Электронная библиотека » Дэвид Геммел » » онлайн чтение - страница 15

Текст книги "Падение царей"


  • Текст добавлен: 29 ноября 2013, 02:06


Автор книги: Дэвид Геммел


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 33 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 17
Поход Гектора

Скорпиос устал. Не только от долгого дня верховой езды. Его усталость как будто проникла до самых костей. Он устал от битв, устал от войны. Он хотел снова увидеть ферму отца, сидеть за столом со своей семьей, слушать истории о потерявшихся овцах и о долгоносиках на виноградной лозе.

Скорпиос посмотрел на поросшую травой ложбину, где его товарищ Джустинос, широкоплечий и бритоголовый, ударял кресалом по кремню, посылая сверкающие искры на сухой трут. Замерцало маленькое пламя, и Джустинос наклонился, чтобы осторожно его раздуть. Когда занялся огонь, он бережно добавил в пламя еще несколько веточек.

Два конника разбили лагерь под холмом поздно вечером. Они были разведчиками Троянской конницы Гектора и следовали впереди армии, которая поспешно возвращалась в Трою, пересекая горную цепь Иды. То был обычный путь от Гипоплакейских Фив до Золотого города.

Разведчики ожидали, что основной отряд догонит их к закату.

Скорпиос сидел, глядя на темнеющую местность на северо-западе. В воздухе висел аромат вечерних цветов.

Наконец разведчик вздохнул и отправился обратно в лагерь. Джустинос поднял на него глаза, но ничего не сказал. Он протянул Скорпиосу ломоть пшеничного хлеба, и двое мужчин молча принялись за еду.

– Как ты думаешь, Олганос все еще будет в Трое? – спросил Скорпиос, когда Джустинос расстелил свое одеяло на земле, готовясь ко сну.

Высокий конник пожал плечами.

– В городе только сотня воинов конницы. Они каждый день будут в пекле боя, пока мы туда не доберемся. Может, все они уже мертвы.

– Но Олганос – крепкий человек, – настойчиво сказал Скорпиос.

– Все мы крепкие, парень, – пробормотал Джустинос, вытянувшись и закрыв глаза.

– Я хочу домой, Джустинос. Меня уже тошнит от всего этого.

Джустинос вздохнул, сел и добавил в костер еще веток.

– Мы и едем домой, – сказал он.

– Я имею в виду свой дом. Тот, что далеко от войны.

Джустинос мрачно улыбнулся.

– Далеко от войны? Вокруг Зеленого моря нет мест, далеких от войны.

Скорпиос уставился на друга.

– Но ведь она непременно когда-нибудь кончится?

– Война? Конечно. А потом будет другая, и еще одна. Лучше не думай об этом. Здесь спокойные земли, и хотя бы этой ночью мы будем в безопасности. Этого мне достаточно.

– А мне нет. Меня страшит завтрашний день.

– Почему? Завтра ничего не случится. Мы просто будем все так же ехать на север, держась настороже, чтобы не попасть в засаду. Гектор, как всегда, остановится под Гаргароном, чтобы принести жертву Отцу Зевсу. Что особенного будет завтра?

– Ничего. Я не знаю.

– Тогда чего страшиться? Послушай, парень, теперь есть только сейчас. Вчера уже прошло, и мы ничего не можем с этим поделать. Завтра – загадка. С этим мы тоже ничего не можем поделать, пока не доживем до завтра. Предоставь Гектору и военачальникам беспокоиться о завтрашнем дне. Это их работа.

– И Банокла, – заметил Скорпиос.

Джустинос захихикал.

– Да, и Банокла, наверное. Мне его жаль, но любой, у кого хватило духу жениться на Рыжей толстушке, должен суметь быть командующим.

– Почему вообще кто-то женится на шлюхе? – спросил Скорпиос.

– А теперь ты сказал отъявленную глупость, – огрызнулся Джустинос. – Какая разница, шлюха она или нет?

– А ты бы сам женился на шлюхе?

– Почему бы и нет? Если бы я ее любил и если бы она могла дать мне сыновей.

Скорпиос недоверчиво посмотрел на него.

– Но они нечестивые и грязные.

Джустинос сощурился, лицо его потемнело.

– Нечестивые? Клянусь яйцами Ареса, я рад, что не вырос в твоей маленькой деревушке. А теперь послушай меня, Скорпиос. Моя мать была шлюхой, отца своего я не знаю. Я вырос среди шлюх. Некоторые из них были противными, некоторые – злыми, некоторые – жадными. Но большинство были обычными людьми, как ты и я. Многие были любящими, честными и сострадательными. Это обычные люди, которые идут на все, чтобы выжить. Нечестивые и грязные? Если бы ты не был моим другом, я был разбил тебе голову об это дерево.

А теперь заткнись и дай мне поспать.

Он снова лег, повернувшись к товарищу спиной, и натянул одеяло на плечи.

Скорпиос сидел, прислонившись спиной к стволу дуба.

Он немного подремал, а когда проснулся, луна уже стояла высоко в ясном небе, и слышался стук копыт. Скакали сотни лошадей, и он понял, что их догнала Троянская конница Гектора.

Скорпиос разбудил Джустиноса, толкнув его ногой; вдвоем они быстро зажгли приготовленные факелы и высоко подняли их.

Спустя несколько мгновений их окружили всадники; вокруг вилась пыль, доспехи сверкали в свете луны.

Из темноты появился огромный воин на гнедом жеребце. Он наклонился к разведчикам, его золотые волосы замерцали в свете факелов.

– Джустинос, Скорпиос, вам есть, о чем доложить? – спросил Гектор.

– Нет, господин. Весь день мы не видели ничего, кроме птиц, кроликов и медведя. Похоже, округа безлюдна.

– Безлюдна, – согласился царевич. – Я ожидал, что Агамемнон устроит нам засаду. Он знал, что мы придем. Но, кажется, я ошибался. Возможно, он бросил все свои силы на Трою.

Он снова выпрямился на лошади и мгновение смотрел на полную луну. Потом, возвысив голос и заглушив фырканье коней и негромкие разговоры всадников, крикнул:

– Никаких остановок, люди! Будем скакать всю ночь!

Джустинос и Скорпиос начали быстро собрать свои пожитки, пока всадники рекой текли вокруг них.

– Похоже, мальчик, – тихо сказал Джустинос, – завтра наступит раньше, чем мы ожидали.


На равнине шла кровавая бойня, и время текло мучительно медленно.

Для Каллиадеса дни начали сливаться воедино. Когда было светло, он сражался вместе с отрядом скамандерийцев, его меч Аргуриоса рубил и кромсал врага. Здесь не было места искусству боя, только кровавая резня. Ночью он отдыхал там, где мог, предельная усталость валила его с ног, несмотря на стоны и крики умирающих и густую вонь сотен сжигаемых трупов.

На пятое утро Каллиадес проснулся и увидел, что давно рассвело и солнце стоит высоко в небе, однако враг все еще не нападает.

Невыразимо усталый, он остановил свою лошадь рядом с лошадьми Банокла, Антифона и военачальника Лукана из отряда Гераклиона – маленького жилистого человечка с кривыми ногами, седеющими волосами и изборожденным глубокими морщинами лицом, служившего царю и Трое еще в незапамятные времена.

Каллиадес посмотрел на Банокла. Тот уставился на войска Агамемнона с непроницаемым лицом, но его голубые глаза были холодными, как зимний дождь. Когда Каллиадес услышал о смерти Рыжей, он ринулся в дом друга и нашел того в углу двора: Банокл сидел, не сводя глаз с изувеченного трупа старого пекаря. Банокл ничего не сказал, он просто встал и покинул свой дом, не оглянувшись на тело жены.

Вернувшись на поле, он всю ночь просидел у реки, ожидая вражеской атаки. С тех пор Банокл сражался как одержимый, два его меча сеяли смерть везде, где он появлялся. Скамандерийцы боготворили его, видя в нем новое воплощение Геракла, и сражались рядом с ним, словно демоны; его безжалостные и неутомимые атаки внушали им благоговейный трепет.

– Вот, началось, – ровным голосом сказал Банокл, и Каллиадес снова повернулся к полю боя, где строились вражеские войска.

В центре была микенская фаланга, но она была уже, чем раньше; с двух сторон ее построились фаланги других пехотинцев, а на крыльях заняли место конники.

– Фессалийская пехота и конники слева от нас. Ахилл будет там со своими мирмидонцами, – сказал старый Лукан, прищурясь. – Не могу разглядеть, кто у них сегодня справа.

– Кретаний, – сказал Банокл. – Во всяком случае, его конники там. Они бесстрашная шайка. Меня удивляет, что их не бросили на нас раньше.

– Может, они только что прибыли, – пророкотал Антифон. – В бухту Геракла каждый день прибывают корабли, и не только с едой и оружием. Наемники являются со всего Зеленого моря в надежде поживиться чем-нибудь из сокровищ Приама. Справа, наверное, отряд наемников.

– Они будут свежими, – сказал Каллиадес. – И на свежих лошадях.

– Свежие или нет, они умрут к закату, – проговорил Банокл, слезая с коня.

Каллиадес последовал его примеру.

Антифон нагнулся со спины своей верховой.

– Военачальник должен начинать битву, находясь в тылу своей армии, – сказал он устало то, что говорил каждый день. – Он не может оценить расположение своих сил, если будет впереди.

Банокл, как обычно, не обратил внимания на эти слова и пошел влево вдоль рядов, чтобы встать во главе своих скамандерийцев. Пешие воины приветствовали его радостными криками, и Каллиадес увидел, что люди отчасти стряхнули с себя усталость, когда переднюю линию пехоты всколыхнул клич:

– Банокл! Банокл! Банокл! БАНОКЛ!

Каллиадес поднял глаза на Антифона и пожал плечами, потом пошел занять место рядом с другом, вытаскивая меч Аргуриоса. Антифон и Лукан повернули своих коней и повели их сквозь ряды в тыл.

Антифон приказал скамандерийцам занять место слева, а гераклионцам – справа. В центре стояли Орлы Приама, и позади них – отряд из трехсот фригийских лучников, на флангах которых находились отряд Ила и наемники из Меонии. Уцелевшие воины Троянской конницы – их осталась горстка – были оставлены в резерве на дальнем берегу реки. Большинство из них были ранены, как и их лошади.

Каллиадес увидел, как солнечный свет замерцал на доспехах, когда микенское войско начало двигаться им навстречу. Он надел шлем и проверил ремни нагрудника.

– Чего мы ждем, парни? – прокричал Банокл и, вытащив оба своих меча, побежал навстречу врагу.

Антифон ждал в задних рядах, пока не смог разглядеть лица наступающих микенцев; тогда он отдал приказ, и фригийские лучники натянули луки, чтобы выпустить тучу стрел над головами своих войск, в передние ряды приближающихся воинов. Фригийцы выстрелили три раза, а потом, как им было приказано, немедленно отступили по деревянному мосту на северный берег, готовые остановить врага, если тот доберется до реки.

Каллиадес, бежавший бок о бок с Баноклом навстречу фаланге, увидел, как над их головами пролетели стрелы и отскочили от микенских щитов и шлемов. Но некоторые достигли цели, вонзившись в лица, руки и ноги и заставив наступающих дрогнуть; люди спотыкались и падали.

На бегу Каллиадес обрел новые силы. Он сосредоточился на бреши в фаланге, там, где одного воина уложила стрела, оставив без защиты его товарища слева. Каллиадес завопил что-то нечленораздельное, набросившись на этого человека и рубанув его по руке, державшей меч. Удар наполовину перерубил руку над локтем, и Каллиадес ударил снова, попав микенцу в лицо, когда тот упал вперед.

Другой микенец замахнулся, целя в голову Каллиадеса. Меч отскочил от края щита, Каллиадес ткнул мечом Аргуриоса в горло этого человека, но тяжелые доспехи врага остановили клинок. Стоя на коленях, Каллиадес отбил удар врага, потом рубанул его по бедру. Брызнул яркий фонтан крови. Упав на колени, микенец отчаянно замахнулся на Каллиадеса. Тот без труда ушел от удара, отступив и оставив человека умирать.

На мгновение он остался без дела и увидел, что Банокл пробивается в гущу битвы. Светловолосый воин был с трех сторон окружен врагами – и микенцами, и фессалийцами. Каллиадес двинулся к нему, но краем глаза заметил движение справа. Он предупредил неистовый удар, полоснув мечом по шее противника в смертельном ответном выпаде. Взглянув влево, он поднял щит как раз вовремя, чтобы остановить удар топора. Каллиадес поскользнулся в грязи, и человек с топором замахнулся снова. Каллиадес упал и отчаянно откатился в сторону.

Потом на воина с топором прыгнул троянский воин, полоснул по руке и нанес скользящий удар по его защищенному броней плечу. Враг повернулся к юному воину и замахнулся топором, целя в голову. У троянца был старый башенный щит, и топор отскочил от его края. Когда воин с топором снова занес оружие, Каллиадес уже вскочил и вогнал меч ему меж ребер. Он выдернул меч, и человек тяжело рухнул.

Каллиадес кивнул в знак признательности молодому воину с башенным щитом и снова повернулся, чтобы посмотреть, где Банокл. Не увидев его, он огляделся по сторонам. Даже посреди боя Каллиадес мог чувствовать, как идет сражение, и знал, что троянцы не сломлены.

Он отбил в сторону меч, направленный ему в живот справа и убил врага молниеносным ответным ударом в горло.

Перед ним открылась брешь в рядах, и Каллиадес снова увидел Банокла; два его меча мелькали и разили, сдерживая окружавших его врагов.

Каллиадес побежал к нему, перепрыгнул через чье-то тело и полоснул мечом по поднятой руке фессалийского воина. Тот мгновение стоял, глядя на свою изувеченную руку, а потом Каллиадес вонзил меч фессалийцу в горло.

Тут он увидел, что Банокл потерял один из своих мечей. Подобрав меч фессалийца, Каллиадес заорал:

– Банокл!

Но Банокл не услышал его в своем шлеме с наличником.

Каллиадес увидел, как микенец, убив противника-троянца, повернулся и обнаружил открытую спину Банокла. Ухмыльнувшись, микенец занес меч для смертельного удара.

Каллиадес рванулся вперед, но не успел удар попасть в цель, как Банокл перевернул свой единственный оставшийся меч и не глядя сделал им выпад в другую сторону, в живот врага.

Каллиадес рубанул клинком по шее противника Банокла, увидел, что друг его заметил, – и бросил Баноклу новый меч, а потом огляделся по сторонам в поисках следующего врага.

– Не беспокойся, здесь хватит нам обоим! – крикнул Банокл.

После этого два друга сражались спина к спине, и груда трупов врагов вокруг них все росла.

И медленно тянулось утро.

Каллиадес знал, что неистово сражающиеся скамандерийцы медленно пробивают себе путь через ряды врага. Но в том-то и заключалась проблема. Вражеская конница, фессалийцы и критяне, попытаются обойти с флангов троянцев и их союзников, чтобы окружить их. А у Антифона был лишь маленький отряд воинов Троянской конницы и зелийских конников, чтобы этому помешать.

Под мерный шум боя Каллиадес помедлил, чтобы перевести дух. Рука, в которой он держал меч, устала, ноги, казалось, не могли больше сделать ни шагу. Он, Банокл и около дюжины скамандерийцев теперь очутились глубоко во вражеских рядах. Вокруг них лежали десятки мертвых и умирающих, некоторые – троянцы, но большинство – микенцы и воины из Фессалии.

Банокл уложил тяжеловооруженного микенца смертельным ударом в бок, потом тоже помедлил и огляделся, чтобы заново оценить положение. Слева от них виднелись отступающие в беспорядке троянские войска. Гигантский воин в черных доспехах пробился в их ряды, его мечи сверкали, как молнии, он двигался с поразительной грацией и силой среди окружавших его усталых воинов.

– Ахилл! – крикнул Банокл Каллиадесу, указав в ту сторону мечом. – Это Ахилл!

Сквозь прорези для глаз в своем шлеме Каллиадес увидел, что лицо Банокла осветилось нетерпеливым предвкушением. Каллиадес кивнул, и вдвоем они начали прорубаться к царю Фессалии.

А потом раздался низкий рокочущий звук, и пропитанная кровью земля под ними задрожала.

– Землетрясение! – услышал Каллиадес чей-то вопль, и все вокруг подхватили этот крик.

Бой начал затихать, когда воины обеих сторон почувствовали, как земля трясется у них под ногами.

Каллиадес нашел два трупа микенцев, лежащих друг на друге, и, одной рукой придерживаясь за плечо Банокла, взобрался на тела, чтобы осмотреться.

Вдалеке на юге, вдоль линии Скамандера, он разглядел огромное облако пыли. Когда оно приблизилось, рокот земли стал громче. Топот копыт!

– Это не землетрясение! – радостно закричал Каллиадес своим измученным людям. – Это Троянская конница!


Скорпиос пригнулся к шее мерина и почувствовал, как страх, сжимающий его внутренности, тает, когда Троянская конница, гремя копытами, неслась по равнине навстречу вражескому флангу.

Всего несколько мгновений назад всадники выехали рысью из-за деревьев на северном берегу Скамандера, где кончались поросшие дубами холмы и река быстро текла к Троянской бухте. Там они остановились, ужаснувшись при виде открывшейся перед ними битвы.

У Скорпиоса осталось всего несколькомгновений, чтобы уяснить, что происходит: равнина к югу от Скамандера была полна сражающихся воинов, неотличимых друг от друга в покрытых кровью и грязью доспехах. Потом Гектор послал своего огромного боевого коня Ареса в кипящую реку, и жеребец пересек ее, а за ним последовали остальные всадники. Очутившись на южном берегу, Гектор даже не обернулся, чтобы посмотреть, все ли его люди благополучно пересекли быструю реку; он вытащил меч и ударил пятками коня, посылая его в галоп, в сторону битвы.

Скорпиос, рядом с которым скакал Джустинос, был в четвертом ряду всадников, мчащихся к вражескому флангу. Зажав в руке меч, второй рукой он протер глаза, в которые летела пыль, и увидел, что вражеская конница отчаянно пытается повернуть коней в сторону нового противника, но им мешают валяющиеся вокруг трупы лошадей и людей.

Гектор уже далеко опередил остальных. Его щитоносцы Местариос и Ареоан изо всех сил старались не отстать, но немногие лошади могли выдержать такой галоп, каким шел Арес.

Храбрый боевой конь врезался в строй паникующих врагов с силой тарана. Одна лошадь упала, визжа, когда Арес сломал ей обе передние ноги – такой мощной была его атака. Гектор убил седока раненой лошади ударом по голове, а остальные в беспорядке отступили. Потом щитоносцы тоже врезались во вражеские ряды, а за ними следовали остальные воины Троянской конницы.

Скорпиос придержал свою лошадь, чтобы дождаться своей очереди, когда всадники перед ним принялись за дело. Потом командир фессалийцев, прорвавшись через линию троянцев, ринулся к нему с нацеленным копьем. Скорпиос качнулся влево, и наконечник копья прошел справа от него, вонзившись в бок мерина. Животное встало на дыбы, что позволило Скорпиосу с высоты вонзить копье в горло фессалийца. Обезумев от боли, мерин снова встал на дыбы – и упал.

Скорпиос успел спрыгнуть с него, прокатился по земле, вскочил и вытащил меч. Он побежал к первому же всаднику, попавшемуся на глаза – тяжеловооруженному микенцу. Копье микенца устремилось в Скорпиоса, но отскочило от нагрудных доспехов. Скорпиос схватился за это копье, дернул – и застигнутый врасплох микенец соскользнул с коня. Скорпиос убил его, молниеносно перерезав мечом горло. Потом, вложив меч в ножны, схватил лошадь убитого за гриву и взлетел на ее спину с копьем в руке.

Он оглянулся, ища, кого бы еще убить. Увидел, что вражеская конница прогнулась под атакой и некоторые раненые всадники пытаются пробраться в задние ряды, подальше от поля боя.

Зарычав, Скорпиос высмотрел одного из отступающих конников и швырнул ему в спину копье. Копье ударило этого человека в середину спины, и тот рухнул с коня. Скорпиос победно вскинул кулак.

– Скорпиос!

Скорпиос повернулся и увидел ухмыляющегося Джустиноса – его лицо и меч были окровавлены.

– Все еще хочешь вернуться на отцовскую ферму и пасти овец?

Глава 18
Удачливый дурак

В Трое, высоко на Великой Башне Илиона, Полидорос наблюдал за разворачивающейся внизу битвой со смесью гордости и едкой зависти. У него чесались руки схватиться за меч, чтобы защищать своего царя и свой город. Он наблюдал за товарищами-воинами, которые далеко внизу преследовали врага, и очень хотел быть среди них.

После того как Полидорос принял героическое участие в защите осажденного дворца четыре года назад, помогая Аргуриосу, Геликаону и Диосу оборонять лестницу, молодой Орел быстро стал продвигаться по службе: сперва он стал телохранителем Приама, а потом, что сначала его расстроило, личным помощником царя.

– Я этого не хотел! – бушевал он перед своей женой Касиллой. – Это неподходящее дело для воина!

– Тише, – сказала она, – разбудишь детей. Это великая честь, муж мой. Царь Приам сам тебя выбрал. Значит, он тебе доверяет. Может, ты ему нравишься. Ты очень привлекательный, Полидорос, – и она с улыбкой попыталась обхватить его руками за шею.

Но он отодвинулся, все еще сердясь.

– Я буду всего лишь его слугой – приносить ему чаши вина, помогать одеться, – он понизил голос. – Я воин, Касилла.

Я сражался за Трою с пятнадцати лет. Это… Это… Это оскорбление, – прошептал он, как будто кто-то мог подслушивать в их маленьком доме рядом с западной стеной.

Но время шло, и Полидорос начал привыкать к новой роли.

Ему и вправду приходилось помогать старому царю есть и каждую ночь отводить его, пьяного, в спальню. Но, сидя на совещаниях между Приамом и его военачальниками и советниками, молодой воин часто был посвящен в тайны города, и царь во многих случаях интересовался его спокойным, взвешенным мнением о делах с чужестранными царями и о ходе войны. И через пару лет он привык заботиться о старике.

Теперь Полидорос повернулся, чтобы посмотреть на Приама. Царь, облаченный в толстые шерстяные одежды и плащ из овечьих шкур, чтобы уберечься от продувающего башню ветра, вцепился в верх стены костлявыми руками и жадно смотрел на то, что происходило в милях отсюда. Его выцветшие глаза сдавали, и он часто задавал отрывистые вопросы Полидоросу. Молодой человек видел гордость на лице царя и слезы в его глазах, когда Троянская конница Гектора галопом появилась на равнине.

– Гектор, сын мой, – прошептал Приам, – теперь, когда ты вернулся, Агамемнон и его льстивые цари кинуться бежать, как крысы. Они будут драться друг с другом, торопясь вернуться на свои корабли, мой мальчик.

Полидорос несколько лет назад участвовал в стычках во Фракии, но не имел богатого опыта сражений на поле боя. Однако он знал, что Агамемнон мог выставить во много раз больше бойцов, чем Приам. «Сегодня неожиданная атака Гектора помогла выиграть битву, – подумал он, наблюдая, как вражеские воины текут обратно к теснине. – Но что будет завтра?»

Полидорос посмотрел мимо царя на царевича Полита, который тоже кутался в овечью шкуру. Покрасневшие глаза царевича тревожно наблюдали за отступлением, и, как будто почувствовав на себе взгляд Орла, Полит повернулся к нему и печально улыбнулся. Полидорос знал, что Полит разделяет его мнение: это еще не конец войны, далеко не конец.

Но отцу своему Полит нервно сказал:

– Битва уже склонялась в нашу сторону, когда появилась Троянская конница. Антифон рано или поздно победил бы, отец, хотя с куда большими потерями.

Приам сплюнул себе под ноги.

– Тьфу! Антифон – толстый дурак. И ты тоже идиот. Ты ничего не знаешь о войне. Ты должен был быть там, внизу, сражаться, а не наблюдать отсюда, со стороны, из безопасного места.

Полит покраснел.

– Я не воин, отец. Ты назначил меня своим советником, чтобы присматривать за твоими сокровищами. Я по-своему служу городу…

Приам злобно повернулся к нему.

– И как там сокровища, Полит? Ты хорошо за ними присматриваешь? Они сыплются через край?

Уязвленный этими словами, Полит гневно проговорил:

– Ты очень хорошо знаешь, отец, что мы должны платить за эту войну. Твоим наемникам, которые сражаются там, надо платить, а если они решат, что мы проигрываем, они потребуют еще больше. Нам нужен металл, чтобы делать бронзовые доспехи и оружие, но нам приходится забираться все дальше и дальше в поисках этого металла, и наше отчаянное положение повышает цену на него. Теперь нам позарез необходимо олово, и «Ксантос» – наша единственная надежда.

Как ни странно, это, казалось, подбодрило царя.

– Да, «Ксантос», – сказал он с удовольствием. – Я верю, что Эней скоро будет здесь, не то он пропустит всю драку. Я предвкушаю, как увижу корабли Агамемнона в огне.

Полидорос снова посмотрел на лежащее внизу поле боя. Враги отступали к земляному валу, который возвели, чтобы защитить проход. Некоторые, похоже, бежали очертя голову, другие отступали в полном боевом порядке.

«Микенцы, – подумал Полидорос, – или Ахилл и его мирмидонцы, его отборный отряд. Они не повернутся спиной к врагу».

Внезапно он на мгновение почувствовал родство с этими дисциплинированными воинами, хотя они и были его врагами. Полидорос вспомнил, как микенский герой Аргуриос защищал лестницу, могучий и храбрый, и умер вместе со своей возлюбленной Лаодикой, после того как ради нее спас Трою.

Полидорос заботливо хранил в памяти этот день как лучший день своей еще недолгой жизни.

– Господин, может быть, мы должны вернуться во дворец, – предложил он. – Скоро стемнеет, и бой закончится. Даже мои молодые глаза не могут разглядеть в угасающем свете того, что происходит так далеко.

Царь фыркнул.

– Тогда я должен найти себе помощника, у которого зрение получше, – ответил он, но разрешил проводить себя к лестнице.

Пока они осторожно спускались по ступенькам в темноте башни, Полидорос слышал, как царь повторяет, словно бы про себя:

– Мой Гектор вернулся, и крысы выбегут из своих нор.


Два дня армии Агамемнона почти не двигались. Их отогнали от заново укрепленного вала, который защищал обращенную к берегу часть теснины, и у западных войск, похоже, не хватало отваги для нового наступления.

Троянцы, которые несколько дней подряд посылали в битву всех воинов, способных стоять, воспользовались драгоценной передышкой, чтобы почтить своих мертвых, позаботиться о раненых и выспаться.

Гектор был неутомим, он разрабатывал с военачальниками планы защиты, посещал Дом змей и помещения лечебницы, чтобы подбодрить раненых и умирающих, и ходил по полю битвы, где троянская армия расположилась в ожидании следующей атаки Агамемнона.

Когда на третий день он и Гектор встретились на равнине Скамандера, Каллиадес увидел, что лицо царевича посерело от усталости, – Тебе нужно отдохнуть, Гектор, – сказал старый военачальник Лукан, словно прочитав мысли Каллиадеса. – В грядущих битвах Трое понадобится вся твоя сила.

Гектор ничего не ответил, и Лукан продолжал:

– И мы находимся слишком близко к расположению врага. Хорошо нацеленная стрела может найти тебя, и тогда конец всем нашим надеждам.

Гектор и Лукан, вместе с Баноклом и Каллиадесом, стояли всего в сотне шагов от вражеского земляного вала, теперь ощетинившегося заостренными кольями, чтобы остановить возможную атаку всадников. Массивный вал образовывал полукруг, защищавший устье узкого прохода. На утесах над проходом и на белых стенах Радости царя троянцы могли разглядеть блеск доспехов вражеских воинов: враги наблюдали и выжидали.

– Ты что, его мать? – раздраженно спросил Банокл Лукана.

Он не скрывал, что ему не нравится старый военачальник, и Каллиадес думал, что чувство это взаимно.

Лукан слегка улыбнулся, но глаза его остались холодными.

– Если бы ты встречался с царицей Гекубой, микенец, ты бы не задавал таких глупых вопросов.

Гектор смотрел вверх, на утесы, и, казалось, ничего не слышал. Потом сдержанно проговорил:

– Я не погибну от стрелы, полководец.

– Неужели предсказатель Приама предрек, как именно ты умрешь? – недоверчиво спросил Лукан.

Гектор стряхнул с себя задумчивость и хлопнул его по плечу.

– Нет, старый друг, но Агамемнон позаботится о том, чтобы лучник, который меня убьет, умер медленной и мучительной смертью. У Агамемнона другие планы. Он хочет видеть, как я буду опозорен и унижен перед всеми – или Ахиллом, или другим его чемпионом.

– Аякс Сокрушитель Черепов здесь. Я видел его в гуще битвы, – сказал Банокл с надеждой.

Каллиадес кивнул.

– Я тоже его видел. Он убил двух наших людей одним взмахом своего огромного широкого меча.

– И он все еще носит старый башенный щит.

Лицо Банокла, в эти дни неизменно мрачное, осветилось при воспоминании об этом.

– Ни у кого другого не хватило бы силы носить целый день такую большую тяжелую штуку. Аякс всегда был силен, как бык. И я думаю, он до сих пор такой.

Гектор внезапно запрокинул голову и засмеялся, и многие отдыхавшие неподалеку воины заулыбались – таким заразительным был этот смех.

– Я уверен, что у Агамемнона много отличных бойцов, чтобы послать их против меня, Банокл. Я слыхал об Аяксе. Он могучий воин.

Подумав об Аяксе, Каллиадес вспомнил молодого воина, который спас ему жизнь, и спросил:

– Кто-нибудь знает, как зовут молодого троянца, который тоже носит башенный щит?

Гектор без промедления ответил:

– Борос. Он и его брат с Родоса, хотя мать их была троянкой. Его брат, Эхос, погиб, как мне сказали. Оба они – скамандерийцы.

В его тоне не слышалось упрека, и все же Каллиадес почувствовал себя дураком. Он был помощником командира скамандерийцев, но знал не всех воинов своего отряда. Гектор же мог приветствовать по имени каждого человека, сражающегося за Трою, и знал имена их отцов. Только наемники из Фригии, Зелии и хеттских земель были ему незнакомы.

Лукан показал в сторону прохода и нетерпеливо спросил:

– Когда мы по ним ударим, Гектор?

Каллиадес и Банокл переглянулись. Они все присутствовали этим утром в Янтарной Комнате, когда Приам требовал немедленно атаковать теснину и Радость царя.

Гектор, удобно устроившись в огромном резном кресле с кубком вина в руке, терпеливо сказал тогда:

– Это будет самоубийством, отец. Мы могли бы взять вал, пусть ценой огромных потерь; пробиться наверх и пустить в дело Троянскую конницу. Потом мы могли бы прорваться к проходу. Но в самой узкой части теснины есть место только для двух стоящих бок о бок пехотинцев. Посылая против них наших лучших воинов, мы просто попадем в безвыходное положение. Кроме того, – продолжал он, мягко, но настойчиво, – враги заняли утесы над проходом. Они будут засыпать наших бойцов стрелами и копьями. Это будет самоубийством, – повторил он.

Царь шагал взад-вперед по огромной комнате, его одежда вихрилась вокруг босых ног.

– Значит, мы должны атаковать с моря, – немного погодя сказал он. – «Ксантос» пустит в ход метателей огня, чтобы уничтожить корабли Агамемнона.

– Это будет огромным даром Посейдону, – терпеливо ответил Гектор. – Если бы мы смогли атаковать ночью с моря, мы смогли бы послать скалолазов на утесы, а потом – в Радость царя. Но все это – пустые мечты, отец. Наши корабли запер флот Менадоса. Нам от них никакого толку, пока они в Троянской бухте. И мы не знаем, где «Ксантос».

– Может быть, Посейдон разбил его у какого-нибудь чужого берега, – добавил Антифон.

Он страдал от раны в бедро и сидел на ложе, положив одну ногу на подушки. Лицо его было бледным, его явно мучила боль, поэтому его обычное веселье уступило место подавленности.

Приам перестал расхаживать и, похоже, глубоко задумался, шевеля губами. Потом лукаво проговорил с искорками в глазах:

– Мы нападем с моря! «Ксантос» пустит в ход своих метателей огня. Посмотрим, как это понравится Агамемнону!

Утратив, в конце концов, терпение, Гектор возвысил голос:

– Мы не знаем, где сейчас «Ксантос», отец! И на борту этого корабля моя жена. Ты пошлешь корабль в битву, рискуя Андромахой?

Приама испугал необычный тон сына.

– Где Андромаха? Где она? Она здесь?

Царь тревожно оглядел остальных и смущенно отвел взгляд.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации