностей. Путь, который ведёт вниз, – Бхригу показал на проход, который привёл путешественников к Солнцу. – Этот путь светлый. Путь долга и аскез. Путь, который ведёт вверх.
– Одна дорога, а на ней много точек, – помогал объяснять Дандин.
– А этот проход? – Жан-Пьер показал на вход между светлым и тёмным путями.
Бхригу посмотрел внимательно на Жан-Пьера:
– Дорога эта в один конец, не думай о ней.
Дандин опустил голову. Жан-Пьер заметил это и тут же обратился к нему:
– Говори, что это!
– Но я, – начал было Дандин.
– Сам полетишь на Луну, если не скажешь, – пригрозил Жан-Пьер.
– Это путь к самому сердцу Вселенной, – он посмотрел на Бхригу, – если Ты отправишься туда, то уже не вернёшься. Помнишь, я говорил, что на Земле люди имеют грубые тела, на Солнце тонкие, а там, – он снова посмотрел на проход, – там Твоё тело – это Ты сам.
– Я совсем запуталась, – закрыла глаза Юля. – Кто-нибудь, может сказать, как всё это устроено?
Она посмотрела сначала на Дандина, потом на Бхригу, а потом оглянулась на доктора Капри.
– Хорошо, – согласился Тулу-Манчи принять на себя роль рассказчика, – не уверен, что я всё правильно понимаю, но, – он поднял брови, – мы привыкли, что мир делиться на плохое и хорошое. В древней культуре это было не так. После того, как мы побывали на Солнце, я не сомневаюсь в этом. Та культура знала о мире больше, чем мы сейчас. Мы привыкли, что есть ад и рай, что есть Земля, где-то посередине между ними. Это так, – он задумался на секунду, – но это не вся правда. Ад и рай существуют, но все они здесь, в этом мире. Мы все живём рядом: и те, кто снизу, хотят попасть на верх, а те, что сверху, не хотят покидать свой мир.
– И всё-таки блуждают все между мирами, – добавил Бхригу.
– Через портал? – спросил Жан-Пьер.
– Из жизни в жизнь, – ответил доктор. – Реинкарнация.
– Ладно. А зачем тогда портал? – удивился Дэвид.
– Для связи, – пожал плечами отшельник.
– Низшие миры – это ад? А Солнце и Луна – рай? – Дэвид оглядел всех. – Я что-то не очень впечатлён таким раем. Извини, Дандин.
– У каждого свой путь: свой страх и свой идеал, – ответил Дандин.
– И всё это в нашей Солнечной системе? – с недоверием спросила Юля.
– Видимо, так, – ответил доктор.
Юля снова закрыла глаза и тяжело выдохнула, надувая щёки.
– Значит, рай может быть разным? – спросила Дебби.
– Солнце и Луна противоположны, но и то и другое высший мир, – согласился Бхригу.
– Нам нужно пойти в тёмный проход и мы попадём на Луну? Это рай для тех, кто хочет наслаждаться, а Солнце – для тех, кто хочет быть полезным. Правильно?
– Почти так, – обрадовался Бхригу резюме Дебби. – Желание важно, но поступки важнее.
– Что-то мне всё эта запутанная история не нравится, – сам себе сказал Жан-Пьер.
Дэвид оглядел задумчивые лица своих друзей. Кто-то обдумывал услышанное, кто-то просто ждал.
– Чего вы паникуете? – улыбнулся он. – Мы между мирами путешествуем, – он посмотрел на Дандина. – Плохие парни не знают о портале, и нам нужно-то слетать в рай и обратно.
Доктор Капри ухмыльнулся рассуждениям Дэвида и замотал головой.
– Ну а что? – развёл руками Дэвид.
– А что если бы сюда сейчас забежали монстры и стали захватывать наш мир? – недовольно спросила Юля.
Дэвид посмотрел на неё, а потом на Жан-Пьера:
– Ну так, может, здесь останемся и с камнями будем их ждать, чтобы спасти Землю?
– Мы дали обещание, – вступила Дебби, – и Сар тоже дал обещание. Он ведь его выполнит? – уточнила она у Дандина.
– Как он защитит Землю? – спросил Жан-Пьер с заинтересованностью. – Бхригу, Ты знаешь?
Бхригу улыбнулся:
– Тот, кто даёт способность видеть, может и лишить её. Миры тёмные не имеют света Солнца. И всё, что выше для них лишь боль и нестерпимый свет.
– Они не видят на свету? – удивился доктор Капри.
– Рыба на суше не дышит, а крот на поверхности слеп, – ответил Бхригу.
– Тогда пойдёмте, чёрт бы побрал все эти путешествия на другие планеты, – недовольно сказал Жан-Пьер.
– Как нам попасть на Луну? – спросил доктор Капри отшельника, глядя на проход.
– О ней подумать вам нужно и пройти по тёмному пути, – ответил Бхригу.
– Нам нужно найти жену Сара, – тихо сказала Дебби.
Все повернулись к тёмному проходу, невольно сравнивая его с двумя другими. Он пугал.
– Да, – тяжело сказал Дэвид, – найти её и понять, кто открыл портал.
– Если его вообще кто-то открывал? – ответил ему Жан-Пьер. – Не удивлюсь, если это мы открыли его запустив Вояджер.
Впереди шёл Дэвид. За ним доктор Капри и Юлия. Дальше шли Дебби и Дандин, последним Жан-Пьер.
– Сделай так, чтобы сюда никто кроме нас не прошёл, – обернулся к отшельнику Жан-Пьер. – Если его открыли не отсюда, то они ждут, когда он заработает.
Бхригу кивнул Жан-Пьеру и поднял правую руку вверх в знак благословения.
– Там где ищите ответы, себя найдёте, – тихо сказал Бхригу.
Глава 43
Доктор Капри оглянулся назад и вгляделся в длинный коридор, чтобы увидеть Дебби, Дандина и Жан-Пьера.
– Сколько мы уже идём? – крикнул он вперёд.
– Минут пять, – ответил Дэвид.
Дальний свет, который светил блёклой голубоватой точкой, не приближался, а тихо мерцал. Глухое жужжание распространялось вместе с ним. Проход был почти прямым и идти по нему было не сложно, но ничего не происходило. Дэвид пригляделся к поверхности стен и понял, что их структура чем-то напоминает железную руду. Он ударил кулаком по стене и вокруг послышался глухой шум, словно стены были полыми внутри.
Все остановились и посмотрели на Дэвида.
– Похоже, что мы уже на той стороне, – он пожал плечами. – Луна что, железная?
– Давайте пройдём ещё немного, – предложил Жан-Пьер.
Доктор Капри хотел было двинуться вперёд. Он посмотрел вперёд и увидел, что далёкий голубой свет движется. Источник света быстро приближался к путешественникам, жужжание нарастало. Доктор Карпи закрыл глаза рукой от яркого света и крикнул: «Осторожно!».
– Что это? – с тревогой в голосе спросила Юля.
– Не знаю, – замешкался доктор.
– Оно летит прямо на нас, – крикнул Дэвид.
Свет стал совсем ярким. Источник с громким жужжанием подлетел к путешественникам и резко замер возле них. Путешественники присели на корточки и прижались к стенам пещеры, закрывая лица руками. Свет излучал аппарат, парящий в воздухе. Он издавал звук похожий на трепет маленьких крыльев.
– Что это? – щурясь, сказал доктор.
Свет изменился и стал более тусклым. Аппарат спустился с уровня потолка ниже и приблизился к сидящим на полу путешественникам. Теперь они смогли увидеть, что перед ними небольшого размера белый прибор, вроде зонда, размером и формой напоминающий футбольный мяч. Он немного повисел в проходе, а потом запищал, передавая сигнал.
Путешественники никак не могли решить, как им поступить. Но тут аппарат решил за них. Он прекратил пищать и красивым мужским голосом произнёс:
– Пожалуйста, следуйте за мной.
– Что? – удивились все путешественники.
– Может быть, мы нашли выход из пещеры? Похоже на военный зонд. Может, мы всё ещё на Земле? – предположила Юля.
Дебби хотела было сказать, что это маловероятно, но в этот момент зонд, как будто среагировал на зов своего хозяина и полетел вперёд.
– Давайте за ним! – скомандовал Жан-Пьер.
Все пошли вперёд и через несколько метров безнадёжно отстали от маленького прыткого робота. Треск его крыльев утонул где-то вдалеке.
– Кажется там выход, – сказал Дэвид, вырвавшийся вперёд.
– Да, Ты прав, – сказал доктор Капри, приглядываясь.
– Это наверное, был какой-то патрульный робот, который проверяет местность, – предположил Жан-Пьер.
– На Луне нет роботов, – напряжённым голосом сказал Дандин.
– Это ж рай, как они без роботов, – произнесла Юля. – Может быть, они тоже поиграли с нашими луноходами и научились, – пытаясь уколоть Дандина, сказал она.
– Как вы с Вояджером, – подхватил Дэвид.
Жан-Пьер хлопнул Дандина по плечу:
– Нужно идти, давай.
– Подобная техника есть только в нижних мирах, – тихо сказал Дандин, но его никто не услышал.
Они прошли ещё несколько сотен метров. Выход виднелся впереди. На стенах переливами отражался свет. Они подошли к краю пещеры и остолбенели. Жан-Пьер выглянул из-за спины доктора Капри и непонимающе сдвинул брови.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.