Электронная библиотека » Анна Рэндол » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Грехи негодяя"


  • Текст добавлен: 29 сентября 2014, 01:29


Автор книги: Анна Рэндол


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 27

Оливия не могла понять, с какой стати Клейтон решил, что пойдет один.

– Ведь правдинцы все еще охотятся за тобой. Да и Голов узнает, что ты там. Узнает через несколько минут после твоего появления. Я иду с тобой.

– Нет, не идешь, – буркнул Клейтон.

Йен вздохнул.

– Похоже, ты так ничему и не научился, друг мой. А ведь много лет работал бок о бок с Мэдлин. Или ты берешь ее с собой, или она отправится самостоятельно, что будет во много раз опаснее.

Катя тоже выразила недовольство.

– Если последний агент знает, кто я, мне следует находиться на месте. Тогда не слишком велика вероятность, что он начнет импровизировать.

Блин стал в дверях. Его плечи были такими широкими, что едва помещались в дверной проем.

– Я тоже пойду, чтобы защитить женщин, – заявил великан.

Йен трагически вздохнул и надел шапку.

– Похоже, что тогда и я иду с вами. Но кучером станет кто-то другой. Мне необходимо немного соснуть.

Когда они подъехали к дому княгини, уже стемнело.

Катя и Блин вошли в парадную дверь, а Клейтон, Оливия и Йен проникли в дом через окно. Руки Клейтона задержались на талии Оливии, когда он подсаживал ее, и его губы на долю секунды коснулись нежной шеи.

Катя приказала слугам не беспокоить ее до утра, и вся компания украдкой проскользнула в покои хозяйки, так что никто из шпионов, находившихся в доме, ничего не знал о ее гостях.

Вскоре Катя и Оливия расположились в спальне. Они сидели рядом на кровати и молча смотрели на дверь гардеробной. Оливия только недавно вспомнила, что горничная Ирина назвала революционера, давшего ей бомбу. Но Клейтон никогда ничего не забывал. И теперь женщины ждали, а мужчины допрашивали Катиного грума Барндика.

Время шло. Вскоре Оливия сняла платок и перчатки; когда же в комнате стало достаточно тепло, сняла и тулуп.

Из гардеробной доносились негромкие голоса.

Катя резко сдернула с пальца массивный перстень с рубином, потом надела его. Она сильно нервничала.

– Не думаю, что ему причиняют боль, – нарушила молчание Оливия.

По крайней мере криков слышно не было. Оливия так и не смогла догадаться, какими методами пользовался Йен.

Катя моргнула и недоуменно уставилась на дверь – словно никогда раньше ее не замечала. Стало ясно, что она думала вовсе не о том, что происходило в гардеробной.

– Что ты собираешься делать с Сергеем? – спросила Оливия, вполне обоснованно предположив, что Катя думала именно о нем.

Катя опять сняла перстень и положила на колени.

– Поеду к нему.

– А когда найдешь?

– Получу ответы на свои вопросы. А что ты собираешься делать с Клейтоном?

На этот раз Оливия не колебалась.

– Я скажу ему всю правду. – «И мы расстанемся», – добавила она мысленно.

Нет, они не расстанутся! Ей надоел фатализм. Да, она трудилась не покладая рук, чтобы спасти фабрику, но все это было для нее не так важно, как Клейтон. И вообще, ей надоело принимать решения, а потом со страхом ждать последствий. В ее жизни – не единственный выбор. Их дюжины. Сотни. Миллионы.

И она заставит Клейтона простить ее.

Возможно, Клейтон отвернется от нее, когда она признается во всем, но она обязательно его вернет. Она, конечно, не заслуживает его, но она его любит, поэтому не отступит.

Тут дверь гардеробной открылась.

Барндик был привязан к стулу, а его физиономия казалась пепельно-серой. Но никаких следов побоев не было заметно.

Йен сверлил его глазами.

– Ты что, не мог продержаться дольше? Надо поговорить с твоими начальниками относительно твоей подготовки. На мой взгляд, она совершенно неудовлетворительная.

– Мы знаем имя, – сказал женщинам Клейтон.

– Кто? – с тревогой в голосе спросила Катя.

– Часовщик на Невском проспекте. Это всего в нескольких кварталах отсюда.

Оливия встала и начала одеваться, но Клейтон ее остановил.

– Мы выходим утром.

– Но…

– Мы знаем, где он работает, но не знаем, где он живет. До утра мы не сможем его найти.

– Значит, будем просто ждать?

Йен широко зевнул и пробормотал:

– И еще – спать. Не надо забывать о сне. Мы будем лежать на кровати с закрытыми глазами – напоминаю на случай, если вы забыли, что такое сон.

– Что будет с моим грумом? – спросила Катя.

– Он останется связанным, – сказал Клейтон, покосившись на слугу с откровенной неприязнью. – Ты говорила, что доверяешь некоторым слугам?

Катя кивнула.

– Отошли всех остальных. Скажи, что Барндик заболел чем-то очень заразным.

За окном было уже совсем темно.

– Отослать прямо сейчас?

– Еще не совсем поздно. Пусть идут в гостиницу.

Через несколько минут в доме началась суматоха, но в конце концов особняк опустел. Остались только экономка, два лакея и Блин.

– У Голова возникнут подозрения, – заметила Катя.

– Но зато сегодня ночью нам никто не перережет глотки. После того как Йен проверит окна, двери и весь дом.

Йен кивнул и тотчас исчез.

Катя болезненно поморщилась.

– Я отказываюсь спать в комнате, за дверью которой находится связанный человек. Пойду поищу себе другую кровать.

Оливия подняла глаза на Клейтона.

– Что теперь?

Напряжение в его взгляде передалось ей. Он буквально пожирал ее глазами.

– Может быть, мы проберемся в кладовую и, наконец, как следует наедимся? Пока Йен занят, он не успеет рассовать все припасы по своим бездонным карманам.

Оливия молча кивнула. Им было о чем поговорить наедине. Время пришло.

Глава 28

Когда они вошли в кухню, там находился только Блин, стоявший у стола спиной к ним. Неожиданно он покачнулся. Оливия метнулась к нему и поддержала. Великан был мертвенно бледен, а его губы стали серыми. Должно быть, сказалась большая потеря крови.

– Что ты здесь делаешь? Тебе надо отдыхать, – сказала Оливия.

Блин покачал головой:

– Нет, нужно замесить тесто к завтрашнему обеду. – Его огромные лапищи были в муке.

– Ты должен лечь.

– Мне хорошо только в кухне. А вот тебя защитить я не смог. Не смог остановить Голова. Да и Николая я тоже должен был остановить. – Он с размаху впечатал в тесто массивный кулак. Стол жалобно заскрипел. – Прости, что я не остановил их. Я не лучше, чем Николай, правда?

У Оливии пересохло в горле.

– Ты лучше, – ласково сказала она, – намного лучше. Ты очень хороший человек.

– Я похитил тебя.

– Я тебя за все простила еще на корабле.

– Как ты думаешь, княгиня позволит мне остаться?

– Да. – Уж об этом-то она, Оливия, лично позаботится. – Скажи, а где ты спишь?

– Мне положили тюфяк на чердаке.

Блин снова покачнулся. «До чердака еще добраться надо, – подумала Оливия. – К тому же там холодно». С помощью Клейтона она отвела великана в одну из гостевых спален, где они сняли с кровати богатое голландское покрывало.

Блин опустился на кровать и блаженно застонал.

– Никогда раньше не спал на матрасе. Надо будет рассказать об этом бабушке. Вот только не знаю, рассказывать ли ей, что я тебя похитил.

– Может быть, ты вместо этого расскажешь ей, как спас меня?

К тому времени как Клейтон развел огонь в печи, Блин уже сладко спал. Они тихо вышли, и Клейтон развел огонь и в двух соседних комнатах. Покончив с этим, он привлек к себе Оливию и сказал:

– Хватит ждать. Давай раздобудем еды, и я тебе расскажу о своем плане.


На этот раз кухня была пуста, и они без помех прошли через нее в кладовую. Приподняв марлю, Клейтон обнаружил под ней полбуханки хлеба. Подумать только, свежего! Он отломил большой ломоть и протянул Оливии. Она с благодарностью улыбнулась и откусила от ломтя.

Клейтон взглянул на полку с кувшинами.

– Однажды в Брюсселе Йен пришел к нам в полном восторге, поскольку обнаружил склад продовольствия.

Смахнув крошки с губ, Оливия снова улыбнулась.

– Я заметила, что во многих ваших историях речь идет о еде.

– Это, вероятно, потому, что ее у нас никогда не было много. К несчастью, когда мы забрались в тот склад, оказалось, что все эти аппетитные вишни, персики и ананасы – восковые. То были украшения для дамских шляпок.

Оливия засмеялась. Смех ее эхом отразился от начищенных медных сковородок, висевших на стенах. Она в испуге зажала рот ладонью, но тут же подумала: «Все слуги сейчас на чердаке. Внизу нет никого, кроме нас и Йена. И даже хорошо, если Йен услышит, где мы. Тогда он будет держаться в стороне».

– Через неделю Мэдлин подарила ему шляпку, украшенную фруктами. Кажется, он ее несколько раз надевал, – добавил Клейтон.

– Это была мужская шляпа?

– О нет. Из Йена иногда получается очень симпатичная женщина. Хотя, конечно, найти на него платье проблематично.

Теперь Оливия расхохоталась громко и весело и едва не выронила хлеб. Успокоившись, спросила:

– Ты бы хотел, чтобы она была сейчас здесь вместо меня? Я имею в виду Мэдлин.

Клейтон замер. Мэдлин была его постоянной напарницей, и он всегда заботился о ней. Но хотел бы он, чтобы она была с ним сейчас, чтобы он обсуждал с ней, а не с Оливией, какую еду взять с собой для позднего ужина? Нет, конечно же, нет.

– Не хотел бы.

– А вообще в этой… поездке?

Ему совсем не понравилась неуверенность в ее голосе. Оливия должна была понять, что Мэдлин – ей не соперница. Он заботится о безопасности Мэдлин. Но любит Оливию.

– Так рассказать тебе о моем плане относительно фабрики? – Клейтон выбрал кувшин, снял его с полки, открыл и обнаружил в нем что-то густое и темное. Понюхав, расплылся в улыбке. – Джем!

Глаза Оливии округлились.

– Бери!

Он не сомневался, что ей это понравится. Ведь она известная сладкоежка.

Оливия обмакнула палец в кувшин и слизнула джем. Затем облизнула губы кончиком языка, и это выглядело обворожительно.

– О, черника! Ничего не может быть лучше.

Клейтон не сомневался: Оливия не намеренно его провоцировала. Она действительно наслаждалась любимым лакомством. Но тело Клейтона отреагировало соответствующим образом. По крайней мере – некоторые его части.

Что ж, у него больше не было причин сопротивляться влечению. Он принял решение насчет фабрики. И собирался жениться на Оливии.

Он поймал ее руку раньше, чем она успела вытереть ее о юбку, осторожно поднес к губам и осторожно взял липкие пальчики, еще сохранившие сладость ягод.

Оливия судорожно вздохнула и закрыла глаза. А Клейтон почти тут же отпустил ее руку. Да, он хотел заняться с ней любовью, но это должно было произойти в постели, в комнате, освещенной мерцающими свечами. Кровать будет застелена мягкими шелковыми простынями, а вокруг на много миль не будет никого, и никто не помешает им предаться безумной страсти.

И еще. Предложение он ей сделает на закате, когда солнце окрасит в розовый цвет верхушки скал…

А пока что он изложит Оливии свой план относительно фабрики. И расскажет о своих чувствах.

Клейтон поставил кувшин на стол и проговорил:

– Я плохо обращался с тобой во время этой поездки. Думаю, слова «хладнокровный ублюдок» ко мне вполне применимы. – Клейтон сделал паузу. Проклятие, она дрожит, как пьяный новобранец! – Но ты напомнила мне, что я не всегда был таким. Ты все время провоцировала меня, и в конце концов я был вынужден взглянуть на тебя иначе. Я понял…

Ладошка Оливии зажала ему рот. Ее рука дрожала.

– Больше не надо. Пожалуйста…

Он повернул голову так, чтобы все-таки заговорить – сказать самое главное. Она любила его и говорила уже об этом раньше. Но вероятно, ей нужно больше времени, чтобы решиться повторить эти слова. А он должен ублажать ее нежными словами и подарками, а не бомбами и украденным джемом.

– Оливия, я люблю тебя.

Теперь она зажала свой рот – и не ладонью, а кулаком. Всхлипнув, проговорила:

– Когда мой отец в тот день вернулся из суда, он сказал, что тебя повесили. Это известие потрясло меня. Я сказала, что не хочу больше жить, и ушла в свою комнату. На следующий день я не вышла к завтраку, и он явился, чтобы вытащить меня из постели. Я отказалась вставать, и он потерял над собой контроль. Я ведь никогда раньше не проявляла своеволия. Я была его собачкой, которую он с гордостью демонстрировал друзьям. «Возможно, ты ничем не лучше шлюхи, но черт меня подери, если я позволю, чтобы кто-нибудь об этом узнал», – так говорил отец.

Клейтон погладил Оливию по щеке и вытер слезинки. Но она отпрянула и уперлась спиной в полки с глиняными кувшинами.

– Отец схватил меня за руку, чтобы поднять с постели, но неожиданно его лицо стало вялым, глаза – бессмысленными, и он упал на пол. Доктора сказали, что у него апоплексический удар.

Тяжко вздохнув, Клейтон пробормотал:

– Это не твоя вина.

– Он так и не поправился, – добавила она твердым голосом и посмотрела ему прямо в глаза.

– Постой… Что ты сказала? – Господи, что еще она скрывает?

– Несмотря на все обещания докторов, его не вылечили. К нему не вернулась способность говорить и двигаться. Он может дышать и глотать. Это все.

– Где он?

– В моем доме у фабрики.

– Но я был там в ночь похищения. Служанка сказала, что ни его, ни других слуг нет дома.

– Я приказала лгать относительно его состояния. А других слуг, кроме тех, кого ты видел, в доме нет. Я приказала лгать и об этом тоже.

Клейтон попятился. Ему казалось, он не может вздохнуть. Откровения Оливии потрясли его, ошеломили. Конечно, ему было наплевать на ее отца. Старика, оказывается, постигла кара и без его, Клейтона, участия. Но если так, то выходит, что Оливия…

– А как же фабрика?… – пробормотал он, пытаясь скрыть свои истинные чувства – отчаяние и тоску.

– Я сказала всем, что отец поправился настолько, чтобы отдавать приказы. Но всем занималась сама. Мой отец не имел ничего общего с восстановлением фабрики.

– А как же Английский банк? – Только из-за этого Клейтон ввязался во все это. Чтобы Англия опять не оказалась обманутой.

Он и подумать не мог, что за всем стоит одна Оливия.

– Я наняла человека, который сыграл роль отца, когда приехали представители банка. – Она обхватила плечи руками, словно пыталась согреться.

– Значит, опять махинации и ложь?

– Да, ты прав. Я сказала себе, что должна сделать все для спасения фабрики. Думала, спасение фабрики, то есть помощь людям, перевесит ложь, к которой я была вынуждена прибегать. Не перевесила. Мне очень жаль… – Она глубоко вздохнула.

Острая боль пронзила грудь Клейтона. Он оказался глупцом. Он любил Оливию и убедил себя в том, что сможет принять ее тайны. Но не смог. Потому что его мать произносила те же слова. А отец ее слушал. «Мне очень жаль, – говорила мать. – Я тогда оставила тебя, чтобы переспать с булочником. А тот бродячий актер для меня вообще ничего не значил».

Клейтон ненавидел отца за то, что тот снова и снова принимал ее, а себя ненавидел за то, что верил матери.

И теперь он ничем не лучше. Он хотел закрыть глаза на все, чтобы получить еще один шанс с Оливией.

Да, конечно, Оливия не такая, как его мать, – это ему известно. Вероятно, она на самом деле намеревалась помочь людям. Но эта боль была слишком знакомой… Боль, которую он отказывался выносить снова.

– Почему бы не продать фабрику? Зачем постоянный обман?

– Наш поверенный знает отца. Я бы не смогла его обмануть с помощью актера. И фабрика, и дом записаны на отца. Я не могу их продать, пока отец жив. Мне просто придется отказаться от фабрики. Бросить ее.

Именно эти слова ему хотелось услышать. Но теперь они ничего не значили.

Да, возможно, Оливия откажется от фабрики, но сколько времени пройдет до следующего предательства?

Клейтон хотел закрыть глаза на то, что она когда-то выдала его отцу. Он был готов жениться на ней, но она… Все это время она таила от него нагроможденье лжи. Выходит, он ошибался, считая, что сможет ее простить.

А если бы простил? Ох, это сделало бы его слабым.

– Какую еще ложь ты приберегла для меня? Какими еще махинациями занималась? – Клейтон тяжело дышал, кровь шумела в ушах так сильно, что он почти ничего не слышал.

– И еще я…

Проклятие! Значит, есть что-то еще! Последние искры надежды быстро гасли.

– Деньги, которые я использовала для покупки оборудования для фабрики. – Она прижала ладони к щекам. – Я нашла их в вещах отца. Все они были в пятидесятифунтовых банкнотах. Новые. Не бывшие в обращении.

– Те, которые он напечатал нелегально?

– Я… не знаю. Возможно, и так.

Прекрасно. Именно этого ему и не хватало. Лишнего доказательства, что не надо быть идиотом и открывать ей свое сердце.

Теперь Оливия рыдала, крепко стиснув губы.

«Но зачем она тебе все это рассказывает?» – спрашивал себя Клейтон.

Возможно, будь он другим человеком – не стал бы придавать значения этим откровениям. Но между ними и так лежало прошлое. И теперь этого прошлого стало слишком много. По крайней мере – для него.

Он отдернул руку, которую уже начал поднимать к ней, и вышел.

Глава 29

– Ты и в самом деле хладнокровный и бессердечный ублюдок.

Клейтон не повернулся от окна.

– Заткнись, Йен. – От его дыхания стекло запотело и казалось белым. Если за домом наблюдали с улицы, то легко могли определить, что в комнате есть люди. Но Клейтон не мог заставить себя думать об этом. Он вцепился пальцами в подоконник, словно желал проткнуть ими дерево. Днем снега не было, и потому старый, лежавший вокруг, казался истоптанным и грязным.

– Нет, подожди. Ты же сам хотел узнать все ее тайны…

– Йен, я сказал, замолчи.

– Она рыдает в пустой комнате – это я говорю на случай, если ты предпочитаешь ничего вокруг не слышать. Она плачет в подушку, чтобы приглушить звук. Очень деликатно.

Клейтон резко повернулся. Друг стоял прямо у него за спиной.

– Убирайся.

Глаза Йена гневно сверкали – такое Клейтон видел разве что несколько раз за все время их общения.

– Она тебя любит.

– И поэтому я должен закрыть глаза на ее ложь? На то, что она постоянно обманывает всех вокруг и делает из меня дурака?

– Мы с тобой тоже постоянно лгали. Почему же ты обвиняешь ее?

Клейтон несколько секунд молча сжимал и разжимал кулак. Правая рука сильно болела, но эта боль почему-то приносила облегчение.

– Я не обвиняю. Но не могу закрыть на это глаза. Как она могла ожидать, что я прощу такое нагроможденье лжи?

– Нам свойственно прощать тех, кого мы любим.

– Я был готов забыть, что она выдала меня отцу десять лет назад. Я закрыл глаза на ее предательство.

– Закрыл глаза? Как благородно! И до каких пор ты их не открывал? До ее следующей ошибки? Ты все еще защищаешь самого себя.

– Имею право.

– Почему она рассказала тебе о своих обманах?

– О, это тонкий расчет. Она была уверена, что я, как и мой отец, слишком слаб, чтобы воспользоваться ее откровениями. – Уже произнося эти слова, Клейтон понял, что в них нет смысла. Но ничего другого он придумать не мог.

– А может, потому, что она тебя любит и не хочет, чтобы между вами стоял обман?

«Я люблю тебя слишком сильно и не могу заняться с тобой любовью, пока многое скрываю от тебя», – кажется, так она сказала.

Вместо ответа Клейтон замахнулся на друга. Они слишком долго тренировались вместе, и он точно знал, что сделает Йен. Тот блокировал удар, а Клейтон выполнил захват и свалил его на пол. Но, падая, хитрюга нанес удар ногой, и Клейтон, рухнув на спину с ним рядом, задохнулся от полученного удара и ярости.

– Если я прощу однажды, то как могу быть уверен, что не придется делать это снова и снова? – проворчал он.

– А ты и не должен быть уверен. Если любишь, прощаешь снова и снова. Любовь жестока. Ты влюбляешься в несовершенного человека. Ты и сам такой же, хотя считаешь себя воплощением совершенства.

Клейтон вздрогнул. Потом он встал и протянул другу руку.

Йен ее принял. И тихо сказал:

– Я сейчас попытаюсь выяснить что-нибудь о нашем часовщике до утренней встречи. Возможно, возьму с собой Оливию, чтобы она не выплакала из себя всю влагу и не стала похожей на сушеный чернослив.

Клейтон понимал, на какую реакцию рассчитывал друг, но промолчал.

Йен остановился у двери.

– Подумай, что ты потеряешь, если простишь ее.

Клейтон тяжело опустился на кровать. Действительно, что он потеряет?

Ничего. Или все.

Он больше жизни любил Оливию, когда они были совсем молоды. Найдя доказательства того, что ее отец мошенничал, он, ни минуты не колеблясь, пошел к ней. Ему надо было предупредить ее и – по возможности – избавить от боли. Он ни в чем ее не заподозрил до той самой секунды, когда в его дверь вошел констебль.

Увидев ее отца в зале суда, он попросил разрешения поговорить с Оливией. Мистер Свифт рассмеялся: «Не будь идиотом, мальчик. Именно она тебя сдала». Клейтон больше не сказал ни слова. Ему было стыдно. Ведь он и в тот момент сделал бы все, чтобы вернуться… приползти к Оливии, несмотря на то что она сделала.

Он поклялся, что больше никогда не покажет свою уязвимость. Что больше никогда не будет уязвимым.

Клейтон закрыл лицо руками. Он всегда знал, что от второго шанса добра не бывает. Нельзя войти в одну и ту же реку дважды.

«Мой отец был счастлив», – внезапно промелькнуло у него.

Клейтон медленно поднял голову. Несмотря на деньги, которые ему никогда не возвращали, несмотря на жену, которая бросала его и даже не считала нужным перебраться в другой город с очередным любовником, он действительно был счастлив.

Клейтону было неловко за отца, но сам отец никогда не испытывал неловкости.

Чего лишался отец, прощая жену? Разве что годов боли и злости.

Был ли отец слишком слаб? Да, возможно. Но таким его сделало вовсе не умение прощать.

Когда Оливия успокаивала Блина, у него, Клейтона, сердце защемило от гордости ее силой и решимостью. Она простила человека, который ее похитил. И в этом не было слабости.

Клейтон вернулся к окну. Во рту пересохло, горло стиснул спазм.

Умение прощать не сделало Оливию слабее. Напротив, сделало ее еще сильнее.

Клейтон выругался. Неужели он был так чертовски слеп? Неудивительно, что отец лишь качал головой, когда он, Клейтон, кипятился, до глубины души возмущенный его поведением. Лучше бы отец тогда его ударил.

Что он потеряет, если простит Оливию?

Только злость и горечь.

И он потеряет все остальное, если не простит ее, если не сможет простить.

Эта мысль нанесла ему удар эффективнее, чем французский штык.

Но разве он сумеет простить? Этому его никто и никогда не учил.

Он тщательно просмотрел и изучил все осколки предательства Оливии, которые так тщательно хранил, холил и лелеял в душе, и с изумлением обнаружил, что все они тонкие и хрупкие. Их так легко было выбросить…

Теперь-то Клейтон понимал, что своими действиями Оливия никогда не желала причинить ему вред – даже не думала об этом.

Да, Оливия несовершенна, но ведь и он тоже. Да и что такое совершенство, зачем оно ему? Нет, он не хочет, чтобы Оливия была совершенной. Он любит ее упрямство. Ему нравится, как она поддразнивает его, нравятся ее шутки, смех.

Теперь, когда первый шок прошел, шпионская часть его существа даже восхищалась ее действиями. Оказалось, что в глубине души он был рад тому, что Оливия изменилась – стала сильной, храброй, умной.

А сейчас она лежит и плачет в подушку. Женщина, которая не побоялась оказаться лицом к лицу с убийцей, чтобы спасти его, Клейтона, жизнь. Которая посвятила свою жизнь спасению людей в родном городке. Которая хотела, чтобы он знал о ней всю правду.

Да, он простил ее и в тот же миг почувствовал себя утопающим, которому в последний момент удалось вдохнуть живительный глоток воздуха.

Как странно… Он простил ее, но конец света не наступил, – напротив, он почувствовал себя лучше. И стал гораздо сильнее, чем прежде.

Почему же он так долго сопротивлялся такому простому и очевидному решению? Ведь он любит Оливию, и это самое главное. Все остальное не имело значения.

Ей потребовалась недюжинная смелость, чтобы во всем ему признаться. А способен ли он сам на подобный подвиг?

Клейтон с такой стремительностью ринулся к двери, что едва не упал – одна нога зацепилась о другую. Оливия больше не прольет из-за него ни слезинки.

Он надеялся, что Оливия сумеет простить его – даже несмотря на все те жестокие слова и колкости, которые он ей наговорил.

Остановившись у двери ее спальни, Клейтон прислушался. Конечно же, она его простит. Простила же Блина. Но с другой стороны, Блин не разбивал ей сердце.

Из-за двери не доносилось ни звука. Может быть, она заснула?

Клейтон распахнул дверь и уставился на пустую кровать.

Он убьет Йена.

Если, конечно, бомба не убьет их раньше.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации