Электронная библиотека » Джейд Дэвлин » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 18 июня 2024, 16:40


Автор книги: Джейд Дэвлин


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 15

Янли

– Ты куда? – нахмурился Юншен, когда я выбралась из-за ширмы в сухой чистой одежде и с верхним ханьфу в руках. – Волосы мокрые… опять сбегаешь?!

– Пуи, – вздохнула я, виновато посмотрев на заклинателя снизу вверх. – Мы забыли про гуеву девчонку. А вдруг демоница ей всерьез навредила? Надо ее поискать…

– Разве служанка не причиняла тебе множество хлопот? – спокойно спросил заклинатель, просушивая мои волосы при помощи энергии ци. Надо бы попросить его научить – получше всякого фена будет.

– Разве это значит, что нужно бросить ее умирать из-за шиди и его странной поклонницы? – Я посмотрела на Юншена с легким недоумением.

Он пожал плечами и потянулся за верхним халатом.

Потом на секунду замер и ответил:

– Я не думаю, что демоница ее убила. Труп положил бы начало расследованию… и тогда она физически не смогла бы наблюдать за избранником, а то и вовсе попалась бы пришедшим стражам. Но меня больше беспокоит то, что Чоу Шенсан не заметил ее проникновения и до сих пор не вернулся с вечерним докладом. А ведь я приказал ему быть начеку. Ему следовало сделать это постоянной привычкой.

– Охохонюшки. – Я с тоской посмотрела на кровать и спрятала зевок в рукаве. – Вряд ли нам придется бродить где-то далеко. Змей патрулировал Жасминовые Сады, Пуи вечно вертелась поблизости. Неудивительно, что гостья позаимствовала ее мордашку и платье. Вероятно, решила, что Пуи моя служанка.

И действительно, мы обнаружили парочку буквально через пять минут после того, как принялись осматривать кусты в Жасминовых Садах. То есть сперва я растворила состоящие из ци пробки в ноздрях и принюхалась, стоя на крыльце. А затем мы с Юншеном уже прицельно шли на сильный запах… алкоголя. Логично рассудив, что никто в поместье просто так разливать дорогущее вино бочками не будет.

М-да. От увиденной картины мы с мужем поначалу откровенно офигели, потом переглянулись и синхронно прикрыли ладонями глаза. Меня еще пробило на нервный смешок. Юншен смущенно потер переносицу.

Хорошо хоть в стельку пьяный змей оказался одет. Зато не менее захмелевшая и абсолютно голая служанка, спящая прямо на нем, была лишь сверху прикрыта своим же розовым платьем как одеялом. Похоже, демоница усовестилась не настолько, чтобы перетруждаться, натягивая наряд на жертву.

– Ох ты ж гуйчики в лесу, – озадаченно резюмировала я. – Розовенькие. Нет, ну ладно… Пуи. Но от змея я не ожидала.

– Не вини его раньше времени, – покачал головой Юншен. – И не приближайся без фильтров. Видишь тот лиловый цветок?

– Э-э-э… – Я прищурилась в полутьму. – Который как раз… Подожди, у меня глюки от недосыпа или эта штука и правда убегает?

– Именно. Менг джиджонг… Очень редкое растение из мира демонов. – Юншен зажег в руках печати барьера, не давая юркому цветочку улизнуть. – В народе его называют проще – пьяный колокольчик. Пыльца способна свалить с ног и наградить похмельем даже высшего демона или небесного зверя. Нам повезло, что это только один молодой и пугливый росток, который истратил запас пыльцы на Пуи и Шенсана. Обычно они живут колониями, и мало кто из дерзнувших приблизиться может вернуться. Но охотников на растение все равно много – из пьяного колокольчика получается самое дорогое вино в обоих мирах и отличные порошки, насылающие крепкий сон и видения. Такие, с которыми можно на высших демонов охотиться и… на бессмертных небожителей.

Да уж. Цветочек мы накрыли ханьфу Юншена и куполом из ци и, конечно, тщательно упаковали, не обращая внимания на вялые попытки отбиться листьями и корнями. В процессе едва не одурели от интенсивного винного аромата, которым растеньице фонило на три метра вокруг себя.

Ну а после занялись перетаскиванием пострадавших. Вернее, Юншен за ноги поволок по травке змея, а я задержалась, чтобы надеть на несчастную служанку хоть одно из нижних одеяний. Не грела меня мысль, что муж начнет носить на руках обнаженных пьяных девиц.

– Мамочки-и-и-и! – Служанка, которую я усадила у крыльца и наскоро умыла ледяной водой, очнулась и первым делом начала завывать, как мстительный дух в опустевшем колодце. – Мамочки мои, что?.. Как? – Она отчаянно шарила по полуголому телу руками и верещала все громче.

Ровно до того момента, как наткнулась глазами на сидящего с другой стороны крыльца змея, который тоже оклемался и держался обеими руками за голову.

Шенсан даже не обратил на нее внимания, что-то выспрашивая у примостившегося рядом Юншена. Мужчины явно выясняли вопросы безопасности.

– Госпожа, – заскулила Пуи, получив в физиономию горсть холодной воды из тазика: каюсь, не придумала лучшего способа ее заткнуть. – Госпожа Янли-и-и… только не говорите госпоже! Она меня убьет! Накажет за такое!

Ну, положим, убивать слуг в поместье Тан никогда не было принято. А вот выпороть служанку за испорченное платье и перегар – это за Лисянь не заржавеет.

– Не виноватая я! Он сам пришел! – продолжала ныть девица. Я аж крякнула оттого, что не ожидала услышать пародийную фразу в Поднебесной. – Я не хотела-а… он меня… он меня!

– Хватит, – теперь я рассердилась.

Разумеется, дурочка ничего толком не помнит и перепугалась насмерть, обнаружив себя пьяной и раздетой в компании моего телохранителя. Здесь к подобным вещам отношение особое. И все шишки прилетят, скорее, к девушке. Но ее моментальное желание свалить вину на Шенсана и объявить его чуть ли не насильником меня разозлило.

– Что он тебя?.. В кусты под мою ограду тащил? Или сама вынюхивала то, что тебя не касается? Я видела, между прочим, как ты ему глазки строишь. Соблазнила моего охранника, а? Живо одевайся, и чтоб духу твоего здесь не было через пять минут! А в случае чего расскажешь госпоже, что вела себя неподобающе. Лисянь тебе ума добавит, у нее тут проблем нет.

Еще как добавит, от Пуи ведь пахнет как от винной лавки. И пусть я буду злющая стерва, но мне маленькую поганку не жаль. По заднице она точно заслужила. Если бы я точно не знала, в чем проблема Шенсана, тоже могла бы предположить, что змей… кхм… девицей воспользовался. Это было бы стыдно, несправедливо и нехорошо.

– Шенсан был полностью одет и опрятен, раздета только ты, – добавил масла в огонь Юншен. – Но главное заключается в другом. Он связан с моей супругой контрактом и не может портить собственность рода Тан. А невинность тебе, Пуи, нужно поискать в другом месте, если ты ненароком умудрилась ее… потерять.

– Ладно, ее непорочность – не наше дело. – Я вздохнула и за руку подняла реву-корову с травки. – Приводи себя в порядок. Если ты в таком виде покажешься сестрице, она тебе вдвое отвесит. Быстро!

Пуи, тихо всхлипывая, скрылась за воротами Жасминовых Садов, а я стояла на крыльце и хмурилась ей вслед. Ну и ситуация… Ничего тяжелее нескольких ударов по мягкому месту дурочке не грозит, знаю твердо. И уверена: теперь доморощенная шпионка уже не будет по собственной инициативе вынюхивать мои секреты, чтобы радостно нашептать на ухо хозяйке очередную сплетню. Но у меня по-прежнему есть что сказать хвостатой гостье по поводу ее… методов.

– Я отослал Шенсана в домик для гостей, пусть проспится. – Юншен подошел ко мне со спины и обнял за талию. – Вряд ли юная неопытная демоница раздобудет второй росток пьяного колокольчика, поэтому пока что можно не тревожиться. И раз эта… дева послушалась тебя и вернула служанке платье, значит, она не хочет войны. И мы наконец-то отдохнем.

– Восстанавливающая медитация?

– Да. На изнуряющий супружеский долг, боюсь, не хватит сил, да и времени мало, – грустно улыбнулся Юншен, а я взглянула на сереющий рассветными красками горизонт.

Глава 16

Юншен

Очнулись мы с Янли необычайно поздно – ближе к полудню. Вернее, я открыл глаза еще ранним утром, но, оценив состояние жены, решил осознанно углубить ее медитацию и плавно перевести девушку в сон.

Примерно спустя четыре палочки после рассвета в комнату заглянул А-Лей. В кои-то веки брат Янли повел себя вежливо и аккуратно постучал по деревянной перегородке, прежде чем зайти. Но, наткнувшись на мой ожидающий взгляд и приложенный к губам палец, махнул рукой.

– Досыпайте, – прошептал мальчишка. – Калеку я напою отварами, благо знаю какими. Для молодой госпожи с ребенком Янли еще накануне приготовила записи, что и как давать есть и пить. Я справлюсь. А родители подождут. Но долго все равно не разлеживайтесь, там у нас тако-о-ое… – многообещающе протянул он и с довольной улыбкой скрылся за ширмой.

Я не повелся на провокацию и отложил в сторону трактат супруги о пользе чистоты, который явно готовился для передачи изготовителю фальшивых древних свитков. Прекрасные мысли и теории, если бы не одно но. Почерк лисицы настолько безобразен, что научный труд невозможно читать без головной боли. Определенно, надо что-то с этим делать. Тяжело вздохнув и кинув последний взгляд на корявые письмена, я пожал плечами. А затем поудобнее устроился на кровати и счастливо задремал, обняв лисицу.

К сожалению, долго дремать не получилось, поскольку Янли выспалась. И проголодалась. А вместе с завтраком вернулся А-Лей и принес-таки новые проблемы семейства Тан в наше и без того беспокойное гнездо.

– Короче, к матушке не торопись, ей внезапно стало не до тебя. – Парень прижмурился от удовольствия, запивая очередное пирожное жасминовым чаем. – Она с отцом поцапалась опять, ведь папочке снова неймется. Притащил вчера откуда-то новую девицу… вроде как купил, выдали прямо с корабля. Представляете?! Никому не показал, бегом в личные покои и запер. И рыкает на любого, кто к двери близко сунется. Вот мало нам было Лисянь?!

– У главы семейства Тан сейчас одна жена и наложница? – уточнил я. – Для человека его статуса это непозволительно скромно. Удивительно, что он столь долго не приводил в дом новых женщин. Да и матушке вашей должно быть тяжело управлять большим хозяйством без помощниц.

– Пф-ф-ф-ф! – выпалили хором брат с сестрой и посмотрели на меня одинаково неодобрительно.

Даже не скажешь, что Янли в действительности не настоящая сестра А-Лея, а чужая душа, которая полтора года назад пришла в наш мир.

Слишком уж Янли и А-Лей похожи.

– Ладно, – смиренно отступил я. – А девушка, которую купил ваш отец, может стать проблемой?

– Да кто ее знает… – вздохнула Янли. – Но если ее появление хоть немного отвлечет домочадцев от обитателей Жасминовых Садов – слеплю в благодарность рисовый колобок. Пусть сплетничают о любовных похождениях старшего господина Тана, а не о том, как его дочь под покровом ночи таскает в поместье то дохлых заклинателей, то беременных императорских наложниц. Кстати, о последних. А-Лей, ты сварил морковный суп?

– Конечно! Ты совсем помешалась на похлебке из красновато-желтого корня. А ту партию семян папаша распродал… и с Лунных Пристаней присылали за остатками. Я отдал.

– Что за моркова? – удивился я. Мне известно множество растений обоих миров, но о таком точно не слышал. Хотя нет… подождите… в моих воспоминаниях нет морковы, зато в картинах родного мира Янли проскальзывало нечто подобное. С ярко-оранжевым корнем.

– Полезный овощ с западных земель, – пояснила лиса. – Было трудно достать первые семена, но сейчас я потихоньку приучаю людей сеять и выращивать морковь. А то раньше ее только в порошке и завозили. Как приправу.

– Но почему именно этот корень? У него уникальные свойства? Нельзя ли найти местный аналог? – продолжал допытываться я. Мне вдруг показалось, что не все так просто.

Лиса покосилась на брата, посмотрела мне в глаза и, тщательно выбирая слова, ответила:

– Был в древности мудрец и целитель, Мо Ро[4]4
  Речь идет об австрийском педиатре Эрнсте Моро (1874–1951) и его знаменитом морковном супе из нескольких ингредиентов.


[Закрыть]
. Именно он сделал важнейшее открытие, которое сумели объяснить много позже. В те годы множество детей погибало от слабости кишечника. Мо Ро создал чудесный рецепт супа, благодаря которому смертность детишек сильно снизилась. Полмеры моркови надо истолочь до состояния пюре, затем залить котелком воды и добавить три щепотки соли. А уж потом упаривать на маленьком огне, пока супа снова не станет столько, сколько было воды до добавления овощной массы.

Я внимательно взглянул на жену и по ее глазам понял: мудрец Мо Ро, о котором она говорит, жил не в этом мире.

Я вздохнул. Значит, трактатами Янли не ограничилась, перенося чужие знания в Поднебесную.

А лиса продолжила как ни в чем не бывало:

– Гораздо позже маститые лекари сообразили, в чем суть. Кислые олигосахариды, появляющиеся в бульоне как раз из-за моркови, препятствуют болезни прикрепляться к слизистой оболочке кишечника. Вдобавок врачи поняли, что такой полезный овощной суп исцеляет и от диареи, которую никаким другим средством не возьмешь. И вообще, он очень хорош и для малышей, и для кормящих мамочек.

– Вот че она сейчас сказала? – ошалело пробормотал А-Лей. – Иногда как завернет…

– Морковь лечит кровавый понос, – перевел я для мальчишки.

– А как же иначе? – хмыкнул вредина. – Дурацкая похлебка и правда работает. В нижних кварталах у реки живут самые бедные из рыбаков и слуг. С тех пор как белая дева научила их волшебному супу и раздала первые семена, стало гораздо меньше умерших младенцев. Но голову мне ломать диковинными словечками вовсе не обязательно. А то ляпнет непроизносимую гадость, а потом ходит и взирает на всех как небожитель на курицу. Фе! – А-Лей показал сестре язык.

Янли опустила ресницы и улыбнулась так, что брат поспешно отодвинулся. А через секунду спрятался за мою спину.

Не представляю, что лиса собиралась сделать с негодником. Она и не успела. На крыльце раздались уверенные тяжелые шаги, и в комнату, после недолгого стука, заглянул старший господин Тан.

– Дочка… ты пока не занята? У меня дело. К тебе. Важное.

– Приветствую, достопочтенный господин Тан. – Я встал и церемониально поклонился, сложив руки на груди.

– Приветствую, дорогой зять. Желаю вам здравствовать. Продолжайте трапезу, не обращайте на меня внимания. Я хотел дочку забрать. Ненадолго, – стушевался было торговец, но, бросив взгляд на мою шею, где находилась фальшивая рабская печать, тотчас возвратил себе уверенность.

– Новую наложницу обследовать? – Янли смотрела на отца без капли иронии и спрашивала совершенно серьезно.

– Ну… вроде того, – согласился господин Тан. Но его глаза подозрительно блеснули. – Только ты, дочка, давай одна. Супруга дома оставь. Пока что. И не болтай, особенно при матушке. С ней я позже объяснюсь. Договорились?

Глава 17

Янли

– Папа, ты издеваешься? – Меня натурально охватил священный ужас, когда я рассмотрела, кто лежит на кровати под балдахином из тончайшего белого шелка, расшитого сиреневыми фениксами. – Что вообще происходит?!

– Хотел бы я знать, дочка, – покачал головой старший господин Тан, чуть морщась и отодвигая в дальний угол комнаты тяжелую серебряную курильницу, исходящую нежным сандалом с нотками апельсина. – Шуйсяо какой-то происходит, иначе и не скажешь.

– Да что ты! – картинно изумилась я. – Пап, какой такой шуйсяо заставил тебя притащить в дом «бессмертного» и объявить наложницей?!

Сказать по правде, я была в шоке: во-первых, дождь из лишенных ядра заклинателей и не думал прекращаться. Во-вторых, меня поразило поведение отца. Этот конкретный бессознательный заклинатель под одеялом был хрупкого телосложения (даже мой Юншен на его фоне богатырь), с тонкими чертами лица, длинными пушистыми ресницами и молочно-белой, полупрозрачной, с мраморными прожилками голубоватых вен кожей.

– Не бузи, девочка! Я до сих пор твой достопочтенный отец! – шутливо пригрозил мне глава семейства. – А еще я представитель гордого рода Тан. А настоящий Тан всегда носом чует выгоду!

– И в чем выгода от полутрупа? Украшение для кровати? – Я чуть приподняла покрывало. И правда, кукла куклой. Может, все-таки девушка? Да нет, я же энергию ощущаю. Парень.

– И не говори мне, что забыла, как расписывала прелести первой покупки. – Отец пристально всмотрелся в лицо заклинателя и пару раз обмахнул его веером.

– Пап, его никто женщиной не того… не объявлял. – Я с подозрением покосилась на отца.

– Янли, не будь глупой. – Отец сразу посерьезнел. – Своими покупками и браками наш род уже привлек к себе излишнее внимание. Если станет известно, что в поместье нашел приют третий лишенный ядра горный мастер, будет плохо. А вдруг просочатся слухи об исцелении?.. Нет… пусть лучше думают, что я на старости лет сошел с ума и притащил очередную девицу, которую так полюбил, что никому не показываю.

– А-а-а… – поняла я ситуацию.

– Ты ведь не считаешь родного отца идиотом? Когда вы с А-Леем принесли с рынка Юншена, я использовал связи и начал собирать разные сведения. И кое-что могу тебе сказать… неладно что-то на пиках бессмертных, это раз. И в императорском дворце что-то странное творится, это два, и оно как-то связано с первым. И три: мы пока не можем повлиять ни на пики, ни на Пурпурный дворец. Но извлечь выгоду из создавшейся ситуации нам не мешает никто. Короче говоря, я в курсе, что второго заклинателя купила ты. Ну а за третьим пришлось бежать мне, едва я получил весть от своего агента.

– Бежать?

– Да за ним я бы не просто бежал – летел бы. Дочка, прекрати считать отца старым развратником, никакого уважения. Лучше посмотри внимательно. Как думаешь, кто он?

– Бессмертный мастер, – послушно поделилась я наблюдениями. – С выжженным ядром. Но меридианы не запечатаны, и вроде бы его даже не били… или… ой, мать… моя достопочтенная женщина! Что с его спиной?!

– Изуверы, – хмуро согласился папочка и заботливо поправил халат, сползший с исхлестанной плетьми жертвы, заворочавшейся на постели. – Янли, он не обычный горный мастер. Перед нами – горный мастер Бай Юэ.

– Ну и что? – Я запнулась и уставилась сначала на небожителя, а потом и на отца круглыми глазами. Однако являться дочерью успешного торговца и не знать ничего об экономике Поднебесной было бы странно. – Погоди, пап… тот самый?! Бай Юэ?!

– Горный мастер Бай Юэ, самый умный, хитрый и пронырливый торговец империи. Гениальный счетовод и казначей нынешнего поколения небожителей. – Отец говорил о своей находке с теплотой.

– Я не знаю, с какого шуйсяо пики бессмертных подверглись проклятию лишения разума, если они собственноручно уничтожают лучших мастеров. Причем именно тех, кто уже не первый десяток лет обеспечивает кучку поднебесных бездельников деньгами и предметами роскоши! – Сколько возмущения было в отцовском голосе, словами не передать. – Но если мне повезло заполучить бессмертного, я своего не упущу. Бай Юэ – феникс, несущий золотые яйца! Дочка, ты просто обязана его вылечить!

– Куда я денусь, пап. – Тяжелый вздох колыхнул легкий шелк балдахина. – Давай, как положено, начнем с истории болезни: где ты купил заклинателя, в каком состоянии и на что надо обратить внимание.

– Ты только, дочка, к себе не забирай, – кивнул отец, сосредотачиваясь. – Хватит тебе мужа и двух наложников… и жены третьего принца с ребенком в придачу. А Бай Юэ мне оставь уж, будь добра. Осквернять бога торговли я не дам!

– Постой, чьей жены? – Я машинально нахмурилась, а потом едва не подпрыгнула.

– Позавчера был обвинен в измене и отправлен под арест третий принц, – коротко ответил отец. – У него любимая беременная старшая жена сбежала, ее ищут патрули императорской гвардии на выездах из столицы. Ты и вообразить не сможешь, скольких усилий мне стоило замести за вами следы и заткнуть тех, кто способен проболтаться.

– Ох… пап… – Я прижала ладонь ко рту, сообразив, в какие дебри влезла, проявив инициативу. Но как же хорошо иметь любящую семью, всегда готовую прикрыть. – Спасибо… и прости.

– Ничего, дочка, ты правильно поступила. Людям надо помогать, особенно если из этого можно извлечь пользу. Обвинение третьего принца явно подстроено. Не пройдет и пары недель, как проблема разрешится, у важной персоны – сильные сторонники, которые не сидят сложа руки. Но его жену с наследником к тому времени бы… Ты, наверное, понимаешь. Ладно, давай про нашего феникса. Купил я его в нижнем порту, уже с практически ушедшего к дальним островам судна. Представляешь?! Такую орхидею – к матросам в трюм. До выхода из порта не дожил бы.

– И он?.. – У меня язык буквально присох к небу, настолько трудно оказалось задать вопрос. Господи, дикий мир, жуткие нравы.

Слава девяти небесам, ничего подобного с моим Юншеном не творили. А этот хрупкий мальчик… Кстати, его спина исполосована плетьми или кто-то уже позабавился, дополнив и без того ужасное действо элементами садомазо?

Глава 18

Юншен

– Голова все еще болит? – уточнил я у Шенсана и воспроизвел талисман, выводящий яды из крови. Такой прекрасно работает при тяжелом похмелье.

– Бу-у-у-у-э-э-э… – Телохранитель снова склонился над тазиком и очистил желудок.

Выводящий талисман… да. А если нарисовать его водой прямо на теле змея? Должно лучше подействовать.

И точно. Несчастного Шенсана едва не вывернуло наизнанку. Он почти четверть палочки обнимался с тазом в тени жасминового куста, к которому унесся, спрыгнув с крыльца.

– Больше… не надо. – Змей вернулся измученный, но перегоревшим рисовым вином от него теперь не пахло. Зато несло потом и переваренной пищей.

– А сейчас и не нужно, – кивнул я, проследив течение его энергии. – В другой раз формируй перед лицом щит из ци. Тогда не вдохнешь сразу столько отравы и успеешь среагировать. И тебе лучше помыться… и переодеться.

– Господин… могу я вас попросить? – Бледно-зеленый змей послушно скрылся за ширмой, повинуясь указующему жесту, и тихонько плескался в бочке с водой.

Вот только когда уходил, мне показалось, что скулы змея с чего-то вдруг заметно порозовели.

– Хм? – Мои мысли были заняты отсутствующей супругой. Я чувствовал смутное беспокойство, которое не мог объяснить.

– Господин, вы не могли бы дать мне мазь… от синяков?

– Ты где-то ранен? – удивился я и вновь осмотрел змея энергетическим зрением. Не увидев повреждений, подошел ближе и протянул руку для углубленного осмотра.

– Это… не для меня, – окончательно смутился телохранитель, ныряя в бочку чуть ли не по самые глаза.

– А для кого? – В целом я уже догадался, но хотел получить подтверждение своих мыслей.

– Служанка ведь… не виновата. Она выполняла приказ хозяйки. – Змей опустил голову и наверняка невольно вспомнил о собственном контракте, согласно которому был нашим телохранителем.

– Янли говорит, что девица не против сунуть любопытный нос не в свое дело. За что и была наказана, – резонно заметил я, возвращаясь к чайному столику.

– Она больше не будет, – после длительного молчания, наполненного плеском и шуршанием полотенец, вздохнул Шенсан, выходя из-за ширмы и кутаясь в один из моих запасных комплектов одежд. – Она не виновата, что попалась демонице под руку.

– А-Лей виделся с невестой. – Я постучал пальцами по губам, встал и направился к шкафчику со множеством ящичков, в которых Янли хранила травы и готовые снадобья. – И она рассказала, что ты самый сильный воин клана Чоу. Но не умеешь ни в чем отказывать женщинам. Правда?

– Ну… – Змей ненадолго задумался и пристыженно кивнул. – Правда. Они же маленькие и хрупкие. Нежные и красивые. Когда я был младше, считал, что они сломаются, если до них дотронуться. А еще они всегда умирали после первой линьки…

– Не забывай, проклятия в вашем клане уже не существует, – подбодрил я змея. Не знаю, каким бы вырос на его месте, потому и осуждать не стану. – Однако у нас возникла новая проблема. – Я нахмурился и погрузился в размышления. – Ты ведь понимаешь, что твоя неспособность противостоять женщине может полностью обесценить твою полезность как телохранителя?

– Я умею отделять работу от личного отношения, – вскинул голову Шенсан, мгновенно теряя виноватый вид. – На безопасности госпожи и ее семьи это никак не отразится. Даже если я помогу юной деве уменьшить боль от наказания, мой поступок не навредит, наоборот, мы получим чуть более расположенного к нам человека в стане врага.

– Хорошо. – Я оценил непривычно длинную и аргументированную речь. А еще вспомнил об условиях подписанного контракта. – Держи. Но не сильно увлекайся помощью, иначе девушка утвердится в том, что у вас что-то было, а теперь ты заглаживаешь перед ней вину. И никакие разумные доводы не убедят ее в обратном.

Шенсан криво усмехнулся в ответ, а в его глазах мелькнула и пропала горечь. Да, Янли обещала ему исцеление, но, похоже, водяной змей чунлунь не слишком в это верил. И не ждал ничего особенного от легкого флирта с симпатичной девой.

После того как он ушел, я еще некоторое время пытался читать трактат супруги. Затем понял, что иероглифы сливаются в одну полосу и я третий раз пытаюсь уловить смысл корявого столбца, поэтому был вынужден прекратить бесполезные попытки.

Осмотрев комнату и не найдя для себя пригодного занятия, подхватил меч и выбрался на крыльцо. Изучив аккуратные грядки вдоль дома, задумался: подождать Янли здесь или прогуляться по вьющейся налево белой дорожке, которая приведет меня в павильон для гостей? Шиди, наверное, проснулся… и голоден. Хотя нет. О них ведь заботится А-Лей. Значит, Лун Вайер не нуждается в моем присутствии.

А видеть шиди мне… с одной стороны, не хотелось, а с другой – тянуло к нему, как тянет содрать подсохшую корочку с подживающей раны.

Может, возобновить тренировки с мечом? А если Янли прибежит с важными новостями?

К счастью, дольше пребывать в сомнениях мне не пришлось. Хлопнула калитка, знакомые быстрые шаги заставили меня резко обернуться, и я успел поймать в объятия стремительно летящую лису.

– Что случилось? – Я заглянул в глаза жене и увидел странную смесь эмоций.

– Да вот не знаю, смеяться мне или плакать! Папочка таку-у-ую наложницу нашел, таку-у-ую… – протянула она и все же разразилась смехом. Но каким-то напряженно-невеселым. – У-у-у-у, вот не было печали, купила баба порося. А нет, простите, феникса, несущего золотые яйца! Ха-ха-ха.

– Ты в порядке? – Я положил руку Янли на лоб, проверяя течение ци.

– Более чем. Пойдем к нашим гостям, нужно кое-что рассказать и о многом расспросить. – Янли не стала выворачиваться из моих рук, но настойчиво потащила меня по дорожке.

– Может, сперва поведаешь все супругу? – Я недовольно наморщил лоб, но останавливать лисицу не стал.

– Смысла нет два раза повторять, – качнула она головой. – Давай-ка поскорее.

– Ладно, – смирился я. Но сделал мысленную зарубку на память, посмотрев для верности на рукоять меча. С желанием Янли не делиться со мной проблемами надо что-то делать.

Муж и жена должны вначале обсудить все вдвоем, чтобы совместно решить, какую информацию предоставить остальному кругу общения.

От размышлений меня оторвал отчетливый, пусть и негромкий, стук в калитку.

– Это еще кто? – вздрогнула Янли.

– У Шенсана есть доступ к барьеру. – Я напрягся. – Он хотел лечить служанку… после недавнего происшествия. Вряд ли бы вернулся так быстро. А твои родители и брат вообще передвигаются по территории поместья свободно.

Янли пожала плечами и дернулась в сторону входа. Пришлось обогнать бесстрашную супругу и открывать самому.

Я даже не удивился, обнаружив, кто к нам пожаловал. И Янли, увязавшаяся за мной, тоже.

Схватила за руку и потащила крайне изумленную этим жестом гостью за собой:

– Отлично, ты-то нам и нужна. Как свидетельница!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации