Текст книги "Все к лучшему"
Автор книги: Джейн Кренц
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
– Детка, мне обязательно надо вернуться на острова.
– Я знала, что ты это скажешь. И конечно же, мне тебя не отговорить. Но я хочу, чтобы ты взял меня с собой, – отозвалась она. – Я не выдержу ожидания здесь, не зная, что с тобой, какие опасности тебе грозят. Позволь мне поехать с тобой.
Он искренне удивился.
– Черт, не могу я тебя взять, детка. – Ну возьми меня хотя бы до острова Святого Габриэля. Я там подожду, пока вы с Силком будете
Разбираться с этим Правдером. Пожалуйста, Хью. Ты не можешь оставить меня здесь. Не теперь.
– Не теперь? Мэтти, что ты такое говоришь? Тут совсем другое дело. Никакой связи. Просто это небезопасно. Господи, детка, я не могу тебя взять.
Глаза Мэтти наполнились слезами.
– Ты сказал те же слова в тот раз.
– Это не одно и то же, Мэтти, не плачь. Ради Бога, не плачь, ладно?
– Я хочу с тобой, – повторила она. – Пожалуйста, Хью. Возьми меня с собой. На острове Святого Габриэля я буду в безопасности.
– Нет, черт побери! – Он уже начинал злиться. Какое-то безумие. – Ничего не выйдет. Я не хочу, чтобы ты была где-то поблизости. Ты останешься здесь, где с тобой ничего не случится.
– На этот раз ты не сможешь заставить меня остаться здесь.
– Еще как смогу, – огрызнулся он. Схватил ее за плечи и слегка встряхнул. Потом заглянул в ее заплаканные глаза. – Послушай меня, детка. Ты останешься здесь, и не спорь. Это приказ.
– Как ты здорово научился приказывать. – Она шмыгнула носом и, быстро обойдя его, бросилась к винтовой лестнице, которая вела в спальню.
Хью проследил, как она взбежала по металлическим ступеням и упала на постель. Теперь он не мог ее видеть. Зато слышал, как она рыдает в подушку.
Далеко не впервые в жизни он чувствовал себя как настоящий поганец. Он прошел в кухню, выплеснул недопитое вино в раковину и принялся копаться в телефонном справочнике. И через десять минут уже заказал билет на самолет до острова Святого Габриэля. Вылет рано утром. Как в тот раз.
Прошло полчаса. Хью сидел в кресле со стаканом виски в руке и прислушивался к приглушенным звукам, доносящимся сверху. Поднял голову, но Мэтти видно не было. Он снова повернулся к залитому дождем окну и от души пожелал, чтобы Правдер уже находился в аду.
Мэтти сумела принять его прошлое, понял Хью. Он все еще не мог прийти в себя от удивления. Но вместе с тем она не может простить, что он оставляет ее во второй раз, хотя это ради ее же собственной безопасности.
Она не привыкла, чтобы кто-нибудь о ней заботился, напомнил он себе. В этом все дело. Он не знал, как убедить ее, что этот случай совсем не похож на первый. Что для собственного покоя ему необходимо твердо знать: она находится за тысячи миль от Правдера.
– Хью?
Он услышал за спиной тихие шаги, однако не решился повернуться и встретиться с ней глазами. Ему со многим приходилось справляться в жизни, но он боялся обвинения в ее взгляде.
– Да, детка?
– Когда вылетает самолет? – Мэтти подошла поближе.
– В шесть.
– Я должна была догадаться.
– Мэтти, мне очень жаль, – сказал он резко. – Но будет так, как я решил. Последовала короткая пауза.
– Ты будешь осторожен?
– Честное слово.
– Ты вернешься в Сиэтл?
– Господи, ну конечно, детка. Можешь на это рассчитывать. – Он наконец обернулся и неожиданно заметил, что она слегка улыбается.
И еще увидел, что она переоделась – в маленькое красное платье, которое было на ней в ту ночь на Бримстоуне.
– Бог мои, детка!..
– Не хочу, чтобы ты меня забыл, – прошептала Мэтти, обнимая его за шею.
– Никогда. Что бы ни случилось. – Хью притянул ее к себе и поцеловал со страстью, которую, он знал, можно заглушить лишь временно, – она теперь с ним на всю жизнь. – Я вернусь, детка.
Мэтти дала себе слово не плакать, когда везла его утром в аэропорт. Она все время вымученно улыбалась, даже когда махала ему рукой от выхода.
Она не позволила слезам появиться до тех пор, пока самолет не вырулил на взлетно-посадочную полосу. Вот тогда она отправилась в ближайший дамский туалет и долго рыдала.
Наплакавшись вволю, умылась холодной водой и вернулась на автостоянку, где оставила машину.
Он вернется, твердила она себе. Он не совершит какой-нибудь явной глупости, не допустит, чтобы его ранили. Никто не сможет так позаботиться о нем, как он сам. Он так долго учился выживать. Он из тех, кто умеет это делать.
Но, судя по всему, этот таинственный Правдер умеет тоже.
Мэтти загнала машину в гараж под домом, поднялась наверх и переоделась в аккуратный серый деловой костюм. Уложила волосы в привычный пучок и пошла в галерею. Единственный способ не сойти с ума до возвращения Хью – заняться чем-нибудь и не оставить себе времени для раздумий.
Немного позже она позвонила Шарлотте и рассказала, что случилось. Тетка посочувствовала ей, но уверила, что она зря волнуется за Хью.
– Он уже давно научился заботиться о себе. Уверена, что он быстро разрешит эту маленькую проблему, – сказала Шарлотта. Потом, поколебавшись, спросила:
– Так он рассказал тебе о своем загадочном прошлом?
– Как я поняла, он вел довольно бурную жизнь, – осторожно ответила Мэтти.
– Ну, в этом мы и не сомневались.
– Он какое-то время был профессиональным наемником, тетя Шарлотта.
– Понятно. Я и сама догадывалась. Отсюда многое из того, что он умеет и знает, верно? И как ты восприняла эти новости, Мэтти? Ведь для тебя не секрет, что он чрезвычайно беспокоился о твоей реакции.
– Я сказала, что эта работа явно не по нему. Шарлотта развеселилась:
– В самом деле? Как странно!
– Почему ты так говоришь?
– Да без особой причины. Просто мне кажется, что он прекрасно справляется с такими вещами.
– Мне безразлично, чем он занимался в прошлом и насколько хорошо это делал, – упрямо заявила Мэтти. – Он сейчас ведет совсем другую жизнь.
– Но он собирается достать этого полковника Правдера, – мягко напомнила ей Шарлотта.
– Старые дела, – спокойно парировала Мэтти. Именно в этот момент она поняла, что смирилась с неизбежным. Хью должен иметь возможность жить своей новой жизнью, и только он способен навсегда закрыть дверь в прошлое.
– Он должен с этим покончить. И он не может обратиться за помощью в полицию, тетя Шарлотта, хотя, видит Бог, мне хотелось бы, чтобы он это сделал.
– Похоже, ты что-то для себя решила. В тебе
Есть достаточная внутренняя стойкость, чтобы с этим справиться, и меня это отнюдь не удивляет. Ты сильная. Всегда такой была. А Хью, видит Бог, нужна женщина, которой по плечу не только его прошлое, но и его настоящее и будущее.
– Возможно, Хью и прожил непростую жизнь, но в одном я уверена.
– В чем же? – поинтересовалась Шарлотта.
– Что он никогда не жил и не станет жить бесчестно.
– Гм… Да, пожалуй, я с тобой соглашусь. А теперь – почему бы тебе не попить твоего знаменитого клопового сока, дорогая Мэтти? Не проглотить несколько антистрессовых витаминов, не заняться вплотную аэробикой и не постараться успокоиться насчет Хью? Он обязательно к тебе вернется.
– Он так и сказал.
– Весь вопрос, однако, в том, что ты будешь делать, когда он вернется…
И Шарлотта повесила трубку, прежде чем Мэтти сумела придумать подходящий ответ.
На следующее утро она издалека заметила в подъезде галереи скорчившуюся фигуру. И внутренне вздохнула. Не так уж редко ей приходилось сталкиваться с бездомными, ищущими хоть какого-то крова под козырьком подъезда. Печально, но, увы, ничего необычного.
Она его разбудит и попросит уйти, дав денег на чашку кофе.
Мэтти уже разыскивала в сумочке доллар, когда разглядела, кто именно приютился у подъезда галереи. Бросались в глаза чудовищная шуба из искусственного меха и туфли на огромных шпильках. Вокруг сильно накрашенного лица рассыпались псевдобелокурые волосы.
– Евангелина! – воскликнула Мэтти, переходя на бег. – Что, черт возьми, ты тут делаешь?
– Привет, милочка. Уж извини. Приехала рано утром и сразу явилась сюда. Ты говорила, чтобы я тебя нашла, если приеду в Сиэтл, а на карточке, что ты' мне оставила, был только этот адрес. Когда таксист меня здесь высадил, я решила, что произошла какая-то ошибка. – Она с интересом посмотрела на картины в витрине. – Это заведение и в самом деле твое?
– Мое, мое. – Мэтти сунула ключ в замочную скважину и открыла дверь. – Заходи и грейся.
– Уф! Ну надо же! Это художественная галерея, правильно? – Евангелина пораженно оглядывалась вокруг, а Мэтти тем временем включила свет. – Так, значит, ты делом вовсе не занимаешься, так?
– Ты имеешь в виду, твоим делом? Нет. Но я работаю. Как насчет чашки чая?
– Ага, все, что угодно. Я со вчерашнего дня ничего, кроме дрянной жратвы в самолете, не видела. – Евангелина вошла за ней в офис и теперь наблюдала, как Мэтти включает электрический чайник. – Туалет здесь есть?
– Вон там. – Мэтти кивнула в сторону маленькой двери.
– Спасибо. Я быстро.
Вернулась она уже без шубы из искусственного меха. На ней было яркое платье, облегающее ее, как вторая кожа. В скромном офисе Мэтти она напоминала экзотический цветок, только что сорванный в джунглях.
– Полагаю, ты удивляешься, какого черта я здесь оказалась, – заявила она, с подозрением принюхиваясь к чаю на травах.
– Такой вопрос действительно приходил мне в голову. Хотя я очень тебе рада. Приятно снова встретиться. Ты выглядишь великолепно. Платье просто прелесть.
– Я его сама соорудила пару недель назад. Черт побери, мне столько хороших вещей пришлось там бросить.
– Если я правильно поняла, ты уезжала в спешке? Хью попытался тебе перезвонить в тот же вечер, но портье сказал, что ты уже ушла, причем с чемоданом. Я беспокоилась. Что случилось, Евангелина?
– Помнишь, я сказала, что какой-то чудик идет по коридору к моей комнате и мне надо кончать разговор?
– Да.
– Так вот, это вовсе был не очередной Джон. Один малый по имени Гиббс. Он хотел поговорить со мной о своем приятеле. Того звать Роузи.
– Роузи мертв. Его убили на острове Святого Габриэля.
– В самом деле? Ну, его друг Гиббс именно этого и боялся. Хотел спросить, не знаю ли я, что происходит. Упомянул опять про этого Правдера и сказал, что от него надо держаться подальше. Рассказал мне, как твой приятель Эбботт украл его катер, чтобы сбежать с Чистилища, и как он предлагал деньги за имя человека, убившего его друга Кормье. Когда
Снова всплыло имя Правдера, я стала нервничать. Мне вдруг пришло в голову, что я уже знаю чересчур много. А я, знаешь ли, всегда доверяла своим инстинктам.
– И ты решила сбежать с Бримстоуна?
– И не только с Бримстоуна. Я решила уехать от этого типа Правдера как можно дальше и выждать, пока все не утрясется. Мне пришло в голову, что пора отдохнуть, и почему бы мне не смотаться в Штаты и не проверить свои финансовые дела. Все эти брокеры и бухгалтеры теряют бдительность, если ты не дышишь им в затылок время от времени.
– Что верно, то верно, – согласилась Мэтти. – Я взяла за правило лично встречаться с моим бухгалтером по меньшей мере дважды в году.
– И правильно. Ну, я и решила убить сразу двух зайцев. Разобраться с делами здесь, и там пока пусть все успокоится.
– Ты очень мудро поступила. Я точно не знаю, что происходит, но наверняка можно ждать беды. Хью вчера утром улетел.
– Улетел? А что он собирается делать?
– Сама хотела бы знать, – печально вздохнула Мэтти. – Слушай, если ты не возражаешь против того, чтобы спать на большом диване, можешь остановиться у меня, пока не решишь, что делать дальше.
Евангелина сначала удивилась, потом растрогалась.
– Очень мило с твоей стороны, душечка. Ты уверена, что я не помешаю?
– Ни в коем случае. Мне сейчас как раз необходима компания.
Евангелина усмехнулась.
– Я приглашаю тебя поужинать. За мой счет.
– Великолепно. Мы поговорим о том, куда надо вкладывать деньги.
Они решительно являли собой странную пару, когда вошли в тот вечер в зал одного из лучших ресторанов Сиэтла и сели у стойки, чтобы выпить. Каждый из присутствующих хотя бы раз вскользь взглянул на Евангелину. Потом, явно оценив ее и придя к определенному заключению, некоторые посетители с любопытством переводили взгляд на Мэтти.
В одном из своих собственных творений Евангелина выглядела сногсшибательно – яркое цветастое платье с низким вырезом и юбкой, едва доходящей до середины бедер. Мэтти была в скромном шерстяном платье с высоким воротом, которое ее спутница сочла единственным пригодным к носке из всех имеющихся – разумеется, за исключением красного наряда. Мэтти красное платье надевать в центре Сиэтла отказалась, мотивируя это тем, что слишком холодно. Ведь не на островах же они в конце концов.
– Слушай, тут здорово. – Евангелина оглядела папоротники, полированное дерево, хорошо одетых посетителей. – Обычно, если я иду в бар, то работаю. А ведь приятно просто прийти, сесть и расслабиться.
– Я рада, что тебе нравится, Евангелина. Слушай, я хочу попросить тебя об одолжении.
– Конечно, душечка.
– Пойдем со мной завтра вместе по магазинам? Я бы не отказалась от совета.
Евангелина расхохоталась, и в их сторону снова повернулись головы.
– С удовольствием. Больше всего на свете люблю ходить по магазинам. – Она наклонилась к Мэтти. – И между нами говоря, душечка, совет тебе пригодится.
– Я знаю.
– Не хочу распространяться, но, по правде говоря, я была несколько потрясена, когда заглянула в твой шкаф. Все не те цвета. И фасон тебе нужен, больше подходящий фигуре. Ты слегка худо-вата, но это ничего. Правильный фасон, и ты будешь выглядеть замечательно. Эти деловые костюмы только скрывают твои достоинства, понимаешь?
– Мне тоже стало казаться, что они мне не слишком идут, – улыбнулась Мэтти. – Во всяком случае, в последнее время.
– Значит, у тебя с этим Эбботтом все всерьез? – Евангелина отпила глоток вина. – На самом деле?
Мэтти кивнула.
– Он так говорит.
– Он собирается переезжать в Сиэтл или ты поедешь на остров?
– Мы еще не решили, как поступить, – призналась Мэтти.
– Готова поспорить, в конце концов ты окажешься там, – задумчиво произнесла Евангелина. – Я этого Эбботта совсем не знаю. Видела в то утро с тобой, и все. Но мне думается, он не городского типа.
– Верно, не городского.
– А мужчины паршиво приспосабливаются. Заметила? Они не могут отказаться от своих привычек. Женщины в этом смысле гибче.
– Наверное, поэтому приспосабливаться обычно приходится женщинам, – вздохнула Мэтти. – Несправедливо, правда?
– Конечно. Но такова жизнь, что поделаешь. Ну и чем ты займешься, когда приедешь к нему на остров Святого Габриэля? Будешь лежать и загорать?
– Теперь считается, что загар вреден для здоровья, – засмеялась Мэтти.
– Да, слышала. Вроде секса. Я вскоре собираюсь бросить работу.
– Ты хочешь открыть маленький магазинчик одежды, о котором говорила? Моделировать платья для туристов?
Евангелина кивнула.
– Мне кажется, у меня для этого хватит денег в депозитных сертификатах и на моем счете. Только надо сначала найти хорошее место. На Гавайях слишком тесно. За аренду придется платить безумные деньги. Мне надо такое место, которое вот-вот откроют, понимаешь? Куда еще только начинают ездить туристы. Бримстоун для этого не годится.
– Хью говорит, что остров Святого Габриэля как раз скоро откроют туристы, – проговорила Мэтти почти про себя. – Они уже появляются там регулярно.
– Да? Слушай, может, мы с тобой объединимся и откроем там свое дело? Вот было бы здорово!
– Я шить не умею. – Мэтти медленно улыбнулась. – Но я умею продавать картины. И, если я могу продавать предметы искусства, я, вероятно, смогу продавать все, что угодно. Ведь туристы всегда покупают сувениры, так?
– Ты это никак серьезно?
– Мне надо что-то придумать. И побыстрее. А то стены уже надвигаются на меня.
– Мне это чувство знакомо. Со мной такое уже много лет происходит. Этот Правдер просто последняя капля.
Мэтти так потом и не смогла вспомнить, что ее разбудило. Она и без того спала плохо, так что, возможно, это было просто перемещение теней по потолку, когда входная дверь в огромную студию тихонько открылась.
Как бы то ни было, она понимала: происходит что-то ужасное. Несколько секунд она лежала абсолютно неподвижно, от всей души желая, чтобы Хью был рядом с ней. Затем услышала скрип, возвестивший, что дверь закрылась.
Мэтти несколько раз глубоко вздохнула, борясь с охватившей ее паникой. Не могла же она вот так лежать, пока кто-то обворовывает квартиру. И потом, Евангелина спит на диване. Вошедший ее обязательно увидит.
Мэтти отбросила одеяло и бесшумно выбралась из постели. На цыпочках подошла к перилам и взглянула вниз.
Там, на фоне слегка освещенных высоких окон, она различила силуэт мужчины. Слабый неоновый свет отражался от пистолета в его руке, направленного на Евангелину.
Мгновенно страх Мэтти перерос в ярость. Это ее квартира, ее убежище. Она никому не позволит вот так врываться.
Мэтти схватила тяжелую черную вазу, стоявшую
У кровати, и швырнула ее прямо в непокрытую голову незнакомца.
Раздался страшный грохот. Человек свалился на пол, пистолет вылетел из его руки и скользнул по деревянному полу к окну. Грабитель застонал и попытался встать. Мэтти схватила телефонный аппарат и, выдернув шнур из розетки, сбежала по винтовой лестнице, собираясь, вероятно, использовать телефон в качестве дубинки.
Но она зря торопилась.
Евангелина проснулась, взвизгнула и мгновенно оценила ситуацию. Явно привыкшая к подобным
Непредвиденным обстоятельствам, она соскочила с дивана и принялась дубасить мужчину по голове первым же подвернувшимся под руку предметом. Это оказалась великолепная металлическая скульптура Шок Вэлью Фредериксон – «На краю».
Человек еще раз застонал и свалился на пол.
– Эй, Евангелина, ради Бога, поосторожнее с этой скульптурой. Лет через пять она будет стоить целое состояние. – Мэтти соскочила с последней ступеньки лестницы с поднятым над головой телефонным аппаратом. Подол фланелевой рубашки тянулся за ней, как шлейф. – С тобой все в порядке?
– Да, благодаря тебе, милочка. Ты здорово умеешь вовремя приходить на помощь. – Евангелина в прозрачном черном кружевном одеянии, украшенном расположенными в стратегически важных местах черными кружевными розами, поставила скульптуру и посмотрела на мужчину на полу. – Знаешь его?
– Откуда мне его знать? Наверное, насильник или грабитель. Или еще кто. – Мэтти щелкнула ближайшим выключателем и повнимательнее присмотрелась к молодому брюнету на полу. Черные джинсы, черные ботинки и черный же пуловер. Такими в кино всегда изображают взломщиков. Или убийц. – О Господи!
– Так ты его знаешь?
– Это тот человек, который следил за мной под дождем позавчера.
Евангелина подняла голову.
– А кто он?
– Я не знаю, как его зовут. Видела, что он идет за мной. На нем тогда был еще плащ, и мне почудилось, что он преследует меня. – Мэтти поставила телефон, который принесла сверху, и потянулась к аппарату, установленному внизу. – Позвоню 911.
Она уже начала нажимать кнопки, когда мужчина на полу пошевелился. Мэтти заколебалась, глядя на него с сомнением.
– Как считаешь, Евангелина, может, его еще раз стукнуть?
Евангелина стояла рядом с распростертой фигурой, держа наготове скульптуру.
– Я управлюсь.
Ресницы мужчины затрепетали, он взглянул мутным взглядом сначала на Мэтти, а потом на Евангелину.
– Суки.
– Евангелина, ударь его, если он сделает хоть малейшее движение.
– Слишком поздно, – пробормотал мужчина. – Ловушка уже захлопнулась, Эбботт и Таггерт в западне. Их уже не спасти.
Мэтти замерла.
– Ловушка? Какая ловушка? О чем вы говорите?
Губы мужчины растянулись в злобной усмешке, и он стал похож на череп.
– Ты уже ничего не сделаешь, сука.
– О какой ловушке для Хью и Силка вы говорите?! – закричала Мэтти, сжимая в руке трубку.
– Как агнцы на заклание… – Ресницы мужчины снова затрепетали, и он застонал. – И не поймут, в чем дело.
– Когда полиция узнает, что вам было нужно, они обо всем позаботятся, – решительно заявила Мэтти.
Мужчина оскалил зубы в новой гримасе, отчего его сходство с черепом усилилось…
– Опомнись, сука. Как только появится полиция, я заявлю, что пошел за шлюхой к ней на квартиру и мы слегка повздорили. Случается сплошь и рядом.
– Но не в моей квартире, – возразила Мэтти. Взломщик снова потерял сознание. Евангелина и Мэтти обменялись взглядами, и Мэтти наконец набрала номер полиции.
После этого они некоторое время молчали.
– Мне кажется, нам стоит подготовиться к приезду полицейских, – прервала молчание Мэтти.
– Слушай, Мэтти, может, ты хочешь, чтобы я испарилась?
– Разумеется, нет. Это моя квартира, и ты моя подруга. Уверяю тебя, моя репутация выдержит расследование как полиции нравов, так и ФБР. В этом вся прелесть скучной жизни. – Мэтти посмотрела на кружевную рубашку Евангелины. – Но тебе не помешает надеть халат или еще что-нибудь накинуть.
Евангелина усмехнулась.
– Ну да, нам ведь не надо, чтобы им разные мысли в голову приходили. Я пригляжу за этим козлом, а ты поищи что-нибудь у меня в чемодане.
Мэтти снова поднялась в спальню, достала свой коричневый купальный халат и пару пушистых домашних тапочек. Обозрела себя в зеркале и решила, что выглядеть более добропорядочно невозможно, даже если очень постараться.
Спустившись вниз, она обнаружила, что Евангелина уже сама достала из чемодана прозрачный пеньюар и надевает его.
Мэтти деликатно откашлялась, разглядывая пеньюар.
– Полагаю, полиция Сиэтла насмотрелась всякого, но все же не стоит показывать ей больше, чем необходимо. Ведь мы хотим, чтобы они занимались делом. Дать тебе халат? У меня есть лишний.
Евангелина скептически оглядела Мэтти.
– Он выглядит так же, как этот?
– Боюсь, что да. – Мэтти подошла к шкафу и нашла старый выцветший халат. – Но мы сможем купить что-нибудь вместо этого и того, что на мне, когда отправимся по магазинам.
– Ну ладно. – Евангелина с гримасой отвращения надела старый халат. – Кстати, о полицейских – что именно мы им будем говорить?
– Не знаю. – Мэтти села на диван. – Конечно, можем рассказать им все, но кто нам поверит? Мы ведь ничего не сможем доказать ни насчет Правдера, ни всего остального. Кроме того, я не совсем уверена, понравится ли Хью, если мы станем вытаскивать на свет Божий его прошлое. Полагаю, нам требуется дипломатический совет.
– От кого?
– От человека, знающего, как вести себя в деликатных ситуациях вроде этой. Моей тети Шарлотты. – Мэтти уже нажимала на кнопки, набирая личный номер Шарлотты, по которому ее можно было найти в любое время, днем и ночью.
Когда Шарлотта сняла трубку, Мэтти торопливо описала ситуацию. Тетка ответила не задумываясь.
– Пока вообще молчи об этом Правдере, – посоветовала она. – Ты права, мы понятия не имеем, как это скажется на Хью или его приятеле. Не наше дело ворошить его прошлое, тем более что мы знаем, насколько тщательно он пытается его скрыть. Кроме того, он наверняка не захотел бы привлекать внимание к тому, что он собирается сделать на Чистилище.
– Ты права. Он сам сказал, что это дело личное. А как насчет этого поганца, валяющегося на полу? Еще один обыкновенный насильник-убийца, остановленный двумя предприимчивыми молодыми деловыми женщинами?
– Вот именно. Насколько тебе известно, вы лишь две невинные жертвы извращенца-уголовника. В наши дни любой, особенно полицейский, скушает такое объяснение и глазом не моргнет. Случается сплошь и рядом. Да этот парень без адвоката с полицией вряд ли станет разговаривать, о его интересах держать язык за зубами. Мэтти вздрогнула, услышав вой сирен на улице.
– Они приехали, тетя Шарлотта. Позвоню позже.
Все произошло точно, как предсказала Шарлотта Вейлкорт. Особо серьезной уликой против взломщика явился пистолет, да и девственно чистая биография Мэтти в качестве законопослушной налогоплательщицы и достойного члена делового мира была вне подозрений.
Когда вся шумиха улеглась и полиция отбыла восвояси, Мэтти и Евангелина согрели себе чаю. Евангелина поджаривала кусочки хлеба с отрубями, пока Мэтти пыталась дозвониться до Хью.
– Никто не отвечает, – сказала она, неохотно кладя трубку. – Попробую «Эбботт чартерз». Трубку на том конце сняли на третий звонок.
– Да?
Мэтти нахмурилась, расслышав чавкающие звуки, издаваемые явно жующим собеседником. Она удивилась, как хорошо их слышала через все моря и океаны.
– Это Дерек?
– Да, – ответил Дерек. – А вы кто?
– Мэтти Шарп. Мне нужен Хью.
– Я думал, он в Сиэтле.
– Вы его не видели?
– Нет, с той Поры как он ушел в отпуск. Мэтти не стала напоминать, что Хью отправился в Сиэтл не только в отпуск.
– А как насчет Силка?
– И верно, вчера в баре Силка не видел. Подождите-ка. – Дерек громко крикнул через комнату:
– Рей, Силка давно видел?
– Да уж пару дней не видел.
Мэтти почувствовала, как все в ней замерло.
– Дерек, послушайте, это очень важно. Если вы увидите Силка или Хью, попросите их немедленно позвонить мне или Шарлотте Вейлкорт.
– Ладно. Я оставлю записку на столе Эбботта и отнесу записку на катер Силка. Предупрежу и Бернарда в баре. Годится?
– Да. Спасибо вам. – Мэтти повесила трубку и взглянула на Евангелину. – Человек, который сюда залез, сказал, что Силк и Хью должны попасть в ловушку.
– Угу. – Евангелина намазала кусочек тоста джемом. – Так и сказал. Что ты собираешься делать:
– Не знаю. Я не могу дозвониться до Хью. Никто его не видел, а ведь он должен был прилететь на остров еще вчера.
– Пока не сумел связаться.
– Не до такой же степени.
– Верно, вряд ли.
– Мне страшно, Евангелина.
– Вполне понимаю. Но не знаю, что ты можешь сделать, разве что предупредить Эбботта, что его ждет какая-то ловушка.
Мэтти вскочила на ноги.
– Я полечу туда.
– На остров? – удивилась Евангелина. – Не уверена, что это хорошая мысль, душечка.
Но Мэтти уже бросилась к шкафу, где держала чемодан.
– Что-то случилось. Я это чувствую. Говорила ведь Хью, чтобы взял меня с собой. Черт, ведь говорила же. Никогда он меня не слушает.
– Ну и что тут особенного? Мужики никогда не слушают женщин.
– Я полечу туда и разыщу его. Есть рейс в шесть часов. Если потороплюсь, успею. – Мэтти вытащила чемодан и открыла его на полу. Рванулась в ванную комнату и принялась собирать свои туалетные принадлежности. – На данный момент я знаю больше, чем кто-либо другой, про все это дело и не могу сообщить эти сведения никому, кто бы мог помочь. Значит, я должна сама найти Хью.
– Ты думаешь, он это одобрит?
Зная его – скорее, нет. Но ведь он сейчас не здесь, так? Значит, ничего сказать не может.
– И то верно. – Евангелина оглянулась. – Я поеду в мотель или еще куда.
– Я очень хочу, чтобы ты осталась здесь. – Мэтти неожиданно подняла; голову – Вот только если ты собираешься начать работать… Евангелина усмехнулась.
– Не волнуйся, милочка. В Штатах я никогда не работаю. Слишком большой риск, если вспомнить про полицейских, болезни, сутенеров с пушками и все остальное, что у вас тут поразвелось. Успокойся. Когда вернешься, твоя белоснежная репутация будет в целости и сохранности.
Мэтти, усмехнулась в ответ.
– А жаль.
Едва самолет Мэтти приземлился на острове Святого Габриэля, как начался дождь. Она рысью пробежала по асфальту вместе с остальными пассажирами до небольшого вокзала.
В здании вокзала она ненадолго задержалась, чтобы еще раз позвонить домой Хью и в офис «Эбботт чартерз», но ни там, ни там никто не снял трубку. Подхватив чемодан, Мэтти отправилась разузнать, нельзя ли взять напрокат машину.
– Вы ведь дама Эбботта, верно? – спросил служащий, внимательно приглядываясь к ней. – Что вы здесь делаете без него? Он все еще в Штатах?
Мэтти нахмурилась.
– Значит, вы его не видели? Он должен был приехать до меня.
– Да нет. Не видел и не слышал. Конечно, он мог прилететь вечерним рейсом. Я по вечерам не работаю.
– Да, возможно. – Она быстро расписалась под коротеньким договором и взяла ключи от машины.
Лишь через несколько минут Мэтти немного освоилась с рычагом передач потрепанного джипа, но так или иначе ей удалось выехать со стоянки на главную дорогу, ведущую в город.
Несмотря на свои опасения, она поразилась, каким приятно знакомым кажется ей все вокруг. Как будто приехала домой, подумала Мэтти и сама удивилась. Ведь в этом не было никакого смысла. Абсолютно никакого.
Она ненадолго заглянула в гавань, чтобы узнать, нет ли Силка на катере. Но на борту «Гриффина» никого не оказалось. Мэтти поколебалась немного, потом прошла на корму, чтобы посмотреть на кисти и краски.
Кисти даже не были влажными. Силк уже давно за них не брался.
На всякий случай она решила заглянуть в «Хеллфайер».
– Привет, Мэтти, – явно удивился Бернард, стоящий за стойкой бара. – Что вы здесь делаете? Где Эбботт?
– Вы его не видели?
Бернард отрицательно покачал головой.
– Простите. Дерек сказал, чтобы я позвонил ему, если увижу, но Хью не заходил. Я думал, он уехал с вами в Штаты. Вроде в отпуск.
– Он три дня назад улетел сюда. Давно должен быть здесь.
– Может, он остановился на Гавайях или каком другом острове по делам или что-нибудь купить из припасов. Он иногда так делает. У него там везде много клиентов.
– Мне это не пришло в голову, – призналась Мэтти. – А как насчет Силка?
– Я уже говорил Дереку, Силк последние несколько дней изменил своей привычке. Но я так решил, все потому, что Эбботт оставил его за старшего, а Силк понимает, что, если он попытается пить и одновременно руководить «Эбботт чартерз», это может плохо для него кончиться.
– Спасибо, Бернард. Если увидите кого-нибудь из них, скажите, что я на острове. Я буду в доме Хью.
– Конечно. Так вы уже собираетесь устраиваться здесь? Эбботт правильно говорил, что много времени не понадобится.
Мэтти сморщила нос, но от ответа воздержалась. Вернулась снова в джип. Опять помучилась с рычагом передач и направилась вдоль берега к маленькому пляжному домику Хью. Она не знала, что теперь делать, но уговаривала себя, что ей спокойнее здесь, чем на расстоянии в тысячи миль, в Сиэтле. Хотя пользы от нее никакой.
Ей стало казаться, что Хью и Силк уже отправились на Чистилище. А возможно, они решили встретиться на Хейдесе. Мэтти внезапно почувствовала в душе леденящий холод. Весьма вероятно, что капкан, поставленный на Хью и Силка, уже захлопнулся.
Короткая дорожка перед пляжным домиком оказалась пуста. Никаких признаков недавнего пребывания хозяина. Мэтти выключила двигатель джипа и некоторое время просидела, не двигаясь. Она все больше и больше беспокоилась. Воспоминания о том ужасе, который ей пришлось пережить в доме Поля Кормье, ожили в ее памяти.
Нет, уверила она себя, все будет в порядке. Ей больше не придется сталкиваться со смертью.
Однако беспокойство продолжало грызть ее. На секунду подумала, не повернуть ли ей ключ в зажигании и не уехать ли в город. Но она понимала: нужно заглянуть в домик, чтобы убедиться, что Силк и Хью не лежат на полу мертвые. Она должна знать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.