Электронная библиотека » Джуд Деверо » » онлайн чтение - страница 23

Текст книги "На все времена"


  • Текст добавлен: 29 августа 2015, 01:00


Автор книги: Джуд Деверо


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Тоби устроилась на подстилке напротив него. Пока они пробовали то один деликатес, то другой, Грейдон расспрашивал, чем она занималась после его отъезда, но больше всего его почему-то интересовала ее новая подруга Милли. Тоби рассыпалась в похвалах:

– Без нее я бы не справилась. Она мне очень помогла. И к тому же она добрейшей души человек, я таких еще не встречала: помогла мне одеться, сделала мне прическу, позволяла поплакать у нее на плече…

– Надо полагать, те слезы были обо мне?

– Конечно. – Тоби намазала крекер паштетом и отправила в рот. – Из-за чего еще женщина может плакать, если не из-за мужчины?

– Это не то, что я хотел услышать. Интересно, как ты нашла это воплощение всех добродетелей?

– Похоже, ты ревнуешь.

– Я завидую любому, кто проводит с тобой время.

Тоби посерьезнела.

– Грейдон, ничего не изменилось. Мы не можем…

Она не договорила, ощутив во рту кусочек сыра, который он положил. После того как с едой было покончено, Тоби прислонилась к дереву, а Грейдон растянулся на траве, пристроив голову у нее на коленях.

– Будь я обычным мужчиной, без титулов, ты вышла бы за меня замуж?

Тоби не желала ни о чем думать. Шампанское ударило в голову, и ей хотелось жить только настоящим, тем, что происходит здесь и сейчас. Коснувшись пальцами его лба, волос, она спросила, поддразнивая:

– А чем бы ты зарабатывал на жизнь?

– Я могу быть поваром. Или стриптизером. На худой конец – могу сняться в каком-нибудь боевике.

Но Тоби не разделила его игривого настроя:

– Ты не можешь отказаться от трона и податься на подиум.

– Это всего лишь фантазии. Если бы я был обыкновенным парнем, как мои кузены, то рос бы в штате Мэн, закончил Принстон и…

– И у тебя была бы замечательная мать, которая не носит корону, – подсказала Тоби.

– Да. А если бы моя мать была вроде твоей Милли?

– О, это было бы замечательно.

– И что, тогда ты вышла бы за меня замуж?

– Да. Будь ты мистер Простой Человек, – в тот же миг. Я бы… – Тоби помолчала. – Если бы тебя не ожидал трон, я прыгнула бы на тебя прямо сейчас и вцепилась так крепко, что ты не смог бы дышать. – Увидев, что Грейдон заулыбался еще шире, она продолжила: – И боролась бы за тебя со своей матерью, даже если бы пришлось пустить в ход что-нибудь из твоего ланконианского арсенала оружия. Отца бы мой выбор устроил, но мать…

Грейдон сел.

– А что она могла бы во мне не одобрить?

– Ну… у тебя ведь нет никакой профессии. Что-то мне не попадались объявления о вакансии на должность управляющего страной. Хотя, возможно, могло бы на что-то сгодиться твое знание языков. Например…

Грейдон не дал ей договорить, закрыв рот поцелуем, а потом сказал, сунув руку в маленький кармашек жилета:

– А ты умеешь сделать так, чтобы мужчина не чувствовал себя особой королевской крови! У меня для тебя кое-что есть.

Он протянул ей кольцо, сверкнувшее при свете свечей. Камень был странного цвета, и Тоби поняла, что это лавандовый бриллиант. Надевая кольцо ей на палец, Грейдон сказал:

– Надеюсь, тебя не обидит, что оно такое же, как у Дейны, но поскольку она будет твоей невесткой…

– Прекрати! – Тоби вскочила. – Это не смешно. Я тебе охотно подыгрывала, но это уж слишком.

Тоби попыталась снять кольцо, но ничего не получилось. Грейдон встал, притянул к себе и, положив ее руки к себе на грудь, попытался поцеловать, но она отвернулась.

– Насколько я могу судить, – сказал он тогда, – нашему браку препятствует лишь одно: недостаток одобрения со стороны. У тебя, кажется, не вызывает отвращения мысль когда-нибудь стать королевой. Прошу тебя, скажи, что ты хотя бы думала об этом.

– Вовсе нет! Никогда.

– А знаешь, когда врешь, ты очень часто моргаешь.

Тоби отстранилась.

– Ну хорошо, я об этом думала. Стремление помогать – это национальное проклятие американцев. Мы прирожденные благодетели. Мы не равнодушные. У кого-то горит дом, и мы тут как тут, с продуктами и одеялами.

Грейдон шагнул к ней.

– В моей стране огромный простор для реформ. В горах до сих пор есть места, где у детей нет возможности посещать школу. Я подумывал о том, чтобы открыть для них хотя бы малокомплектные.

– В Америке когда-то были такие. И это было очень успешное начинание.

– Это пока лишь мечта, и я слишком занят, чтобы контролировать ее осуществление. Ты видела, что мне приходилось делать через Рори.

– Может быть, Дейна…

– Дейна любит животных и намерена заниматься экспортом ланконианских породистых овец. Тоби, любовь моя, правда заключается в том, что моей стране нужна помощь во многих областях. Если я докажу, что твое присутствие получит всеобщее одобрение, ты согласишься взяться за эту работу?

Тоби нахмурилась.

– Ты же знаешь, что твоя фантазия неосуществима: отец Дейны выведет свой капитал, а твоя мать…

Грейдон положил руки ей на плечи и заглянул в глаза.

– Ты меня любишь?

– Да. Ты знаешь, что люблю. Ты моя любовь на все времена.

– Выйдешь за меня замуж?

– Нет, если…

– Забудь об этом. Лучше скажи, хочешь ли провести всю оставшуюся жизнь со мной? Сможешь вынести мои ланконианские повадки, моих ланконианских друзей?

– Пока что удавалось.

Грейдон смотрел на нее и ждал ответа.

– Да, я выйду за тебя замуж и останусь с тобой навсегда.

Он поцеловал Тоби. Это был поцелуй-обещание, поцелуй – заявка на будущее. Когда он снова посмотрел на нее, выражение его глаз сказало Тоби, что решение принято.

– Но мы не можем…

Грейдон приложил к ее губам палец, потом, держась за руки, они обошли вокруг скатерти и потушили свечи. Тоби улыбнулась, ее глаза потемнели от мысли о предстоящей ночи страсти, но ее ждало разочарование.

– Пойдем, – сказал Грейдон, – я хочу тебя кое с кем познакомить.

Тоби с сарказмом пробормотала:

– Вот здорово!

Грейдон посмотрел на нее с недоумением, и она пояснила:

– У меня наконец появился шанс избавиться от этой проклятой невинности, а ты собрался меня кому-то представлять.

Он рассмеялся.

– Обещаю, что очень скоро избавлю тебя от этого бремени, а пока просто хочу добавить во все это чуть больше энтузиазма. Если мне не изменяет память, ты любишь быть сверху, а это требует значительной энергии.

Не отпуская руку Тоби, он направился к свадебному шатру.

– А я помню белокурую гейшу на твоей спине. Ты не думал о том, чтобы сделать…

– Нет! – решительно отрезал Грейдон.

Они вышли из глубины парка, и Тоби, увидев, что снаружи возле шатра стоит к ним спиной Милли, потянула Грейдона за руку:

– Пойдем, я хочу познакомить тебя с моей подругой.

В это время Милли повернулась, и Грейдон, резко остановившись, расправил плечи, высоко поднял голову и вдруг низко поклонился.

– Карпатия, – Тоби хорошо знала этот тон, тон принца, – позволь представить тебе мою мать, ее королевское величество Миллисент Юджинию Джура́, королеву Ланконии.

Тоби перевела взгляд с Грейдона на Милли и обратно, – и на многие ее вопросы сразу нашлись ответы. Вот почему настроение Грейдона сменилось с подавленного на приподнятое – он получил одобрение своей матери, королевы. В памяти Тоби пронеслись картины последних недель. Они с Милли смеются… по-дружески обнимаются… делятся секретами… едят вместе пиццу и пьют вино… Все это нахлынуло на нее разом, закрутилось в голове так быстро, что потемнело в глазах.

– Я думаю… – Она не сказала, о чем.

Грейдон подхватил ее на руки и, прижимая к себе, расплылся в улыбке, полной абсолютного, искреннего счастья.

– Она сказала «да».

Эпилог

Неделю спустя


Тоби вошла в дом, вытирая на ходу вспотевший лоб и отбрасывая с лица пряди, выбившиеся из косы. Ей понадобится время, чтобы привыкнуть к ланконианскому образу жизни. Все утро она провела в саду вместе с Грейдоном и королевской четой, а сейчас хотела принять душ: ее ждал последний ленч с Лекси и Аликс. Завтра в это время она будет уже на пути к своей новой жизни. Милли твердила, что Тоби превосходно справится во всех областях, но она все равно волновалась. Только когда попадет туда, она будет уверена, что…

Тоби резко остановилась: в ее гостиной сидел незнакомый молодой человек и читал газету. У нее мелькнула мысль вызвать одного из шести охранников, которые прибыли с королевской семьей и теперь находились снаружи, но потом она подумала, что это же Нантакет: молодой человек вполне может оказаться очередным кузеном Джареда.

Она открыла было рот для приветствия, но незнакомец обернулся и окинул ее с головы до ног таким взглядом, словно она не прошла какой-то тест. На ней был розовый спортивный топ, в котором она занималась йогой, старые серые спортивные штаны и поношенные кроссовки.

– Вы дочь Лавидии? – спросил незнакомец с оттенком пренебрежения в голосе.

Тоби его тон не понравился, и, расправив плечи, она ответила с вызовом:

– Да, я ее дочь. А вы кто такой?

– Я Стивен Остранд, – провозгласил он гордо. – Мне сказали, что вы умеете готовить. Это правда?

– Мне ваше имя ни о чем не говорит, поэтому прошу немедленно покинуть мой дом.

Он повел бровями с таким видом, как будто хотел сказать «вам же хуже», потом медленно встал.

– Ваша мать предупреждала, что у вас непростой характер и что мне нужно сделать на это скидку. Теперь я вижу, насколько она была права.

Тоби хотела было ответить на это высокомерное утверждение, но в эту минуту в комнату влетела ее мать. Даже не поздоровавшись с дочерью, она поспешила к молодому человеку и схватила его обеими руками за плечо.

– Стивен, вы ведь не уходите? – Она покосилась на Тоби. – Что ты ему сказала?

– Мама, я с этим человеком не знакома, поэтому попросила его уйти.

– О, только и всего? – небрежно отмахнулась Лавидия. – Вас просто нужно представить друг другу. Стивен, это моя дочь, о которой я так много вам рассказывала.

Молодой человек освободился от руки Лавидии и сделал шаг ко входной двери.

– Думаю, мне лучше уйти, пока этот вопрос не улажен. – Он снова смерил Тоби взглядом с головы до ног. – Впрочем, я вообще не уверен, что из этого что-нибудь получится.

С этими словами он ушел.

– Мама… – начала Тоби, но Лавидия не дала ей и слова сказать.

– Смотри, что ты наделала! Знаешь, сколько мне понадобилось времени, чтобы уговорить его сюда прийти? Мы с твоим отцом познакомились с ним на нашем круизном лайнере. Он владеет дюжиной супермаркетов.

Тоби наконец начала понимать, что все это значило.

– Так ты пыталась уговорить этого типа жениться на мне? – Она набрала в грудь побольше воздуха. – К твоему сведению, я встретила мужчину, который…

Лавидия не дала ей договорить и едва ли не прошипела:

– Одного из этих Кингсли! Когда ты сбежала с этим Джаредом, я говорила твоему отцу, что это добром не кончится, но меня никто не послушал. А теперь я узнаю́, что ты живешь с одним из них во грехе! Чем он зарабатывает на жизнь? Держит рыбацкую лодку? Право, Карпатия, неужели у тебя совсем нет гордости? – Лавидия всплеснула руками. – Тебе нужно от него просто избавиться, вот и все.

– Тоби, – произнес у нее за спиной Грейдон.

Тоби не оглянулась, а просто сделала шаг назад, поближе к нему. У нее возникло сильнейшее ощущение дежа-вю. В ее памяти пронеслись картины той ночи, когда она была Табитой и мать пыталась заставить ее выйти замуж за молодого лавочника по имени Сайлас Осборн. Может, этот Стивен Остранд и есть Сайлас Осборн, но в современном варианте?

Лавидия посмотрела на Грейдона и, побледнев, схватилась за сердце, глаза словно остекленели:

– Я вас уже где-то видела. Вы хотите забрать мою дочь, но… не сможете о ней позаботиться. Она будет несчастна всю свою короткую жизнь.

Лавидия бормотала это себе под нос и, казалось, сама себя не слышала. Тоби вдруг все поняла: несмотря на все изменения, которые они с Грейдоном внесли в прошлое, глубоко укоренившийся страх ее матери перед будущим никуда не делся. Тоби подошла к ней и, впервые за много лет обняв за плечи, мягко сказала:

– Все хорошо. Он не уйдет в море, не оставит нас, и нам не придется волноваться, как прокормить детей. Помнишь? Гаррет остался с нами.

На долю секунды гнев и тревога исчезли с лица Лавидии, сменившись облегчением, но потом она нахмурилась и отодвинулась от дочери.

– О чем это ты говоришь? Какое море? Какое отношение оно имеет ко всему этому? Карпатия, я предложила тебе мужчину, у которого прекрасное будущее. – Она смерила Грейдона взглядом с головы до ног и явно не пришла в восторг от футболки с пятнами пота и старых потрепанных спортивных штанов. – А что может предложить тебе этот человек?

– Корону, дворец, – ответила за нее Милли, подходя к сыну.

– Лавидия! – В комнату влетел отец Тоби, за ним по пятам – Стивен Остранд. – Что, скажи на милость, ты делаешь?

Он посмотрел на дочь, потом перевел взгляд на высокого смуглого мужчину позади нее, а с него – на женщину, стоявшую рядом с ними, и глаза его чуть не вылезли из орбит. Отец Тоби следил за мировыми новостями, поэтому сразу узнал тех, кого увидел.

– Ради всего святого, вы же…

Он не смог договорить. В следующее мгновение в комнату вошли шестеро высоких молодых мужчин в одинаковых костюмах, с переговорными устройствами, и со всех сторон окружили такого же высокого пожилого мужчину, который даже в спортивном костюме выглядел весьма внушительно. Отец Тоби молча смотрел на него во все глаза, потом перевел взгляд на дочь и пробормотал, запинаясь:

– Он что, правда… Вы с ним собираетесь…

– Да, – коротко сказала Тоби: они с отцом всегда понимали друг друга.

– Мне все это не нравится, – сердито заявила Лавидия. – Стивен, будьте так любезны…

Муж не дал ей договорить, крепко обняв за плечи.

– Перед нами король и королева Ланконии, а этот молодой человек – наследный принц. Он собирается жениться на нашей дочери. Тоби станет принцессой.

Лавидии потребовалась целая минута, чтобы осмыслить слова мужа. Она считала делом всей своей жизни найти человека, который позаботится о ее единственном ребенке, и вот теперь увидела, что ее мечта сбылась. Многолетняя тревога покинула вместе с глубоким вздохом облегчения. Она посмотрела на мужа и, ничего не сказав, обмякла в его руках.

Отец посмотрел на дочь и рассмеялся:

– Думаю, она очень довольна.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
  • 3.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации