Текст книги "Все к лучшему"
Автор книги: Джейн Кренц
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
– Я хочу жить в том чудесном доме, который ты собираешься построить, я хочу родить тебе ребенка, и еще я хочу открыть здесь свое дело. И начать хочу прямо сейчас. Так что первым же рейсом я возвращаюсь в Сиэтл и продаю галерею. Потом собираю вещи и переезжаю сюда, на остров Святого Габриэля.
Хью просто оторопел.
– Но какое дело ты можешь здесь открыть?
– Я еще точно не решила, но считаю, что здесь есть куча возможностей для бывшей хозяйки галереи с обширными связями среди художников западного побережья. У меня есть несколько заветных идей. Посмотрю, нельзя ли здесь организовать колонию для художников. Такое место, где люди, подобные Шок Вэлью Фредериксон, могли бы отдохнуть и набраться сил. За плату, разумеется.
– Ты собираешься пригласить всех своих помешанных на искусстве друзей сюда? – Хью эта мысль явно не пришлась по вкусу.
– Они станут тратить деньги, Хью. Много денег. Им понравится остров. И им понравится идея художественной колонии на острове в Тихом океане. И еще я бы хотела открыть маленький модный магазинчик с туристским уклоном. Там для начала повешу картины Силка. И мне кажется, я сумею уговорить Евангелину переехать сюда и заняться моделированием модной одежды.
– У меня голова пошла кругом.
– Ты же сам говорил, что остров Святого Габриэля вот-вот откроют. Я заработаю кучу денег, продавая разные разности туристам, а ты тем временем займешься «Эбботт чартерз». Силк тоже хорошо заработает на своих картинах, а Евангелина сможет раз и навсегда бросить свою старую профессию. И станем мы все богатенькими, толстыми и счастливыми.
Хью тихо рассмеялся, перевернулся на спину и притянул Мэтти к себе.
– С тобой не соскучишься, детка, что есть, то есть.
– Хью, прилив…
– Я уже сказал, что умею плавать и о тебе тоже позабочусь. Доверься мне, детка.
Она улыбнулась и, наклонившись, поцеловала его красивые, чувственные губы.
– Согласна.
– Самое время.
Шарлотта Вейлкорт захлопнула лежащую перед ней папку, откинулась в кресле и взглянула на Хью, который стоял у окна и наблюдал за прохожими внизу.
– Отличное предложение, Хью. У тебя определенный организаторский талант. Полагаю, он сослужит тебе хорошую службу в «Эбботт чартерз».
– Я многому у вас научился, Шарлотта. От души благодарен.
– Ты рассчитался со мной сполна и даже больше. – Она помолчала. – Мне хотелось бы иметь возможность время от времени связываться с тобой, пока мы будем внедрять это предложение. Ты сможешь давать нам консультации?
– Если это будет изредка, то, полагаю, смогу выкроить для вас время.
– Спасибо, – пробормотала Шарлотта с улыбкой. Она посмотрела через комнату, туда, где в витрине на черном бархате лежал меч Valor. – И спасибо тебе за то, что принес этот меч. Прекрасное оружие, верно?
– Если вообще есть склонность к таким вещам.
– Думаю, теперь мне не стоит беспокоиться насчет той древней легенды, связанной с этим мечом? Так или иначе, но предсказание сбылось. – Она взглянула на Хью странным, задумчивым взглядом.
Хью пожал плечами. Меч его больше не интересовал. Хорошее оружие, которое подвернулось под руку в подходящий момент. Вот и все.
– Чем занимается Мэтти? Все вещи собирает? – поинтересовалась Шарлотта.
– Сегодня отправилась по магазинам вместе с Евангелиной.
– Интересно. Хотелось бы посмотреть, что она купит под руководством Евангелины. Только представь себе, отправиться по магазинам с профессиональной проституткой!..
– Бывшей проституткой. Теперь Евангелина настоящая деловая женщина. Мэтти рассказывала, что она купила швейную машину заводского типа и, наверное, миллион катушек ниток, чтобы забрать с собой на остров Святого Габриэля. Знаете, мне кажется, у Силка крыша поедет, когда он увидит Евангелину.
– У вас там собирается веселенькая компания на острове.
Хью с улыбкой отвернулся от окна.
– Вот вы и нанесите нам визит.
– Обязательно. Ты ведь хорошо будешь относиться к Мэтти, правда?
– В Мэтти – вся моя жизнь, – просто ответил Хью.
– И ей, кроме тебя, никто не нужен. С того самого дня, как она тебя впервые увидела.
– Я тоже никого, кроме нее, не хотел. Просто мне потребовалось больше времени, чтобы это понять. – В его мозгу промелькнул образ умирающего от удара мечом Правдера. – Вы знаете, Шарлотта, я с годами становлюсь умнее, хотя этого нельзя сказать о некоторых моих знакомых, чьи имена мы упоминать не будем.
– Это и позволяет тебе выжить. У тебя хорошие гены, Хью. Как и у Мэтти. Когда вы подарите нам ребенка?
– Как только мне удастся ее уговорить.
– Думаешь, на это много времени потребуется? Хью рассмеялся.
– Нет, мэм. Совсем нет. Она считает, что из меня выйдет потрясающий отец. Сама сказала, – с гордостью добавил он. Настоящий дом. Такой, каким он и должен быть.
– Я тоже так думаю. Миру требуется больше таких славных мужиков, как ты. Мэтти увидела это в тебе в первый же день.
Хью постарался скрыть смущение, деловито взглянув на часы.
– Мне пора спуститься в свой офис. Самое время для второй порции клопового сока. И знаете, мне теперь даже нравится.
– Тебе нравится, потому что ты знаешь, сколько времени и сил Мэтти на него тратит.
– – И я тогда уверен, что она меня все еще любит, – признался Хью. – Ведь не стала бы она
Так беспокоиться о моем питании, если бы не любила меня. Вы будете на свадьбе?
– Не пропущу ни за что на свете. Я слышала, Евангелина моделирует свадебное платье. Упустить такое зрелище! Интересно, а оно не красным будет?
Хью все еще улыбался, когда выходил из лифта на своем этаже, направляясь в офис за стаканом клопового сока.
Мэтти заплатила за чашку чая на травах и отнесла к столику, за которым ее ждали двое необыкновенно привлекательных мужчин лет тридцати с небольшим. Мужчины были одеты в дорогие льняные пиджаки итальянского покроя и столь же дорогие, сделанные на заказ, рубашки и брюки. От обоих так и разило городской элегантностью. И фигуры у обоих умереть можно. Мэтти улыбнулась про себя. Не каждый день женщине выпадает удача сидеть с парой таких блестящих представителей мужского пола.
– Джентльмены, – начала она, ставя чашку на стол и усаживаясь на изящный стул с узорчатой спинкой, – у меня есть к вам деловое предложение.
– Мы слушаем, – сказал один из них.
– Внимательно слушаем, – добавил второй, с ленивой грацией потягивая кофе.
Мэтти изложила все свои предложения четко и ясно. Она перечислила все основные пункты соглашения и потом добавила:
– У меня есть еще одно условие. Я хочу, чтобы вы мне дали гарантию, что в ближайшие два года будете выставлять работы Флинна Грэфтона.
– Не смешите нас, – протянул первый. – Вам вовсе не надо просить у нас гарантий. Да мы убить готовы, чтобы заполучить Флинна. Видели позавчера у вас на открытии. Потрясающе. Просто потрясающе.
Мэтти кивнула.
– Вот и с давно. Так и думала, что вы согласитесь. Значит, у вас нет возражений?
– Мы согласны на сделку, Мэтти, – возвестил второй. Взглянул на своего приятеля. – Так?
Так, – согласился первый, опуская чашку на стол.
Мэтти открыла было рот, чтобы что-то сказать, но почувствовала, как зашевелились волосы у нее на затылке.
Она машинально повернулась и увидела Хью, пробиравшегося через маленькое кафе. В его серых глазах таилось раздражение.
– Сюзанна сказала мне, что ты здесь вместе с коллекционерами. – Хью оглядел двух молодых богов, сидящих напротив Мэтти. – Что вы коллекционируете, позвольте спросить?
– Все, что посоветует нам Мэтти. – Второй мужчина с любопытством окинул Хью взглядом с головы до ног, задержавшись на широченных плечах. – У нее абсолютно совершенный вкус, знаете ли. Мы никогда не ошибались, следуя ее советам. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам.
– Спасибо. Именно так я и поступлю, – заявил Хью уже явно раздраженным голосом. Он плюхнулся на стул рядом с Мэтти и уставился на ее собеседников.
Мэтти усмехнулась.
– Хью, позволь мне познакомить тебя с Райаном Тернером и Трэвисом Престоном. Эти два джентльмена весьма успешно занимались недвижимостью. Но они решили прекратить спекуляции, пока счет в их пользу, и заняться чем-нибудь более пристойным.
– Вот как? – поднял одну бровь Хью. – И чем же вы решили заняться, чтобы продолжать покупать себе эти броские тряпки?
– Они покупают мою галерею. Так что познакомься с ее новыми владельцами.
– Очень рад, – заметил Трэвис, снова засмотревшись на плечи Хью.
– Да, да, очень, – пробормотал Райан. – Крайне приятно. Мэтти, дорогая, у вас такой великолепный вкус.
– Ну, – философски заметил Хью, – одним беспокойством меньше.
– Ты о чем? – поинтересовалась Мэтти.
– Когда Сюзанна мне сказала, что ты отправилась в кафе с классными мужиками, то, должен признаться, я несколько заволновался. Мне даже пришло в голову, что, может, придется защищать твою честь.
– О Господи, – сказал Райан, – мне так нравятся настоящие мужчины, а тебе, Трэвис? Настолько примитивно…
– Разве ты не знаешь? – спросил Трэвис с притворным изумлением. – Он тот самый, из примитивистского периода Эриел Шарп.
– Тогда понятно, – вздохнул Райан. Хью взглянул на Мэтти.
– Знаешь что? Я уже по горло сыт чудесами этого изысканного города. Пора отправляться домой.
– Да, – согласилась Мэтти, – думаю, что пора.
В то утро, когда они улетали на остров Святого Габриэля, Мэтти проснулась перед рассветом. Потянулась и медленно открыла глаза, чувствуя спокойное тепло Хью рядом. Взглянув на часы, она протянула руку, чтобы тронуть плечо мужа.
– Хью…
– Я не сплю, детка. – Он обвил ее рукой и притянул к себе на грудь. В сонном взгляде светилось удовлетворение. – Который час?
– Половина пятого.
– Пора вставать. Надо успеть на самолет. Мэтти улыбнулась и вспомнила те ненавистные слова, которые произнесла год назад. И повторила их:
– Возьми меня с собой, Хью. Я так тебя люблю. Пожалуйста, возьми меня с собой.
Он запустил пальцы ей в волосы и притянул ее губы к своим.
– Куда я от тебя денусь, детка? Ты – весь мой мир.
На этот раз они успели на шестичасовой рейс к острову Святого Габриэля и в их совместное будущее.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.