Текст книги "Мертвые не кусаются"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
Рокси въехал в тень и выключил мотор. Диллон открыл дверцу и выбрался на улицу, настороженно глядя по сторонам.
Улица казалась пустынной. Рокси встал рядом с Диллоном.
– Ты оставайся здесь, – сказал Диллон Майре, – полезай на место водителя и жди нас. Будь готова сразу дать ход.
Майра перебралась на место водителя. Она молча сидела, сгорбившись за рулем.
Диллон заглянул в машину, вплотную приблизив свое лицо к Майре.
– Берегись, сестренка, – вкрадчиво сказал он. – Попробуй только выкинуть какой-либо номер, и тебе не поздоровится. Усекла?
– Все будет в порядке, – ответила Майра.
– Конечно. Все будет в порядке.
Диллон кивнул Рокси, и они медленно пошли по улице, держась противоположной стороны от дома Эрни.
– Обойдем сзади, – сказал Диллон, – может, у него там есть пожарная лестница.
Рокси кивнул. Чувствовал он себя паршиво.
В конце улицы они перешли на другую сторону и углубились в проулок. Они прошли вдоль задней стороны здания. Диллон старательно считал дома, потом остановился.
– Этот.
Они стояли в темноте и пристально смотрели наверх. Они могли смутно различить пожарную лестницу, уходящую вверх, в темноту. Диллон осторожно двинулся вперед. В нескольких футах над своей головой он увидел подъемную часть лестницы.
– Если я подставлю тебе спину, ты сможешь дотянуться? – обратился он к Рокси.
Рокси неохотно шагнул к нему.
– Ты собираешься устроить заварушку в этой хазе? – спросил он тревожно.
– Да! – Диллон оперся спиной о стенку. – Ты прав. Собираюсь.
Рокси поставил свой маленький ботинок на ладони Диллона, и тот поднял его.
Подъемная часть лестницы оказалась в пределах досягаемости пальцев Рокси. Он осторожно подтянул лестницу, заставив ее медленно опуститься. Она не произвела ни малейшего шума.
Диллон начал потихоньку подниматься по лестнице. Рокси следовал за ним. По пути Диллон заглядывал в окна. Три комнаты были погружены во мрак, но четвертая площадка пожарной лестницы была залита светом. Диллон достал из кобуры пистолет и стал продвигаться медленнее. Рокси оставался между площадками, выжидая.
Диллон бочком пробрался к окну и заглянул в него. В комнате было полно народу. Глаза Диллона уперлись в маленького, похожего на обезьяну человечка, сидевшего в большом мягком кресле в центре комнаты. Он догадался, что это Малыш Эрни. Диллон поднял руку и поманил Рокси.
Хотя вечер и был душным, но окно оставалось прикрытым. Сквозь стекло Диллон едва мог расслышать шум разговоров, и время от времени до него с пронзительной ясностью доносился визгливый смех одной из женщин.
Рокси на четвереньках вскарабкался наверх.
– Это Эрни сидит? Вон та харя? – спросил его Диллон.
Рокси бросил быстрый взгляд в окно и кивнул:
– Да, это он.
Диллон задумчиво наблюдал за происходящим в комнате, затем потрогал пистолет. Он знал, что ничего хорошего не выйдет, если он вдруг начнет стрелять. А еще ведь надо будет спуститься на четыре марша пожарной лестницы, а к этому времени он будет уже мертв.
Одна из женщин, высокая, хрупкая блондинка, вовсю заигрывала с Эрни. Она держала высокий стакан, полный виски, и по тому, как она хихикала и покачивалась, Диллон догадался, что она быстро пьянеет.
Эрни следил за ней из-под нависших век. Его лицо ничего не выражало, но он не спускал с нее маленьких черных глаз.
Диллон подумал, что через минуту-другую здесь что-то разразится. Кто-то завел граммофон, и Диллон услышал ритмичную музыку.
Блондинка начала двигаться в такт музыке. Она стояла возле стены, хлопая в ладоши и что-то крича. Притопывая, она прошлась по комнате, вихляя всем телом и прищелкивая пальцами.
Эрни сидел, как чучело обезьяны, правда, глаза его заблестели чуть ярче. Блондинка подняла свою длинную юбку выше колен и лихо взбрыкнула ногой.
Эрни поднял руку с кресла и почесал щеку. Он встал, и блондинка, раскачиваясь, подошла к нему и обвила его шею длинными руками.
Диллон подумал, что они плохая пара. Она была на голову выше Эрни и, стоя спиной к окну, совершенно закрывала Эрни своим телом.
Все находившиеся в комнате с интересом наблюдали за происходящим. Одна или две женщины засмеялись, но дальше этого не пошло. Диллон подумал, что Эрни не потерпел бы шуток по отношению к себе.
Эрни взял блондинку за руку и вытолкал ее из комнаты. Дверь за ними закрылась.
Диллон тихо выругался. Он повернул голову и взглянул на Рокси.
– Что теперь? – спросил он сквозь зубы. – Куда, черт побери, смылся этот тип?
Рокси пожал плечами. Он испытывал облегчение.
– Наверное, хочет заделать девочку. Пожалуй, нам лучше отложить наше дело.
– Я разделаюсь с этим малым даже в том случае, если придется торчать здесь всю ночь, – заявил Диллон. – Заткнись и не мешай.
Рокси снова впал в унылое молчание. Он посмотрел вниз на темную улицу, но не смог ничего разглядеть. Внезапно Диллон стиснул его руку. Рокси быстро обернулся. На следующей площадке загорелся свет.
– Они пошли наверх, – сказал Диллон.
Не ожидая от Рокси ответа, он поднялся на следующую площадку.
Блондинка сидела на кровати, пытаясь снять платье. Она была так пьяна, что это ей не удавалось. Она боролась с платьем и хихикала.
Малыша Эрни в комнате не было. Диллон видел свет, падающий в полуприкрытую дверь, и догадался, что Эрни там.
Блондинка поднялась на ноги и, пошатываясь, вышла за дверь. Комната опустела. Диллон просунул пальцы под оконную раму и тихо поднял окно. Пришлось немного повозиться, но он справился. Окно тихо скользнуло вверх.
С пистолетом в руке поднялся Рокси. Глаза у него вылезали из орбит.
– Оставайся тут, – тихо приказал Диллон. – Если что – стреляй.
Диллон перекинул ногу через подоконник и проскользнул в комнату. Прислушиваясь, он стоял посреди комнаты, держа пистолет наготове. Он смутно слышал голоса в другой комнате. Они не разговаривали. Блондинка веселилась, а Эрни похрюкивал.
Диллон крадучись подошел к двери и заглянул в комнату. Малыш Эрни, в халате цвета семги, стоял спиной к двери. Блондинка наконец избавилась от своего платья. На ней было облако шифона, которое мало что прикрывало. Она увидела Диллона, стоявшего на пороге, и оцепенела. Спиртное мгновенно выветрилось из нее, она протрезвела и страшно перепугалась.
– Не шевелитесь, вы, – тихо сказал Диллон, – у меня руки чешутся прихлопнуть вас.
Малыш Эрни, надо отдать ему должное, не моргнул глазом. Он спокойно стоял, вопросительно глядя на блондинку. Она сложила руки на груди и тихо стонала.
Диллон шагнул в комнату на негнущихся ногах. Он медленно обошел Эрни и встал к нему лицом за спиной блондинки.
– Не ожидал меня увидеть? – спросил он невозмутимо.
Малыш Эрни облизал губы. Его маленькое обезьянье личико слегка позеленело.
– Это меня ты пытался сегодня прибрать, – представился Диллон. – Похоже, что этот город мал для нас обоих. Пожалуй, мы с тобой прокатимся, Эрни… в один конец.
– Не будь дураком, – начал Эрни. – Мы с тобой можем делать дела вместе, большие дела… – Его голос был сиплым, как будто в горле у него застрял ком.
Диллон ухмыльнулся.
– Да ну? – Он покачал головой. – Ты запоздал, Эрни. Тебе кранты.
Говоря это, он перехватил пистолет за ствол. Потом, быстро и резко взмахнув рукой, ударил блондинку за ухом рукояткой. Она свалилась как кукла. Одним движением Диллон снова взял Эрни на мушку.
Эрни взглянул на блондинку и покачал головой.
– Поганый номер.
– Шевелись. Мы с тобой покатаемся, – приказал ему Диллон.
Эрни взглянул на него, поколебался, потом повернулся и вышел в другую комнату. Затем остановился.
– Надеюсь, ты дашь мне одеться?
– Полезай в окно, живо!
Диллон ткнул пистолетом ему в спину. Эрни выбрался в окно. Он отпрянул назад, когда увидел Рокси. Диллон грубо пихнул его вперед.
– Шевелись.
Рокси отступил в сторону. Эрни двинулся было к лестнице. Диллон тихо сунул пистолет в кобуру и быстро нагнулся. Он схватил Эрни за щиколотки и мощным рывком перебросил его через перила. Это было проделано так быстро, что Рокси не мог поверить своим глазам. Только что Эрни был здесь, а в следующую секунду исчез.
Лишь испуганный визг прозвучал у него в ушах. Потом – тяжелый глухой удар, когда Эрни грохнулся на плиты внизу.
Диллон ухватил Рокси за руку.
– Двигай, надо живей выбираться отсюда.
Они ссыпались вниз по лестнице и погрузились в темноту проулка. Диллон выбежал на улицу, не останавливаясь перед Эрни.
Услышав их приближение, Майра завела машину. Диллон одним махом вскочил на подножку.
– Порядок. Лезь назад. Поведет Рокси.
Майра перебралась через спинку сиденья. Рокси сел за руль. Зубы его стучали.
– Ты разделался с ним? – спросила Майра.
– А ты как думаешь, черт побери?
Рокси подал голос:
– В Спрингдейле есть парень, который спрячет нас, пока все не уляжется.
– Да? – спросил Диллон. – Хорошая мысль. Ты хорошо знаешь эту пташку?
– Конечно. – Рокси повернул машину возле Двадцать третьей улицы и направил ее в Канзас-Сити-Бридж. – Еще как знаю. У него безопасно, и там нас не будут искать.
Они стремительно пронеслись через мост. Вдруг Майра резко подалась вперед и вцепилась в плечо Рокси.
– Стой! – закричала она.
Рокси был так ошарашен, что едва не вогнал машину в стену. Он нажал на тормоза, отчего Диллона бросило вперед.
– Какого черта? Что стряслось? – спросил он.
Лицо Майры было синим в свете уличного фонаря.
– Быстро говори, где ты взял эту машину? – выдохнула она.
Рокси повернулся и взглянул на Диллона.
– Она что, рехнулась? – сердито спросил он. – Иисусе, я чуть не разбил тачку.
Диллону не понравилось выражение лица Майры.
– Ты чего? – спросил он грубо.
– Где ты взял машину? – повторила Майра. Она колотила Рокси кулаком по руке.
– Где, черт возьми, я, по-твоему, мог ее взять? – угрюмо спросил Рокси. – Угнал.
Майра яростно повернулась к Диллону.
– Этот дурак прикончит нас! – завопила она. – Ты что, не понимаешь? Мы увели тачку через границу штата!
Диллон надвинулся на Рокси, стиснув над головой кулаки.
– Сукин сын! – зарычал он. – Ты накликал на нас федов!
Рокси оцепенел.
– Черт возьми! Что ты хочешь сказать? Почему… накликал федов?
– Это федеральное преступление – перевозить через границу штата украденную машину! – в бешенстве кричал Диллон. – Неужто ты этого не знал, проклятый ублюдок!
Рокси нажал на педаль сцепления. Лицо его приобрело землистый оттенок.
– Теперь на нас повесят Херста, – негромко сказал он. – Теперь они наверняка нас накроют.
– Жми быстрее! – сказала Майра. – Надо успеть спрятаться.
Большая машина ускорила ход.
– Когда этот ублюдок Строун услышит обо всем, он примчится бегом, – заметил Диллон.
– Видишь, что ты наделал, дубина, – сквозь зубы прошипела Майра. Она ударила кулаком по коленям. – Все шло отлично, а теперь придется покрутиться. Между нами все. Понял? Знать тебя не хочу. Я ухожу.
– Уйдешь, когда скажу я, и не раньше, – вмешался Диллон. – Ты слишком много знаешь, а главное – Строун пришьет и тебе что-нибудь. Не думай, что будет иначе.
– Нам надо поменять машину, – вслух рассуждал Рокси. – С этим разбитым стеклом мы далеко не уедем. Я проеду чуть дальше, а потом придется идти пешком.
Они ехали молча. Ночь была очень темная. Луны не было. Низко висели тяжелые грозовые облака. Когда они оказались на открытом пространстве, мощные лучи осветили грунтовую дорогу, и машина стала крениться и трястись, так как Рокси старался удержать скорость.
– У тебя есть деньги? – вполголоса спросил Диллон Майру.
– А ты как думаешь? – быстро ответила она. – Я собиралась второпях.
Она осторожно прикрыла сумочку, висевшую у нее на запястье, другой рукой.
Диллон наклонился вперед и вырвал у нее сумочку. Мгновение она колебалась, потом бросилась на него. Диллон ожидал этого и размашистым ударом отбросил Майру в угол машины.
– Кончай, – сказал он злобно, – у тебя же нет денег, так чего ты бесишься?
Он засунул руку в сумочку и нащупал большую пачку денег. Диллон усмехнулся. Забрав пачку, он переложил ее в собственный карман, потом бросил сумочку Майре на колени.
– Дай мне денег! – взмолилась Майра.
– Берегись!
В голосе Диллона была такая жуткая угроза, что Майра задрожала. Рокси замедлил ход.
– Сейчас будет Спрингдейл, – сообщил он. – Я думаю, здесь мы бросим тачку и пойдем дальше пешком.
Он съехал с дороги и остановил машину. Все трое вышли.
– С «томпсоном» я буду выглядеть просто великолепно, – сказал Диллон.
– А если завернуть в пиджак? – предложил Рокси.
Диллон снял пиджак и последовал совету Рокси. Они зашагали по темной дороге. За поворотом показались огни.
– У парня, к которому мы идем, – начал Рокси, – большие запросы. Тебе придется раскошелиться.
– Насчет этого посмотрим, – холодно заметил Диллон.
Майра шла, полностью погруженная в свои мысли. Она не различала дороги, спотыкалась, не видя, куда идет. Диллон забрал ее деньги. Без них она не может его бросить. Феды не успокоятся, пока не заметут Диллона. Особенно будет стараться Строун, которому не терпится наложить на него лапу. Так или иначе, но она должна отобрать у Диллона деньги и быстренько убраться, пока ничего не случилось. У федов были не такие, как у копов, представления о том, как обращаются с женщиной.
– Здесь, – вдруг подал голос Рокси.
Прямо перед собой они увидели очертания дома. Одинокий огонек светился в окне. Они прибавили шагу.
– Подойдем потихоньку, с черного хода, – сказал Рокси.
Они сошли с дороги и пробрались к задней части дома. Было так темно, что Майра несколько раз падала. Мужчины тем не менее не предложили ей помощи. Яростно ругаясь, Майра скрипела зубами. Она ненавидела их, но не боялась. Самоуверенности ей хватало с избытком.
Рокси постучал в дверь костяшками пальцев. Дверь вскоре открылась. Высокий тощий человек всматривался в неожиданных гостей.
– Это ты, Джо? – спросил Рокси. – Вот встреча! Джо, приятно тебя видеть. Это мои приятели. Нам можно войти?
Человек отступил в сторону.
– Конечно, – сказал он без энтузиазма, – заходите.
Они вошли в маленькую, бедно обставленную комнату, освещенную керосиновой лампой.
– Это Джо Честер, – представил хозяина Рокси. – Парень, о котором я говорил.
У Джо было худое усталое лицо, его большие желтые зубы выступали вперед, придавая ему хитрый вид. Он украдкой оглядел ночных визитеров, потирая руки.
– Рад, значит, с вами познакомиться, – сказал он при этом.
Диллон хмыкнул. Он взглянул на Рокси и кивнул ему.
– Слушай, Джо, – начал Рокси, – мы хотим малость отсидеться тут. Ты можешь нам это устроить? Знаешь, как бывает…
– Я принесу выпить, – вместо ответа сказал Джо. – По-моему, говорить лучше за выпивкой.
Он вышел из комнаты.
– Мне не нравится твой приятель, – произнес Диллон.
– Он свой. – Рокси пожал плечами. – Он нам поможет, вот увидишь.
Джо вернулся с бутылкой и стаканами и поставил все на стол. Майра села подальше от мужчин возле окна. Время от времени она выглядывала в ночную темноту.
– Надолго? – спросил Джо, когда спиртное было разлито по стаканам.
– На пару недель, больше вряд ли, – ответил Рокси.
– Это будет стоить вам тысячу в неделю, – сказал Джо.
Он понюхал свой стакан. Диллон сделал резкое движение. Рокси выставил руку.
– Минутку. – Диллон оттолкнул его руку. – Зря рассчитываешь ободрать меня, – прорычал он. – Тысячу? С ума сойти!
По лицу Джо прошла елейная улыбка.
– Десять минут назад сообщили по радио, – вкрадчиво сказал он. – Вас уже разыскивают. Департамент полиции – за угон машины, а полиция штата – за убийство Херста.
В комнате воцарилась мертвая тишина. Майра пригладила волосы пальцами. Она метнула на Диллона взгляд, полный ненависти, но ничего не сказала. Он это затеял, ему и улаживать.
– Ну и что?
Диллон встал. Джо распростер свои грязные руки по столу, покачивая головой.
– Слишком вы горячи. Даже чересчур. Я знаю Рокси. Он мой друг, и я готов рисковать для него, но, по-моему, за риск полагается как следует платить.
Диллон неторопливо подошел к Джо.
– Тебе заплатят как следует, но ты не получишь кусок в неделю. Ты возьмешь пятьсот монет и скажешь спасибо. Усек?
Джо покачал головой.
– Это мне никак не подойдет, мистер, – начал он.
Диллон протянул руку и схватил Джо за рубашку.
– Слушай, шпана, – зарычал он, – мне выписан билет на место на конце горячей струи. Ухлопать одним больше для меня ничего не значит.
Джо стал грязно-белым.
– Ладно, мистер, – прохрипел он. – Моя мать приглядит за вами. У нас ферма на холмах. Рокси ее знает. Там вас не найдут.
Диллон убрал руку и взглянул на Рокси, который кивнул ему.
– Верно, – подтвердил Рокси, – хорошее местечко.
– Нам нужна другая машина, – сказал Диллон.
– Я вам продам свою, – сказал Джо. – Она старая, но, ей-ей, ход у нее что надо.
Диллон повернулся к нему спиной, чтобы Джо не видел, что он достает деньги, затем отделил несколько банкнотов, а остальные положил в карман.
– Я дам тебе двенадцать сотен. Плачу за машину и две недели проживания.
Джо взял деньги и тщательно их пересчитал. Он не мог скрыть своего удовольствия, он прямо-таки упивался видом такой уймы деньжищ.
Диллон подошел к нему. Лицо его было сурово.
– Слушай, – сказал он, – выведи машину и погрузи что-нибудь из спиртного. А еще мне нужна куча жратвы. Вычтешь из денег, которые я тебе только что подбросил.
Джо посмотрел на него и залебезил:
– Само собой. Я рад помочь вам, ребята.
Когда он вышел, Диллон обратился к Рокси:
– Ничего умнее не придумал? Подсунуть мне такого выжигу!
Рокси ничего не ответил, только пожал плечами.
Вернулся Джо.
– Машина готова. Бензина полно. Я положил все, что вы велели.
– Сможешь найти его дыру? – спросил Диллон Рокси.
– Конечно, я знаю, где это.
– Ну так шевелись, ради Бога. Не всю же ночь нам тут ошиваться!
Джо проводил их до дверей.
– Я заеду через день-другой. Дам вам знать, как идут дела.
Диллон буркнул что-то и забрался на заднее сиденье вместе с Майрой. Рокси сел за руль. Машина понеслась в ночь. Рокси поддавал газу. Машина мчалась по неровной дороге, отчаянно подбрасывая их.
– Далеко это место? – прокричал Диллон. Рокси покачал головой. Потом, сообразив, что Диллон не может его видеть, крикнул:
– Нет, займет где-то пару часов.
Все замолчали. Машина увозила их дальше и дальше. Фары слабо освещали неровную дорогу. Выбоины казались похожими на кратеры.
Майра вдруг подняла голову. Она положила ладонь на руку Диллона. Он дремал, а от ее прикосновения резко вскинулся.
– Какого черта? – проворчал он.
– Слушай.
Ему показалось, что он слышит что-то сквозь рев старого мотора, но не был в этом уверен. Он резко обернулся и посмотрел в заднее стекло. В отдалении он увидел одинокий луч света, прыгающий позади них. Он снова прислушался и услышал слабо доносящийся вой сирены. Сон как рукой сняло.
– За нами копы, – бросил он Рокси.
Рокси был так ошарашен, что чуть не съехал в кювет. Мигающий свет быстро приближался.
– Ходу! – приказал Диллон. – Они жмут что есть силы.
Рокси усердно прижал педаль, а расстояние между машинами все же не увеличивалось. Казалось, копы разозлились и тоже поддали газу.
Сирена визжала им в уши. Диллон выдернул пистолет и разбил заднее стекло.
– Не надо, подожди, не стреляй! – крикнула Майра.
Диллон не обратил никакого внимания на ее слова. Он дважды выстрелил по фарам, но тряска испортила все дело. Коп чуть вильнул в сторону, но не отставал. Диллон кинул пистолет на сиденье и нащупал «томпсон».
– Я успокою эту сволочь, – злобно сказал он.
Он просунул ствол «томпсона» в разбитое стекло.
В тот самый момент, когда он нажимал на спуск, коп тоже начал стрелять. Он выстрелил четыре раза, и каждый раз пуля попадала в машину.
Диллон вдавил приклад автомата в плечо и ответил мощным огнем. Ствол он держал низко. Прожектор преследователя погас.
– Я попал в него! – прокричал Диллон. – Жми дальше. С ним конец. – Он положил автомат и опустился на сиденье. – Похоже, что становится горячо, – сказал он.
Что-то коснулось его, и он отпрянул. Его рука была горячая и липкая. Он подумал, что ранен, но потом понял, что это не так. Он присмотрелся.
Майра лежала в углу закинув голову.
– Ты чего? – спросил Диллон. – Тебя ранило?
Она вдруг закашлялась.
– Стой, – приказал Диллон Рокси. – Ее зацепило.
Рокси колебался.
– Есть кто позади? – спросил он.
Диллон оглянулся назад, потом сказал:
– Нет. Останавливай.
Рокси потянулся наверх и включил свет. Оба посмотрели на Майру. Она сжалась в комок. Ее рука была прижата к правому боку. Диллон видел кровь, которая сочилась сквозь ее пальцы. Он тихо выругался.
– Сильно тебя ранило? – спросил он.
Майра медленно подняла голову. У нее свело рот. Он заметил следы зубов на губе, там, где она прокусила ее, молча подавляя боль.
В ярком свете Майра выглядела мертвенно-бледной, ее волосы обвисли, словно она только что вышла из душа.
Рокси склонился к ней, глядя во все глаза.
– Надо врача. Она плохо выглядит.
Диллон жестко посмотрел на него.
– Конечно, она плохо выглядит, – медленно сказал он. – Да, нам лучше поискать врача.
Рокси повернулся и завел машину. Диллон положил руку на его плечо.
– Погоди. Мы не можем ехать с ней. Уйди ненадолго. Я останусь здесь и позабочусь о ней.
Диллон вложил особое значение в последние слова. Рокси хотел возразить, но выражение, появившееся в глазах Диллона, остановило его.
– Ладно, – сказал он хрипло.
Рокси протянул руку и выключил мотор, открыл дверцу и выбрался из машины на дорогу.
Диллон шепнул:
– Я посигналю.
– Рокси, – Майра подняла голову, – куда ты уходишь?
– Немного пройдусь. Ноги затекли. Ты будешь в порядке, только не двигайся.
Майру внезапно охватила паника.
– Рокси, не оставляй меня с ним!
Рокси уже быстро уходил по темной дороге, сгорбившись, словно ожидая сильного удара.
Диллон потянулся вверх и немного повернул лампу, чтобы она не светила Майре в глаза.
– Теперь все будет в порядке, – заверил он ее.
Майра, согнувшись, прижалась к спинке сиденья.
– Дай мне шанс, – умоляла она Диллона. – Я знаю, что ты хочешь сделать. Не надо, прошу тебя.
Диллон подался к ней.
– Ты что, рехнулась? – Лицо его влажно блестело. Две глубокие линии пролегли от носа к углу рта. – О чем ты?
– Ты ведь не прибьешь меня как собаку? – выдохнула она.
Диллон решил не притворяться.
– Ты ведь не дала шанса Фэн, правда? – разозлился он. – Ты выжгла ей лицо, так ведь, дрянь? Ты взяла мои деньги, а мне не оставила ни гроша! К тому же ты слишком много знаешь.
– Посмотри, у меня кровь. Это так больно. Не делай мне еще больнее…
Она отняла руку от бока и попыталась дотянуться до Диллона. Он отпрянул от ее пальцев, покрытых кровью, потихоньку нащупал пистолет. Пальцы сомкнулись на холодном металле. Диллон схватил его и придвинулся к ней, держа его за спиной.
– Конечно, я дам тебе шанс, – сказал он, ухмыляясь.
Майра была оглушена болью и изо всех сил старалась не потерять сознания. Она видела силуэт склонившегося над ней Диллона, но слов практически не различала. Она опять закашлялась. Внезапно хлынувшая изо рта кровь ужаснула ее.
– Мне страшно, – хныкала она.
Диллон вытащил руку из-за спины. Рука взметнулась и опустилась. Он изо всех сил ударил ее по голове рукояткой пистолета.
Диллон выбрался из машины, обошел ее и открыл дверцу. Потом осторожно нашел в темноте Майру. Коснувшись ее головы, он отдернул руку.
Диллон стоял, вглядываясь в смутный силуэт Майры, боясь притронуться к ней. Ее ноги свисали с подножки машины, тело скрывала темнота. Медленно приблизившись, Диллон наклонился и вытер руки о ее чулки. Делал он это короткими судорожными движениями, словно ожидая, что ее ноги зашевелятся.
Луна вдруг выплыла из облаков, осветив дорогу. Рокси сидел на траве, обхватив голову руками. Он непрерывно ругался, не позволяя себе думать о происходящем. Два коротких автомобильных гудка заставили его встать на ноги.
Мамаша Честер была маленькой, неприятного вида женщиной, с жесткими тонкими губами. Она стояла на пороге дома и смотрела на них. Вокруг ее пояса был подвязан кусок мешковины, видимо служивший фартуком. Она сложила узловатые руки на иссохшей груди. Диллону были видны ее черные обломанные ногти, впившиеся в бумажную ткань платья.
Ферма была хорошо скрыта в холмах. Она находилась в полном уединении, за несколько миль от шоссе, вдали от наезженных дорог.
Солнце только что поднялось. Диллон и Рокси провели ночь в лесу, опасаясь появиться на ферме ночью. Оба устали и были раздражены. Диллону казалось, что его нервы на пределе, и он в любую секунду готов был сорваться.
С мамашей Честер договаривался Рокси. По-видимому, она обо всем уже знала, так как Джо позвонил ей по телефону.
– Вы, наверное, хотите посмотреть свои комнаты? – спросила она.
Они последовали за ней в дом. В спертом воздухе витал запах стряпни. Диллон поморщился.
Большая гостиная была голой и запущенной. Перед печкой в качалке сидел древний грязный старик. Казалось, что ему холодно. Несмотря на дневную жару, его поминутно била дрожь. Он был лысый, небритый, со слезящимися глазами. Старик даже не потрудился взглянуть на вошедших гостей.
Мамаша Честер провела их к двери в дальнем конце помещения. Комната выглядела ужасающе. Диллон с отвращением огляделся.
– Я принесу вам завтрак, – сказала старуха. Ее голос звучал так, будто она ждала отказа.
– Угу, – отозвался Диллон. – И побольше.
Когда она ушла, закрыв за собой дверь, Диллон прошелся по комнате.
– И за это тысячу монет! Я сверну шею проклятому выжиге!
Рокси осторожно присел на кровать.
– Здесь нас никогда не найдут, – начал он. – Бьюсь об заклад, старухе не много перепадает от Джо. Он придерживает деньги для себя.
Диллон подошел к окну и выглянул наружу. Рокси с опаской наблюдал за ним. Он боялся Диллона. Ужас прошедшей ночи не оставлял его ни на минуту. Сидя на кровати, Рокси снова переживал события.
Они нашли большую кучу гравия поодаль от дороги и завалили им тело Майры. Рокси слегка задрожал при воспоминании об этом. Может быть, ее не найдут в течение нескольких недель, может быть, ее найдут завтра.
– Перестань! – прикрикнул на него Диллон.
Рокси вскинул голову и внимательно посмотрел на него.
– Она никудышная баба. Ей давно причиталось. Куда бы мы с ней делись вчерашней ночью? А оставлять было нельзя – заложит.
– Конечно, конечно, – поспешно сказал Рокси, – забудем об этом.
– Так будет лучше для тебя! – угрожающе сказал Диллон.
В этот момент мамаша Честер просунула голову в дверь.
– Можете идти есть.
Мужчины побрели в другую комнату.
Стол был накрыт старой газетой. Старик Честер уже жевал. Диллон с отвращением посмотрел на него. Старик поднял на него взгляд и что-то буркнул.
– Не обращайте на него внимания, – сказала мамаша Честер, – он глухой.
Диллон выдернул из-под стола стул и сел. Еда была скудная и невкусная.
– У вас тут есть радио?
Мамаша Честер стояла возле плиты, приглядывая за кофе. Она покачала головой.
– Нет, нету у нас радио.
Диллон сердито резал соленую ветчину.
– Я думал, что на каждой ферме есть радио, – пробурчал он.
– А вот у нас нету, – огрызнулась мамаша Честер. – Бедные мы, ясно?
– Не рассказывайте сказки, – хмыкнул Диллон.
Дверь хибарки отворилась, и вошла девушка. Рокси и Диллон перестали жевать и уставились на нее. Соломенные волосы свисали до плеч. Грязное бумажное платье едва прикрывало ее перезрелое тело. Она была ростом с Диллона, широкоплечая, с большими руками и ногами. Черты лица ее были правильные и приятные, а глаза, казалось, принадлежали семилетнему ребенку.
Она стояла, переминаясь с ноги на ногу, глядя на двух незнакомцев испуганными глазами.
– Садись, Крисси, – пригласила мамаша Честер. – Эти два джентльмена тебя не тронут.
В комнате воцарилось долгое неловкое молчание, пока она, шаркая, шла к столу и усаживалась. Потом вдруг, набравшись смелости, она спросила:
– Вы приехали в этой большой машине?
Диллон взглянул на Рокси.
– Ага, – ответил Рокси, – правильно.
Крисси робко улыбнулась.
– А у нас нет машины, – сказала она и протянула большую руку за хлебом. – Можно мне прокатиться?
– Не приставай к джентльменам, – сказала мамаша Честер. – Ну-ка, ешь.
Крисси начала торопливо глотать. Когда она взяла кружку с молоком и стала пить, Диллон заметил, что молоко стекает у нее по подбородку на платье. Он вдруг почувствовал кислый запах, исходящий от нее. Его слегка замутило, он отодвинул тарелку и встал.
– Вот кофе. – Мамаша Честер с грохотом поставила кофейник на стол.
Диллон налил себе чашку и подошел к столу. Когда мамаша Честер вернулась к печке, Крисси потянулась через стол и подхватила ветчину, оставленную Диллоном на тарелке. Рокси положил нож.
– Ты голодна? – спросил он, не зная, что сказать.
Она посмотрела на него и с довольным видом улыбнулась.
– Да. Вы покатаете меня, мистер?
– Конечно, покатаю, – кивнул Рокси.
– Сиди тихо, – сказала мамаша Честер от печки.
Внезапно лицо Крисси стало отрешенным, и она начала бормотать что-то бессвязное. По подбородку у нее потекла слюна. Мамаша Честер подошла к ней и слегка постучала по ее голове костяшками пальцев. Крисси прижалась головой к груди старухи, и по ее тупому лицу разлилось выражение удовольствия.
– Она простушка, но хорошая девушка, – сказала мамаша Честер. – У нее что-то неладно с головой. Иногда она становится вот такой. Тогда я стучу ее по голове, и это помогает.
Лицо старухи смягчилось, когда она это говорила, она посмотрела на девушку с нежностью, и этот взгляд совершенно изменил грубые черты ее лица.
Рокси сидел и слушал.
– Она ведь не ребенок? – спросил он наконец.
– Ей восемнадцать, но сдается мне, что она никогда не будет взрослой.
Диллон больше не мог этого выносить. Он вышел из дома. Под горячим солнцем обильная роса быстро высыхала.
Нежная белая дымка повисла над самой землей. Воздух был душистым, и Диллон обрадовался, что убрался из ветхой лачуги.
Он подошел к машине и заглянул внутрь. Заднее сиденье покрывали темные пятна крови. Он чуть поморщился. Черт знает что за утро!
Поодаль Диллон заметил колодец. Он подошел к нему, вытащил ведро воды. Потом, отыскав какие-то тряпки под передним сиденьем, начал отмывать обивку. Он как раз покончил с этим и вылил воду, когда из дома вышел Рокси.
– Я рехнусь в этой дыре.
Диллон посмотрел на него.
– Вот погоди, пусть только заявится сюда этот выжига… Я его убью.
Рокси присел на подножку машины и закурил.
– Быть в безопасности – это ведь кое-что значит, верно? – спросил он.
– От этой чокнутой у меня мурашки бегут по спине, – буркнул Диллон.
Он затолкнул на место заднее сиденье.
– А, ничего. На самом деле она ребенок. Ты и смотри на нее как на ребенка. Она тебя не побеспокоит.
Именно в этот момент появилась Крисси. Она тихонько подошла к ним.
– Вы совсем намочили сиденье, – сказала она, заглядывая в машину. – Зачем вы это сделали?
Диллон отвернулся и сплюнул на землю. Когда он отходил, Крисси сказала Рокси:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.