Текст книги "Хамиты и симиты. Двуполярный мир. Том 3. Трансформация"
Автор книги: Юлия Вязгина
Жанр: История, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 30 страниц)
СОДЕРЖАНИЕ
6.2.5.1. СЕПТУАГИНТА
6.2.5.1. СЕПТУАГИНТА
6.2.5.2. ЯЗЫК ТОРЫ
«В вашей теории есть хронологический прокол, – не унимается наш добрый читатель. – Вы говорите, что Тора была создана на основе другой книги, прото-Торы, не раньше IV в. до н.э. и называете некоторых из её создателей – Иеремию, Эзру. Но Иеремия жил в VII—VI, Эзра – в VI—V вв. до н. э. Как с этим быть?»
Читатель упускает здесь из вида, что Иеремия, Изекииль, Эзра – это псевдонимы реальных людей, подлинные имена которых мы вряд ли когда узнаем. Не годы их жизни определяли время создания Торы, а совсем наоборот, годы эти подгонялись под предполагаемое написание ими книг Библии. Например, если предположить, что Второзаконие «обрёл» в -622 г. первосвященник Хелкия, отец Иеремии – автора Второзакония, живший при царе Иудеи Иосии (а именно это утверждает Библия и иудейская традиция), то получим для Иеремии уже названные VII—VI вв. до н. э. Если же допустить, что Второзаконие было написано не раньше IV в. до н.э., как мы считаем, то и годы жизни Иеремии переместятся где-то на 200—300 лет вперёд.
Примечательно, что, как считается, Эзра родился в -504 г., через 80 лет после библейского «вавилонского пленения». Уже и храм был построен, и Иерусалим, и горожане жили в грехе и мерзости с жёнами из «отвратительных народов», а Закона всё не было, потому как Эзра ещё не появился на свет божий.
Согласно Библии, Эзра впервые обнародовал Закон (видимо, Второзаконие) в -444 г., когда ему было 60, а в учётом Элефантинских папирусов [П2, разд. 15.5] – в -384 г., когда стукнуло 120, через 37 лет после своей смерти в -421 г. Касательно жизни после смерти – промашка вышла: кто же знал, что объявятся какие-то папирусы и заставят подвинуть житие Эзры на 60 лет. А на будущее, если всплывут ещё какие «папирусы», раввины объявили, что Эзра был настолько угоден еврейскому богу, что жил, как и допотопные праотцы, сотни лет, во всяком случае, и при вавилонском царе Навуходоносоре II, и при персидском Артаксерксе II [6.67] (более 200 лет; для сравнения: Моисей по подчсётам раввинов жил 120 лет, Авраам – 175 лет). Это к вопросу о принятых датировках.
Обычно всем этим нелепостям даётся следующее объяснение: Закон (Тора) де был записан ещё Моисеем по результатам его встреч с богом Яхве на Синае. Однако люди забыли Закон, а затем и утратили все списки Торы (вариант: их сжёг ужасный Навуходоносор вместе с городом и храмом); вот и жили в грехе, творя «зло пред очами Господа». Эзра же, фанат Моисея, успел выучить Тору наизусть (по другой версии – сохранить свой свиток); пришло время – и он осчастливил мир, точно, слово в слово, воссоздав Тору по памяти.
(Напоминает сюжет голливудского фильма «Книга Илая», где герой его Илай после ядерного апокалипсиса нашёл единственный сохранившийся экземпляр толстенной Библии, выучил текст наизусть, а затем пересказал его хорошим людям. Кроме того, фильм красочно живописует, каким ужасным станет мир, утративший еврейский Закон.)
Есть и другие теории, например, что Эзра Тору придумал; или: нашёл на пепелище храма повреждённый свиток и восстановил его с божьей помощью. А вот что вспоминает сам Эзра (Ездра) в своим мемуарах:
«И вот, на другой день голос (глас Божий – авт.) воззвал ко мне: Ездра, открой уста свои и выпей то, чем Я напою тебя. Я открыл уста мои, и вот полная чаша подана была мне, которая была наполнена как бы водою, но цвет того был подобен огню (видимо, „огненная вода“ – авт.). И взял я и пил… уста мои были открыты и больше не закрывались. Всевышний даровал разум пяти мужам (скорописцы – авт.), и они ночью писали по порядку, что было говорено им и чего они не знали. Ночью они ели хлеб (ели и писали? – авт.); а я говорил днём и не молчал ночью (а кто писал днём? – авт.). Написаны же были в сорок дней девяносто четыре книги. И когда исполнилось сорок дней, Всевышний сказал: первые, которые ты написал, положи открыто, чтобы могли читать и достойные и недостойные, но последние семьдесят сбереги, чтобы передать их мудрым из народа; потому что в них проводник разума, источник мудрости и река знания. Так я и сделал» (3Ездр 14:38—48).
Что ж, процитированные стихи, кому бы они не принадлежали, содержат намёк на то, что первоначальной богодухновенной Библией была СЕПТУАГИНТА («семьдесят», LXX, «толкование семидесяти» [В: Септуагинта]). Действительно [6.67]:
«Девяносто четыре книги, которые написали Ездра и пять скорописцев, состояли из двадцати четырёх канонических книг Ветхого завета (именно на такое количество написанных тогда книг делился корпус Ветхозаветных книг в те времена) и семидесяти книг по истолкованию двадцати четырёх книг Ветхого завета. („Семьдесят книг по истолкованию“ потому, что толковали 70 толковников (см. ниже) – авт.)».
Чаще всего Септуагинту определяют как «собрание переводов Ветхого завета на древнегреческий язык, выполненных в III—I веках до н.э. в Александрии» [В: Септуагинта]. Однако не все учёные готовы считать, что Септуагинта суть всего лишь перевод, пусть и самый ранний, некоего навсегда утраченного Писания евреев, писанного евреями еврейском письмом. Эти учёные (и с ними солидарен автор Третьей книги Ездры) считают Септуагинту оригинальным Греческим Ветхим заветом, ставшую источником для всех других аналогичных книг, включая современную еврейскую Библию – Масору.
Их мнение подкрепляется имеющимися на сегодня рукописями и фрагментами на греческом (койне) и еврейском (иврите) языках. Например, рукописи Торы; они сохранились в свитках (рулонах) и кодексах (книгах), в свитках априори древнее. На койне имеются известные кодексы: Синайский (4 в.), Ватиканский (4 в.), Александрийский (5 в.). А что на иврите? Самый древний – Кодекс Алеппо (10 в.; 40% текста, включая Тору, исчезли при загадочных обстоятельствах [W: Aleppo Codex]), затем Кодекс Сассуна (10 в.; писан «под копирку», изобилует ошибками, сотни листов «сохранились частично» [W: Codex Sasson 1053]) и Ленинградский кодекс (датированный по своей последней странице (колофону) 1008 годом; единственный полный [В: Ленинградский кодекс]).
Ситуация недопустимая – и вот «библейские археологи» в 20 в. внезапно «обретают» в Кумранских и иных пещерах т.н. «Свитки Мёртвого моря», изготовленные якобы с III в. до н.э. по 1 в., среди которых есть и рукописи на иврите (кто бы мог подумать!). Крупнейшие музеи мира раскупают их; проходит время и разгорается грандиозный скандал: Кумран – подделка! [6.68]. (О подобных случаях можно говорить долго; похоже, что радетели «древней истории евреев» создали целую индустрию по производству её «свидетельств». )
И совсем уж нелепа история с настойчивыми попытками включить в список самых древних рукописей т. н. Свиток Севера [W: Severus Scroll], утраченный также, как и гипотетический самый что ни на есть первый и еврейский свиток, обозначаемый немецким словом «Vorlage» – «оригинал». Но, в отличие от Vorlage, о Свитке Севера есть предание раввинов, что он «был доставлен в Рим императором Титом как часть трофеев после падения Иерусалима в 70 году нашей эры, а полтора столетия спустя император Север Александр преподнёс его в дар синагоге, которую он разрешил построить в Риме» [6.69]. Многое из процитированного представляется недостоверным: император Тит, упавший в -70 г. Иерусалим… Но, похоже, современные «археологи» как танки: грязи не боятся.
В то же время есть легенда, основанная на т. н. Письме Аристея [6.70], датируемым концом III – началом II вв. до н.э. псевдоэпиграфом [W: Letter of Aristeas], о том, что Септуагинта была написана по инициативе «Димитрия Фалерея, заведующего царской библиотекой», следующим образом. Царь Египта, предположительно Птолемей I, «столь же удачно, как и храбро напал на всю территорию Нижней Сирии и Финикиии (Келесария – авт.) и одних переселил (в Египет – авт.), а других взял в плен» (всего около 100 тыс. человек). Фалерей убедил его сына, царя Птолемея II Филадельфа, дать всем им свободу и пригласить из Иудеи (видимо, Южной Финикии) 72 старца «особенно добродетельной жизни, сведущих в своем Законе», чтобы записать его по-гречески и пополнить книгой Закона царскую библиотеку.
(Любопытно, что Септуагинта (Septuaginta) по латыни означает «семьдесят»; изначально столько было и толковников – 70. Однако позже подтянулись мифотворцы, решившие, что число 72 подойдёт лучше – по 6 толковников с каждого из 12 еврейских колен. Да и число 72 – совершенное и священное (см. Введение, разд. В4). Та же история с 70 апостолами второго призыва в Новом завете.)
Царь всё исполнил; 72 толковника прибывают в Александрию, держат экзамен, мудро отвечая на философские вопросы царя и заставляя того плакать от радости, а затем в 72 дня справляются с заданием. Утверждается, что работали они как ПЕРЕВОДЧИКИ, «переводя Закон греческими буквами с букв еврейских».
Историки относят Письмо Аристея к псевдоэпиграфам (дословно: «ложная надпись»). Так, Б. Метцгер отмечает:
«Большинство учёных, которые проанализировали письмо, пришли к выводу, что автор не мог быть человеком, которым он представился (Аристеем Мраморным, греком, придворным Птолемея II – авт.); это на самом деле был еврей, который написал фиктивное повествование в целях повышения важности Еврейских Писаний, создавая впечатление, что языческий царь узнал об их значении и поэтому организовал их перевод на греческий язык» [В: Письмо Аристея].
С этим мнением трудно не согласиться; однако, как и в других аналогичных случаях, мы считаем, что «нет дыма без огня» и попробуем «отделить зерно от плевел». Вот наша версия.
Библ, где «бабельскими сидельцами» была сформирована группа разработчиков Писания хананеев во главе с Иеремией, был не лучшим местом для работы. И основной причиной тому стала многолетняя война за богатую Финикию между диадохами (сатрапами, а затем царями) Птолемеем I (Египет), Селевком I (Вавилон), Антигоном I и сыном его Деметрием (Фригия). Келесария исторически тяготела к Египту; к тому же сам Птолемей в силу его личных качеств и внешней политики вполне устраивал правителей Финикии и Сирии (Келесарии).
На второй год после победы в -312 г. над Деметрием под Газой и присоединением к Египту Келесарии Птолемей разрешил «бабельским сидельцам» вернуться в Тир. Первая группа «возвращенцев» во главе с царём Тира Азимилком отправилась восстанавливать город в -310 г. В Библии это отразилось как разрешение царя персидского Кира II на второй год после воцарения в Вавилоне в – 539 г. «вавилонским сидельцам» вернутся в Иерусалим. Первая партия библейских «возвращенцев» во главе с Зоровавелем якобы отправилась восстанавливать город в 538—520 гг. до н.э. [В: Зоровавель].
Возможно, тогда же или несколько позже из Библа в Египет отбыл Иеремия с Варухом с целью договорится с египетскими властями о продолжении работы над Писанием хананеев в Александрии. Переговоры увенчались успехом лишь с появлением в Египте
в -297 г. качестве ближайшего царского советника Деметрия Фалерского, бывшего правителя Афин [В: Деметрий Фалерский; 6.70]. Одним из условий Деметрия, царского библиотекаря по совместительству и страстного библиофила, было пополнение его собрания Писанием хананеев на греческом языке.
И здесь возникает важный вопрос: а на каком языке писали свои тексты «бабельские сидельцы» в Библе? На греческом? Маловероятно, он ещё не стал лингва франка Македонской империи и тем паче Римской, но уже стал языком лютого врага тирян. На финикийском? Возможно, но, учитывая, что разрабатывались и прото-Тора хананеев-хамитов и Тора мифических иудеев-симитов, а также ряд других обстоятельств, этот вариант мы также считаем маловероятным. Остаётся АРАМИТ, арамейский язык, широко используемый в Финикии догреческий лингва франка, для которого финикийцы создали практичное и удобное письмо на основе своего алфавита. (Использование для этих целей т.н. древнееврейского языка – ПАЛЕОИВРИТА – обсуждается в главе 6.3.1).
Вскоре на остров Фарос из Библа прибыли 70 «бабельских сидельцев», названных позже «толковниками»; вместе с Иеремией и Варухом в команде проекта было 72 (священное число!) человека. По всей видимости, работа над прото-Торой на арамите была в основном завершена в Библе перед отбытием Иеремии в Египет, т.е. концу IV – началу III вв. до н.э. в Библе; перед «толковниками» ставилась задача верификации текстов с участием верховных хамитских жрецов, размещавшихся тогда в Нижнем Египте, их доработка и перевод «на греческие буквы». Сначала Второзакония и прото-Торы, затем – Торы, над которой работал в Библе Эзра.
Таким образом Эзры в числе 70 не было. Он только вошёл в проект и знакомился с прото-Торой, «выучивал» её, как скажут позже, наизусть. Учитывая довольно интенсивное наземное и морское сообщение между Библом и Александрией, особых проблем в организации предстоящей совместной работы групп «египтян» и «финикийцев» не предвиделось. (С другой стороны – не с этим ли, в частности, связаны текстуальные отличия ранних списков Торы на арамите? Таргумов, как их назвали позже раввины, подчёркивая, что они лишь небрежные переводы истинной, но навсегда утерянной иври-Торы [6.71]) Опуская детали этого взаимодействия, отметим, что «финикийцы» были держателями эталонного списка прото-Торы и Торы на АРАМИТЕ, «египтяне» – на КОЙНЕ.
Как долго это продолжалось? Есть основания считать, что работа была завершена в бытность Деметрия Фалерского советником Птолемея I, то есть в период 297—285 гг. до н. э. Хотя мы не исключаем, что какие-то доработки, связанные с переделом Эзрой прото-Торы в Тору велись и когда Египтом стал единолично править Птолемей II Филадельф, сын Птолемея I, а Деметрия Фалерского «отошли» от дел и отправили в ссылку [В: Деметрий Фалерский; 6.72]. Так, по крайней мере, утверждает Письмо Арестея; царствовал же Филадельф до -245 г.
Таким образом, обе Торы были завершена до -285 г. (в худшем случае – к -245 г.), то есть в начале III в. до н.э., что в части Торы совпадает с оценками библейских минималистов (П. Лемхе, Ф. Вайденбаум, Р. Гмиркин и др.). Однако обнародовать ни ту, ни другую не спешили, считая, возможно, что время ещё не пришло. И действительно, карфагеняне, для которых они в значительной мере и предназначались, завязли в это время в войнах с греками на Сицилии [В: Греко-карфагенские войны]. Войны эти не прекращались вплоть до -264 г., пока не вылились в более масштабные римско-карфагенские или Пунические войны [В: Пунические войны; разд. 6.3.5]. Последние, как известно, закончились катастрофическим поражением финикийцев и их союзников. В -146 г. с особой жестокостью римляне уничтожили город КАРФАГЕН: из 500-тысячного населения 90% были перебиты, оставшиеся 50 тыс. обращены в рабство; город сравняли с землёй и посыпали солью.
(В том же -146 г. с той же жестокостью римляне уничтожили последние оплоты сопротивления этрусков (союзников пунов) и греков – ВЕЙИ (на его месте появится РИМ, точнее, Рим-на-Тибре) и КОРИНФ. Нет сомнений, что это была показательная казнь в назидание всем врагам, настоящим и будущим, Рима [П6].)
Надежды финикийцев на создание своей мощной державы в Западном Средиземноморье рухнули окончательно. ПРОТО-ТОРА ТАК И НЕ БЫЛА ОБНАРОДОВАНА, СУДЬБА ЕЁ НЕ ИЗВЕСТНА.
А что Септуагинта? Получил ли Деметрий Фалерский её для Александрийской библиотеки? Принято считать, что подлинник Септуагинты был принят в Александрийскую библиотеку Эратосфеном – её директором в 225—194 гг. до н.э. [6.73], то есть после смерти Деметрия да и Филадельфа тоже. Понятно, что это могло случиться только после обнародования Торы Эзрой. Оценим возможное время этого события.
Для этого заметим, что, осуществляя хронологические сдвиги, фальсификаторы истории вряд ли «работали» с отдельно взятым единичным событием, они передвигали во времени блоки взаимосвязанных событий. При этом абсолютная датировка самого блока могла существенно изменится, относительные датировки событий внутри блока (хронологическая структура) – остаться неизменными.
Итак, согласно Библии иерусалимские «возвращенцы» покинули Вавилон не позднее -520 г.; согласно нашей теории роль таковых в действительности принадлежала тирским «возвращенцам», покинувшим Библ в -310 г.; хронологический сдвиг составил 210 лет (-310 – -520 = 210). Согласно Библии Эзра обнародовал Тору в -444 г., согласно нашей теории и с учётом сдвига в 210 лет в -234 г. (-444 +210 = -234), то есть через 4 года после поставивших Карфаген на грань катастрофы Первой Пунической войны (264—241 гг. до н.э.) и последующего трёхлетнего мятежа карфагенских наёмников (241—238 гг. до н.э.). Подходящее время для начала трансформации финикийцев! Второзаконие же могло быть обнародовано раньше (см. разд. 6.3.2).
Так что всё сходится: в 285—245 гг. до н.э. работа над Торой была закончена, примерно в -234 г. Эзра обнародовал Тору на арамите, где-то в 225—194 гг. до н. э. Септуагинта (или только Греческое Пятикнижие) оказалось в Александрийской библиотеке.
Удивительно, но приведённым нашим датировкам нашлось и косвенное подтверждение. А именно, мы справились, кто из литераторов впервые упомянул об иудеях. Оказалось, что на эту роль претендуют двое [6.74]: Феофраст и Гекатей Абдерский. Жили они примерно в одно и то же время (первый в 370—285 гг. до н.э. [В: Теофраст], второй – во второй половине IV в. – первой половине III в. до н.э. [В: Гекатей Абдерский]), и были современниками Александра Македонского и Птолемея Лага.
И не просто современниками: Гекатей, историк и философ, был историографом Александра, сопровождал его в походах; после смерти патрона переселился в Александрию под крыло Птолемея, где написал исторический труд «О египтянах» и, как считают некоторые учёные, заметки «Об иудеях». Феофраст, естествоиспытатель и философ, был, как и Александр, учеником Аристотеля и учителем (внимание!) Деметрия Фалерского, советника Птолемея и попечителя работ «толковников», переводящих в Александрии Тору на койне. Он также пребывал в Александрии, когда там работали толковники, но, видимо, недолго, так как предпочёл путешествовать по Египту.
Феофраст лишь упоминает иудеев и рассуждает о похожих на иудейские ритуалах жертвоприношений; Гекатей же «использует почти прямые ссылки на Библию» [6.74], когда он говорит об иудеях в Египте и исходе Моисея. Поскольку Гекатей ограничивается только этими темами, есть основание считать, что он был знаком в той или иной степени с переводом Второзакония на койне, что неплохо коррелирует с нашей теорией. (Выдержки из приписываемой Гекатею работы «Авраам и египтяне» признаны большинством учёных фальсификацией [6.74].) Конечно, не исключено, что известные только в цитатах работы Феофраста и Гекатея тоже лишь фальсификации (т.н. псевдоцитаты из псевдопроизведений историчных лиц, см. разд. 6.3.4). Но то, что фальсификаторы решили приписать псевдоцитаты именно этим лицам, говорит о многом.
6.2.5.2. ЯЗЫК ТОРЫА что говорит Талмуд о языке Торы? Вот пример текста из Вавилонского Талмуда [6.75; 6.76]:
«Первоначально Тора была дана Израилю еврейским письмом и на священном (на библейском иврите – авт.) языке. Позднее, в дни Ездры, <Тора> была дана ассирийским письмом и на арамейском языке. <Наконец,> Израиль выбрал ассирийское письмо и священный язык, а еврейское письмо и арамейский язык оставил для простолюдинов (Вавилонский Талмуд. Санхедрин. 21б)».
(Простим талмудистам употребление термина «еврейский», несмотря на то, что в описываемое ими время этнонима «иври» – «еврей» ещё не было. Простим и использование топонима «Израиль», хотя в лучшем случае речь можно вести только об Иудее. Да и под Торой они могли понимать книгу закона, т. е. Второзаконие. Но нам придётся ненадолго последовать за ними и попробовать постичь.)
Что ж, сказано вполне себе талмудично. Представлены 4 комбинации из 4-х возможных для 2-х позиций – язык и письмо, принимающих по два значения: еврейский и арамейский (ассирийское письмо тождественно арамейскому). Оказывается, Тора существовала до Эзры, написанная на еврейском языке еврейским же письмом. Видимо, близкая к Пятикнижию самаритян (разд. 6.3.2). Позднее, в дни Эзры, была дана арамейская Тора, что означает: Эзра перевёл Тору с иврита на арамит (а значит, он просто «таргумист» (переводчик на арамейский [В: Таргум]), а не «отец иудаизма»).
Однако, всё не так дурно, если под Торой понимать Закон, записанный в книге закона, т.е. во Второзаконии, а под Израилем – Самарию, чем она и была в IX—VIII вв. до н. э. Тогда талмудист прав: «Первоначально Второзаконие было дано Самарии еврейским письмом и на еврейском языке». Осталось выяснить, что следует понимать под «еврейским» письмом и языком до того, как появились евреи. Чем мы и займёмся в главе 6.3.
Далее, «Израиль выбрал ассирийское (оно же арамейское и „квадратное“ – авт.) письмо и священный язык (иврит)». Да, но для религиозных нужд. Раввины настояли, «отменили» Эзру, заменив около 10 в. его Тору Масорой [В: Масора; W: Masoretic Text]. О разговорном иврите мы поговорим ниже – с 20 века его упорно делают таковым сионисты (разд. 6.3.1).
Ещё один смысл данного выбора – литургический. Богослужение (читка с пением псалмов, молитв, Торы) проводилось на иврите, а «ведущим службу лицом… мог быть любой совершеннолетний член общины… обладающий нужным опытом и приятным голосом» [6.77]. Но приятный голос не предполагал знание древнееврейского письма и палеоиврита, письменный арамит же знали все грамотные. Вот и потребовалась транслитерация ивритских текстов буквами арамейского алфавита.
Наконец, «еврейское письмо и арамейский язык для простолюдинов», эта бессмысленная на первый взгляд комбинация звучит как шутка юмора талмудических мудрецов: говорящим на арамите простолюдинам вид письма безразличен, ведь читать они не умеют. Но, видимо, имелось в виду следующее. Если в синагоге на богослужение собирались простолюдины, в большинстве своём не владеющие ивритом, но владеющие разговорным арамитом, то применялся т.н. «таргум» – устный перевод на арамит с возможным объяснением священных иври-текстов [W: Targum]:
«Распространение устного перевода Библии (на арамит – авт.) связано также с возникновением синагог, в которых еженедельно читаются Тора и Пророки; древнейшие свидетельства о существовании синагог или домов молитвы относятся к III в. до Р. Х. В раввинистической литературе приводятся правила устного перевода: из Торы следует читать (на иврите – авт.) по одному стиху, а затем переводить (на арамит – авт.), из Пророков – по 3 … Среди правил есть также указание на то, чтобы чтение Библии и устный перевод осуществлялись разными лицами, причём переводчик не должен читать, а чтец не должен подсказывать переводчику» [6.71].
(Но стоп. Авторы втянулись в правдоподобные объяснения не существовавших в рассматриваемое время (до 2 в.) вещей. Впрочем, как и всё человечество, многие сотни лет с азартом копающееся в «древней истории евреев», которой не было. Перед авторами этой грандиозной мистификации (думаем, потомками финикийцев) надо всем нам «снять шляпы», а затем возопить: ИЗЫДИ!)
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.