Текст книги "Москва – Маньпупунёр (флуктуации в дольнем и горним). Том II. Схватка на плато Маньпупунёр"
Автор книги: Владимир Лизичев
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)
(горние и дольнее в русском языке)
Сейчас главным географическим направлением считается направление на Север, на полярную Звезду. Она по-русски называется – Спасская звезда или Спасс. Свериться на Спасс называлось спастись. В свою очередь Восток по-русски называется – Горн. Горном называлась та сторона, на которой Солнце восходит. Отсюда всё что восходит – ГОРНИЕ.
Одновременно Горнее место Храма – это место у центральной части восточной стены алтаря, находящееся прямо против престола, южные врата Алтаря по правую руку, если смотреть с Амвона.
Сторона, куда Солнце заходит, называется – Запад, а ещё она называлась – линия Горизонт. Раньше главным направлением было направление на Восток. Ориентироваться на Восток – сверяться (отсюда – слова свет и вера).
Всё, что по правую руку – чёрное (огонь). Всё, что по левую руку – белое (вода). Реки текут на Север и впадают в Белое море. Чёрные реки впадают в Чёрное море.
Река и рука слова одного извода (рукав реки, детская ручка и ручеёк) одного происхождения. И река имеет дельту, впадая в море и, рука имеет пять пальцев. По-другому, пальцы рук по-русски называются – доли (доля, раздолье, раздолбай, долина). Или ещё их называли – узеньцы или узицы (узник, узы, узенький).
Таким образом – ДОЛЬНЕЕ – это то, что доля, часть общего, то что служит человеку, собственно земное то, что можно сотворить руками.
По материалам Урока 6. Виталия Владимировича Сундакова.
Обращение к читателю
Жаль, но нам предстоит, расстаться на этой странице, ибо прошло время подвига, который ты совершил читатель, осилив, надеюсь до конца, сей опус, и настало другое, честно сказать автору, что на этом стоит остановиться. Или идти дальше. Любой совет будет принят с благодарностью, не только потому, что вы все близкие мне люди, а также и потому, что автор вполне осознает необъективность своих оценок.
Предложения и критика приветствуются!
P.S.
Поскольку мне на почту уже пришли до полутора десятков отзывов от разных людей, хотел бы кое-что объяснить. Несколько человек посоветовали убрать «лишние» – «… отдельные куски материала как, например, те же вставки – От автора, цитаты из Википедии. Они явно лишние в романе и смотрятся они как инородные тела. Возникает нехорошая аналогия с просмотром хорошего фильма по телевизору, который то и дело прерывается назойливой рекламой».
«… часто забываешь, о чём шла речь собственно по тексту романа…»
По сути, согласный с ними и, в общем, и в частности, все же позволю себе оставить всё как есть по двум причинам:
– как написала мне одна талантливая душа – «…Переделывать готовое, выстраданное произведение – всё равно, что переделывать только что рождённого родного ребёнка в угоду чужим людям. Сколько людей, столько мнений: одному нравится «приглаженный, напомаженный» образ, а другому естественный, «лохматенький»…». Правда, написано это было по поводу другой вещицы;
– вторая причина заключается в том, чтобы подрастающее поколение (внуки и внучка) больше читали и искали в Интернете не только Minecraft, но и кое-что другое, добирались до первоисточников, в конце концов (правда, не уверен, что мне самому это удалось);
– кроме того, некоторая «ломаная» линия изложения сюжета такова, поскольку автор сразу рассчитывал, что читать его будут люди с разными вкусами, интересами и уровнями образования и жизненного опыта.
Второе. Я подозреваю, что некоторые люди могут меня обвинить в том, что дьявол в главе №10 говорит сущую правду, и автор тем самым наделяет его излишне некими положительными чертами. Тут всё дело в мере. Если всё время говорить одну горькую правду, начисто забыв о том хорошем, что есть, это становится злом. То есть, здесь важна мера подачи информации, того или иного события, факта. В этом и суть искушения, ибо всё сказанное Денницей о человечестве – правда. Но при внимательном рассмотрении – ложь, вследствие того, что нарушено правило всесторонности рассмотрения объекта исследования.
Что хотел бы отметить ещё. Всего двое написали об ошибках – «…О Ваших трудных отношениях с русским языком скажу особо. Ваши запятые, орфография явно диссонируют с солидностью романа. Стилистика хромает.
В ряде случае приходится догадываться о смысле фразы и выстраивать её самостоятельно. Возникает ощущение, что Вы, к сожалению, просто в большом ряде случаев небрежно оформили свои мысли».
Признаю, виновен, каюсь, исправленьем занимаюсь.
Отдельное спасибо Жене Соколову (светлая память), Нине Царевской и Владимиру Медведкову, Нине Жуковой и Анне Волковой за поддержку, критику и за то, что стали первыми моими читателями. Дай Вам Бог здоровья, успехов в творчестве, хорошего провайдера и высокоскоростную сеть и избави он же от злого вируса, критика и неграмотного сисадмина.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.