Электронная библиотека » Джуд Деверо » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "На все времена"


  • Текст добавлен: 29 августа 2015, 01:00


Автор книги: Джуд Деверо


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 17

Все четверо собрались в столовой: Тоби и Грейдон сидели за столом с открытыми ноутбуками, Лоркан и Дейр сели между ними. Грейдону нужно было тщательно подготовить Рори к встрече с послом Литвы: рассказать ему все, что знал сам. Дейр и Грейдон решили, что, вместо того чтобы пытаться запомнить все факты, Рори прикрепит к запястью мобильный и будет держать его включенным. Таким образом, Грейдон будет все слышать и быстро печатать ответ. Это вызовет некоторые задержки в беседе, но Рори мастер придумывать всякие отвлекающие маневры, чтобы выиграть время для ответа.

Тоби искала в Интернете то, что видела в снах, в надежде, что Виктории понравятся рисунки или фотографии платьев того времени, и она наконец продвинется в подготовке свадьбы. Еда, цветы – все это потребует много работы, и ей уже пора начинать. То, что она находила в Интернете, настолько походило на ее сон, что ей приходилось напоминать себе, что это все же видение, а не реальность.

Грейдон остановился возле двери в кухню, прижимая к уху телефон, и спросил:

– Сколько же у тебя было снов до сегодняшнего дня?

– Три. Это что, важно? Американцы не придают большого значения снам.

– В прошлом месяце я… – Грейдон не договорил, потому что услышал голос Рори. – Расскажи ей, – бросил он Дейру и прошел через кухню на веранду, чтобы поговорить с братом наедине.

– В прошлом месяце его королевское высочество… – начал Дейр.

– Вы имеете в виду Грейдона?

Дейр улыбнулся:

– Да, конечно. Так вот: король послал его в горный отдаленный поселок разобраться в ситуации. Стало известно, что кое-кто из племени ультен решил, будто одна женщина в их поселке – ведьма, и ее хотели побить камнями.

– Заподозрили, что она напустила мор на коз или что-то в этом роде? – спросила Тоби.

– Нет. Эта женщина была настолько молодая и красивая, что чужие мужья не могли перед ней устоять. Когда мы провели расследование, выяснилось: проблема в том, что она не умеет говорить «нет».

– Ну и колдовство! – Тоби улыбнулась. – И как же поступил Грейдон?

– Вручил ей билет в один конец до Лос-Анджелеса и рекомендательное письмо кинопродюсеру. Пока что она сыграла в четырех фильмах ужасов красавиц, которых убивают.

Тоби рассмеялась:

– Прямо как в фильме «Неуютная ферма».

Со всеми этими занятиями Лоркан осталась не у дел. До сих пор у Тоби было с ней мало общего. Они пришли к молчаливому соглашению, что обе работают на благо Грейдона, но дальше этого дело не пошло.

Тоби поискала в Интернете информацию о костюмах эпохи Регентства и нашла несколько прекрасных образцов, хранящихся в разных музеях. Она распечатала картинки и разложила на столе, чтобы рассмотреть получше. Грейдон все еще разговаривал по телефону, Дейр работал за компьютером и был полностью поглощен этим занятием, поэтому Тоби пододвинула рисунки Лоркан.

– Что вы о них думаете?

– Смотрятся неплохо.

Немногословно. Тоби была разочарована: похоже, с этой женщиной невозможно подружиться, – поэтому пододвинула рисунки обратно к себе.

– Но в реальности выглядят лучше, – добавила Лоркан.

– Вот как? Вы видели их в музеях Ланконии?

– Нет, в… – Лоркан вопросительно посмотрела на Дейра.

Тот ответил, не поднимая головы:

– На чердаках. Эта семья ничего не выбрасывает. Они просто надстраивают над дворцом дополнительный этаж, чтобы было еще больше места для хранения всякого старья.

Тоби посмотрела на Лоркан.

– Было бы неплохо взять платье на время и показать Виктории. Может, вспомнит его. – Тоби засмеялась. – Шучу, конечно: она не может вспомнить то, что я видела во сне, но она прекрасно выглядела в том платье. Она довольно крупная в верхней части. – Тоби покосилась на Лоркан. – Кстати, вы в таком будете просто сногсшибательны. Мягкий белый муслин и красная лента вот тут, под грудью.

Дейр фыркнул:

– Лоркан даже спит в коже.

Тоби заметила, что его высказывание не понравилось Лоркан, но промолчала, только подумав, что эти ланконианцы большие мастера скрывать свои чувства.

– Возможно, я могла бы надеть одно из таких платьев, – вдруг вежливо сказала Лоркан.

Тоби встала и подошла к ней сзади, а когда Лоркан кивнула в знак согласия, приподняла ее длинный конский хвост к макушке и посмотрела, как это выглядит.

– Да, прекрасно. Знаете, на каблуках вы, наверное, будете выше Дейра.

Лоркан улыбнулась, и это была ее первая улыбка, обращенная к Тоби. Дейр, продолжая что-то печатать, покачал головой, и тогда Тоби обратилась к обоим:

– Вы думаете, мы правда можем это сделать? Я имею в виду – Грейдон согласится? И даже если согласится, насколько реально позаимствовать старые костюмы и быстро доставить сюда?

– Вполне, – кивнул Дейр. – Но Грей не любит, когда ему указывают, что надо делать.

– Особенно когда это касается тебя, – добавила Лоркан. – Если принц Грейдон решит, что это предложил Дейр, то откажется.

Тоби хотела расспросить об этом поподробнее, но в этот момент в дверях появился Грейдон, и она быстро переключилась на него:

– Взгляни на эти картинки.

Он взял рисунок, на котором была изображена дама в длинном, льнувшем к ногам белом платье с глубоким вырезом.

– Мне нравится.

Дейр поднял голову от компьютера.

– Здесь говорится, что в те времена существовала так называемая «муслиновая болезнь». Похоже, женщины носили платья из такой тонкой ткани, что простывали и умирали. – Он помолчал с таким видом, будто обдумывал этот факт. – Возможно, оно того стоило.

– Ты планируешь нарядить так Викторию? – предположил Грейдон.

– Боже, нет, конечно! Это нереально осуществить! – воскликнула Тоби, но, вдруг кое-что вспомнив, посмотрела на него. – Минуточку. То были времена Джейн Остен. Я не утверждаю, что мы сможем это провернуть, но если получится, ты – барабаны, пожалуйста! – мог бы одеться мистером Дарси.

– Ты имеешь в виду того самодовольного типа, которого все считали снобом?

– Я имею в виду самого романтичного мужчину, какой только появлялся в литературе, так что, пожалуйста, прояви хоть какое-то уважение. Если бы мне пришлось надеть такое тонкое платье, что я рисковала бы заболеть пневмонией, то тебе пришлось бы надеть вот такие брюки. – Она протянула ему изображение мужчины в желтовато-коричневых панталонах, обтягивающих как вторая кожа, и в облегающем фраке с высоким воротником.

– Ты хочешь сказать, что если я надену этот кошмар, то ты согласишься нарядиться в такое платье?

– Конечно, а почему бы и нет? Но откуда мы возьмем костюмы восемнадцатого века? – с самым невинным видом, хлопая ресницами, спросила Тоби.

– Пошарим в чуланах моих предков, – сказал Грейдон. – Я попрошу Рори… нет, лучше позвоню деду, и он пришлет все сюда так быстро, как только могут летать самолеты.

Чтобы скрыть улыбку, Тоби склонила голову над рисунком. Костюмы на фотографиях были воплощением романтичности.

– Значит ли это, что я, возможно, надену платье, которое когда-то носила королева?

– Да, – сказал Грейдон. – Принц тебя не впечатляет, зато статус королевы впечатляет?

– А что, по-моему, вполне логично, – пожала плечами Лоркан, и все засмеялись.

Тоби и Лоркан впервые переглянулись по-дружески.

– Ну и когда нам предстоит облачиться в эти нелепые наряды? Интересно, какая тогда была еда? – Продолжить размышления не дал телефон. – Мне придется ответить, – вздохнул он устало и вышел из комнаты.

– Какая замечательная идея! – воскликнула Тоби. – Мы устроим званый обед в стиле Регентства. Почему бы вам обоим не присоединиться к нам?

Лоркан посмотрела на нее с удивлением, а Дейр – с ужасом. Тоби улыбнулась.

– Нет.

По его тону она поняла, что ответ окончательный, и посмотрела на Лоркан.

– Айпад Рори лежит в нижнем правом ящике комода в спальне Грейдона.

Тоби еще не успела договорить, а Лоркан уже поднималась по лестнице.


Грейдон набрал личный номер телефона своего деда, когда в Ланконии было пять часов вечера.

Несмотря на преклонный возраст, Джей Ти Монтгомери был по-прежнему крепок духом, и голос у него был сильный. Не дав внуку времени для приветствия, он сразу взял быка за рога:

– Я хочу знать, какого черта Рори притворяется, что он – это ты, и пытается выполнять твои обязанности? Твоя бабушка от беспокойства не находит себе места: подозревает, что с тобой что-то случилось, тебя запихнули в больницу, вроде как твоего отца, а твоя мать это от нас скрывает.

– Дед, я в порядке, и мать ничего не знает. Мне просто хотелось отдохнуть недельку, но Рори сломал запястье… в общем, так получилось. Кроме того, я встретил девушку, которая…

– Я так и сказал Арии, что все дело в этом, – перебил его Джей Ти.

– Это не то, что ты думаешь. Я просто сейчас остановился в ее доме…

– Что значит «не то, что ты думаешь»? Она хорошенькая?

Голос Грейдона смягчился.

– Она красавица. У нее длинные светлые волосы, от природы светлые…

– Есть только один способ проверить, натуральный ли у женщины цвет волос, – заявил Джей Ти.

Грейдон не мог не рассмеяться. Возраст не притупил у деда любовь к жизни.

– Мы с этой юной леди целый день наводили порядок после свадьбы, а потом пошли искупаться и плавали в нижнем белье, а оно не оставляло места фантазии. Мы с Тоби просто…

– Ей-богу, внук, если ты скажешь, что вы с ней просто друзья, я от тебя отрекусь! Ответь мне лучше на вопрос: вскипает ли у тебя от нее кровь?

– О да! – Грейдон вдруг осознал, что сказал правду и ему хочется поделиться с дедом. – Иногда у меня бывает такое чувство, будто я – не я, а один из моих предков-воинов, и мне хочется перекинуть ее через плечо и убежать с ней. И то, что я не могу к ней прикоснуться, а могу только на нее смотреть, сводит меня с ума. Дед, она различает нас с Рори.

Некоторое время Джей Ти молчал: как представитель другого поколения он свято верил в старые семейные предания.

– Ты уверен? – вымолвил он наконец.

– Да. Когда я выдал себя за Рори, она рассердилась. Позже Рори, одевшись как я, неумело попытался меня изображать, и… в общем, она сразу же все поняла.

– Мне жаль, – грустно, очень тихо, почти шепотом, заметил Джей Ти.

Они оба знали, что с этим связано. Будучи еще молодым американским солдатом, Джей Ти едва не погиб в борьбе против вековых традиций, существовавших в королевской семье Ланконии и их ревнителей. Он добился большого прогресса, но ему не удалось изменить систему, определявшую, на ком должен жениться наследник престола. И то, что Грейдон нашел женщину, которая могла бы значить для него больше, чем просто некая особа, восседающая рядом с ним на троне, очень опечалило Джея Ти.

– Я могу что-то для тебя сделать?

– Я хочу, чтобы ты приказал кому-нибудь прислать мне кое-что из одежды начала девятнадцатого века.

Джей Ти издал короткий смешок.

– А я-то думал, ты попросишь, чтобы я от твоего имени вступил в жаркий спор с твоей матерью.

– Дедушка, как я могу так поступить с тобой? Я тебя люблю и не хочу твоей смерти.

Джей Ти рассмеялся.

– Если твоя мать узнает, что вы с братом творите, этого не переживет никто. Ты вернешься домой на?.. Ну, ты понял.

Дед не мог заставить себя произнести слова: «церемонию помолвки».

– Да, – ответил Грейдон. – Я планирую вернуться гораздо раньше. Так как насчет одежды? Сможешь раздобыть?

– Конечно. Я попрошу твою бабушку отправить на поиски одну из этих расторопных девушек, которыми она командует.

– Хорошо. Я позже пришлю тебе размеры и все такое. В основном мне просто нужно что-то такое, что могло бы произвести впечатление на Викторию Мадсен.

– Писательницу? Арии нравятся ее книги. Когда я скажу ей, для кого нужны эти вещи, она поднимет на ноги весь дворец.

– Но только так, чтобы об этом не узнала мать, а то она может что-нибудь заподозрить, – предупредил Грейдон.

Ему хотелось обсудить с дедом отношения его матери с Рори, но это не телефонный разговор, это нужно обсуждать лично.

– Не волнуйся, она сейчас занята другими делами. Я так понимаю, ты проинструктировал Рори? Он очень неплохо провел переговоры с двумя послами.

– Я каждый час связываюсь с ним по телефону и скайпу.

– Хорошо, но не позволяй делам отнимать у тебя время, которое ты можешь провести со своей девушкой. Пришлешь мне ее фотографию? И Грей… я тоже тебя люблю.

– Спасибо. Без тебя я бы не справился.

Они попрощались и закончили разговор.

Грейдон смог освободиться только в три часа дня, когда в Ланконии было десять вечера. Он отключил телефон, бросил его Дейру и сказал Тоби:

– Пошли!

Они вышли из дома. Как только они оказались на улице, Грейдон рассказал ей о разговоре с дедом.

– Так что ты сможешь надеть то красивое платье, а Виктория согласится на такую свадьбу, я уверен.

– Надеюсь, что ты прав. – Тоби прошла вперед и оглянулась. – Жаль, что Дейр не хочет в этом участвовать: он был бы просто великолепен!

– Не то, что бледный коротышка вроде меня, да?

Солнце уже склонялось к горизонту, и его лучи образовали вокруг Грейдона ореол света. То ли из-за освещения, то ли просто потому, что он становился ей все ближе, но в эту минуту он казался Тоби самым красивым мужчиной на свете. Она отвернулась, боясь, что он прочтет ее мысли, напомнила себе: «Он не мой».

Они подошли к двери старого дома, и Грейдон вынул из кармана ключ размером почти с его ладонь.

– Где ты его взял? – спросила Тоби.

– Тетя Кейл дала. А вот как ты вошла в этот дом?

– Парадная дверь была распахнута.

– Как если бы приглашала тебя войти? – шутливо предположил Грейдон.

– Нет, как если бы ее распахнуло ветром. Не забывай, что эти дома очень старые: двери, окна, полы – все скрипит.

– Моя спальня во дворце была оборудована аж в тысяча пятьсот двадцать восьмом году, и это еще одна из самых новых комнат в доме.

– Интересно, водятся ли там привидения?

– Звон мечей слышен каждую ночь, – театрально вздохнул Грейдон и, закрыв дверь, протянул ключ Тоби.

Она внимательно рассмотрела гравировку: литые фигурки дельфинов – и подняла ключ вверх.

– Это чтобы я могла сбежать, если ты начнешь соблазнять меня слишком уж страстно?

– Нет, это чтобы запереть дверь. Чтобы никто не мог войти в дом и нам помешать. Откуда начнем?

Тоби вставила ключ в замочную скважину.

– Со спален, разумеется.

Оба засмеялись и стали подниматься по лестнице. Даже сквозь очень грязные окна старый дом хорошо освещался солнцем – Тоби и Грейдон не заметили ни на стенах, ни на полу признаков сырости. Главная лестница вела к двум спальням с большими каминами и прилегающими ванными комнатами. Тоби привела Грейдона в ту комнату, где она видела первый сон.

– Эта моя любимая.

Несмотря на грязь, было легко увидеть, что когда-то эта комната была очень красивой. Грейдон сел на маленький пыльный диван.

– Мне она тоже нравится. Я бы только заполнил эти полки книгами.

Тоби села рядом с ним.

– И что это были бы за книги?

– Думаю, мне хотелось бы иметь коллекцию литературы о Нантакете: я не прочь узнать об этом острове больше. А ты? Какие книги ты хотела бы здесь видеть?

– Романы, которые мне нравится читать и перечитывать. И да, книги по истории тоже: например, этого дома.

– Ты рассказала Дейру о своих снах во всех подробностях?

– Да, – ответила Тоби с серьезным видом. – Про поцелуи он слушал с особым интересом.

Лицо Грейдона на мгновение исказилось от гнева, но потом он понял, что она его дразнит.

– Ах ты, чертовка!

Он сделал вид, что набрасывается на нее, но Тоби вскочила и отбежала от дивана, а потом покинула комнату через боковую дверь, которую Грейдон даже не замечал до этого, свернула в коридоре направо, и он услышал ее шаги на лестнице. Во всяком случае, ему казалось, что он слышит шаги на лестнице, но саму лестницу не видел. Он стал открывать все двери подряд, заглянул в обе ванные и спальни, прежде чем наконец заметил узкую лестницу, втиснутую между двумя стенами. Здесь было так темно, что он с трудом видел собственные ноги, и пожалел, что не взял с собой фонарь.

Наверху лестницы оказалась прочная дверь. Открыв ее, Грейдон увидел большую пустую мансарду. Широкие, толстые, грубо обструганные доски пола выдавали возраст дома. Крутая крыша на уровне потолка резко меняла угол наклона. Тоби стояла у окошка в торце мансарды.

– У меня такое чувство, как будто я знаю эту комнату. Здесь развешивали белье после стирки.

Грейдон посмотрел, куда она показывала, и увидел вбитые в балки большие железные крюки, между которыми натягивали веревку для белья.

– А здесь сушили травы: их нужно было очень много, чтобы делать ароматические свечи.

В балке остались отверстия от крюков поменьше, которые там когда-то были.

– Мы, то есть я хотела сказать – они, продавали свечи. А в том углу играли дети. Маленький Томас плакал, потому что игрушка, которую сделал его отец, провалилась между досками пола, и мы не смогли ее найти. – Тоби всплеснула руками. – Как странно! Почему я все время все это придумываю? Может, стоит рассказать Виктории, чтобы она могла использовать эти рассказы в своих книгах?

– Или ты можешь написать их сама.

– Нет уж, спасибо! Жизнь писательницы не для меня – слишком обособленная.

– А чего хочешь ты? – спросил Грейдон серьезно.

– Я американка. Мне нужно все. Муж, дети, хороший дом, работа, на которой я буду чувствовать себя полезной людям. Ну что, будем спускаться вниз?

– После тебя.

Спускаясь вслед за Тоби по лестнице, Грейдон признался:

– Я хочу от своей жизни того же самого.

Они провели около получаса, заглядывая во все четыре спальни и три ванные комнаты, проверяя, нет ли в доме протечек или плесени, но ничего такого не нашли. Тоби щелкала выключателями и поворачивала краны, но ничего не работало.

– Странно, в ту ночь, когда я спала, в доме были и свет, и вода. Кто-то отключил?

– Насколько мне известно, нет, – сказал Грейдон.

Они стали спускаться вниз. Грейдон не сказал Тоби, что больше всего ему было любопытно увидеть комнату, которая ее пугала. Спустившись по широкой главной лестнице, они стали переходить от комнаты к комнате: Тоби шла первой, Грейдон – за ней. Он ни словом не обмолвился о том, что она, казалось, очень хорошо знакома с этим домом. В тот день, когда они поспорили – это был не совсем спор, потому что Тоби не дала ему и слова вставить, – у него сложилось впечатление, что она почти не осматривала дом.

– Это столовая. Представляешь, как шикарно она выглядела с полудюжиной восточных ковров? И все они лежали один поверх другого, новехонькие, привезенные из дальних стран. А в середине комнаты стоял обеденный стол времен королевы Анны и стулья, обитые красным плюшем, – все привезенное из Лондона.

Следующую комнату Тоби назвала лестничной.

– Этой комнатой пользуется семья. Она нужна, чтобы держать детей подальше от парадной лестницы и чтобы взрослые не спотыкались об их игрушки, оброненные перчатки и все такое.

– И потерянные туфли маленького Томаса?

Тоби рассмеялась:

– О, он был просто уникум! Он все терял по дороге. – Она вошла в следующую дверь и оказалась в узкой комнате, заставленной шкафчиками, у дальней стены которой пряталась крошечная уборная. – Конечно, этого, – Тоби показала на современные водопроводные трубы, – тогда не было.

– Что делали в этой комнате?

– Всякую всячину, – быстро сказала Тоби. – Все, что можно было сделать на продажу. Свечи, кремы для лица, ликеры. И мыло – Валентина со своим прозрачным мылом отобрала эту мастерскую у остальных.

Грейдон следовал за ней по всем комнатам и слушал. Тоби зашла в комнату, которую назвала задней гостиной, потом в спальню и, наконец, в кухню:

– Здесь все новое.

Это прозвучало странно: судя по виду кухни, ее не переоборудовали с 1950-х годов. Грейдон снова с радостью отметил, что на стенах нигде не видно следов протечек. Может быть, в доме и не жили много лет, но кто-то неплохо потрудился, поддерживая его в хорошем состоянии. Они прошли обратно, в переднюю часть дома и большую гостиную. Камин в резном обрамлении был великолепен. За этой комнатой находилась малая гостиная, где Грейдон тогда и обнаружил спящую Тоби. Он не хотел тревожить ее сон, поэтому вернулся домой и принес оттуда еду, одеяло и подушку. И, конечно, он не рассказал ей, что сам спал прямо за дверью, кое-как соорудив себе ложе. Грейдон не собирался оставлять ее на всю ночь одну в этом большом пустом доме. Как он и надеялся, утром она проснулась в гораздо лучшем настроении.

– Ну вот и все, – сказала Тоби. – Есть еще подвал, но он не очень большой и в нем только хранили продукты. Но если хочешь его увидеть, мы можем спуститься.

Она пошла к двери.

– Подожди, – остановил ее Грейдон. – Где та комната, которая тебя пугает?

– Не знаю, что ты имеешь в виду. – Тоби ускорила шаг.

Грейдон обогнал ее и положил руки на плечи.

– Все в порядке. Я здесь, и ты в безопасности.

– Не знаю, что ты имеешь в виду, – повторила Тоби, на этот раз с нажимом и громче, и выскользнула из-под его рук. – Я, пожалуй, пойду домой. Увидимся позже.

Она пошла к выходу так торопливо, что Грейдону вспомнился персонаж мультфильма, который настолько быстро двигался, что становился невидимым. Грейдон разрывался между двумя желаниями: ему хотелось и пойти за Тоби, и остаться в доме, чтобы выяснить, что ее расстроило.

Найти потайную комнату Грейдону удалось довольно быстро: как-никак он жил во дворце, где повсюду было множество скрытых лестниц, чуланов и комнат. Немного больше времени понадобилось, чтобы понять, как открывается дверь, искусно спрятанная в панелях обшивки. Сдвинуть, нажать, приподнять. Ему пришлось сделать и первое, и второе, и третье, только тогда дверь открылась.

Он увидел маленькую комнату с окошком в дальней стене. Справа стоял старый застекленный шкаф – по-видимому, ровесник дома. Еще здесь был остов, судя по виду, шезлонга. Грейдон попытался представить, что в этой комнате было первоначально. Может быть, чулан, где хранились дрова для многочисленных каминов? Но нет, чулан был бы снаружи. Чего Грейдон в этой комнате точно не видел, так это чего-то такого, что способно вызвать у человека страх, однако в этой комнате он вдруг ощутил, как его охватывает печаль. Ему нужно было пойти и убедиться, что с Тоби все в порядке, но он не двигался с места. На него медленно накатывало чувство, что его жизнь кончается, что все, что он когда-либо думал и чувствовал, все, что хотел сделать, все, чего когда-либо достиг, не имеет никакого значения. Комнату, казалось, наполнял приглушенный свет, и Грейдону послышался женский плач. Сначала плакала одна женщина, потом две, потом больше: вскоре ему уже казалось, что скорбный женский плач наполняет всю комнату. Почувствовав, что на груди как будто лежит тяжесть и трудно дышать, он повернулся и вышел из комнаты, захлопнул дверь и закрыл на задвижку, а потом с тяжело бьющимся сердцем на несколько секунд прислонился к двери. Маленькая комната со старым шезлонгом и камином у дальней стены казалась совершенно нормальной. Во всем доме было тихо. И все же он только что испытал самую сильную печаль, какую только доводилось когда-либо переживать. Грейдон отошел от обшитой панелями стены, решив позвонить тете Кейл и расспросить об истории этого дома. Зная свою тетю, он не сомневался, что она досконально изучила каждый год его существования. И Грейдон хотел знать абсолютно все, до последней подробности.

Он медленно побрел обратно к дому Тоби. Входная дверь была открыта, Грейдон вошел и немного постоял в маленькой передней: ему нужно было время, чтобы успокоиться после пребывания в той комнате в старом доме. И тут он услышал голос Тоби:

– Вы должны помочь мне с планированием этого приема.

– Я не знаю, как это делается, – ответил ей голос Лоркан, явно растерянный.

– Обо всем расскажу, – успокоила ее Тоби.

Грейдон улыбнулся, потому что знал: у Лоркан нет подруг и непринужденно болтать она не привыкла. Ему хорошо помнилось, какой она была в двенадцать лет, когда ее приняли в группу, обучавшуюся по государственной программе. Одежда этой высокой худенькой девочке была коротка, но ее дед и бабка не могли позволить большего. Их лица светились любовью к единственной внучке, глаза были полны надежды. Грейдон присутствовал на церемонии встречи новых студентов, потом, как всегда, задержался на несколько дней, чтобы понаблюдать за новичками. Его удивляло, что, глядя на них, было невозможно предсказать, кто добьется успеха, а кто потерпит неудачу. Они с Дейром давно убедились: чтобы стать лучшим, сердце и воля куда важнее, чем тренированные мускулы.

Три дня студенты будут бороться, сражаться на резиновых мечах, тренироваться в спортзале и посещать мастер-классы, причем никто не станет их контролировать. Замысел состоял в том, чтобы посмотреть, на что способен каждый студент без постороннего вмешательства.

В первый день Грейдону пришлось уйти: вызвала мать, чтобы очаровал каких-то женщин, изготавливавших новые подушки для ее личной церкви, – но ему было трудно произносить пустые льстивые фразы, потому что мысли были далеко. Вечером того же дня Дейр за кружкой пива сказал:

– У меня есть чемпион.

– Кто же?

– Не скажу. Приходи, и посмотрим, сможешь ли угадать.

– Уверен, что это тот крупный парень со злобным лицом, – сказал Грейдон. – Он даже меня пугает.

Дейр улыбнулся:

– Ты сможешь завтра остаться, или тебя ангажировали на оформление букетов?

– Я бы засмеялся, если бы это не было правдой. Так все-таки кто он – тот парень с тяжелыми бровями?

Дейр не ответил, и на следующий день Грейдон понял почему: лучшим бойцом Дейра оказалась высокая девушка с длинными черными волосами, стремительная, гибкая и сообразительная. Казалось, она предвосхищала все действия противника.

К концу третьего дня каждый из студентов попытался одолеть Лоркан, но никому это не удалось. Одного крупного парня неожиданные приседания и уловки Лоркан так разозлили, что он ринулся прямо на нее, рассчитывая прижать к стене. При виде двухсот фунтов мускулов, несущихся на нее, Лоркан на секунду растерялась. Грейдон сделал шаг вперед, намереваясь остановить парня, пока он не раздавил девчонку, но Дейр положил руку ему на плечо. За доли секунды до того, как парень налетел бы на нее, Лоркан бросилась на землю и свернулась клубочком, опустив голову и обхватив руками колени. Парень со всего маху ударился об стену.

Дейр взглядом попросил Грейдона не вмешиваться. Как учитель, он хотел посмотреть, как его ученики отреагируют на то, что сделала Лоркан, кто из них рассердится и закричит: «Это нечестно!» Первым засмеялся тот самый крупный парень, про которого Грейдон сказал, что он даже его пугает. Дейр смотрел на того ученика, который ударился об стену. Как он себя поведет, когда по вине Лоркан над ним все будут смеяться? У него был разбит лоб, нос в крови, и руку он прижимал к груди. Парень с ошеломленным видом посмотрел вниз на Лоркан, которая все еще сидела между его ног, свернувшись клубочком. Он протянул руку и стал поднимать ее за плечи. Дейр шагнул вперед, собираясь защитить девочку, но теперь уже Грейдон его остановил. Парень, почти вдвое больше Лоркан, глядя на нее, сказал:

– Это все равно что драться с моим котом.

Все засмеялись еще громче.

Парень, приобнимая тощие плечи своей мускулистой рукой, повел Лоркан к остальным ребятам. Девушек, которые проходили подготовку по этой программе, собрали в отдельную группу. А Лоркан с этого дня стала тренироваться с мальчишками, причем для того, чтобы накачать такие же мускулы и набрать силу, ей приходилось тренироваться вдвое усерднее. Но зато она обладала быстротой и ловкостью, которых им никогда не видать. Ее поддразнивали из-за этого, но ей и завидовали.

Грейдон услышал голос Тоби:

– Дейр? Как у вас дела с меню? И когда мы будем давать этот обед? Сколько потребуется времени, чтобы доставить сюда одежду? Мне нужно составлять приглашения на свадьбу Виктории и доктора Хантли, а для этого я должна знать дату. Джилли и Кена тоже нужно пригласить, хотя Виктория с Кеном то и дело подкалывают друг друга.

В комнате стало тихо, потом Дейр сказал:

– Я не знаю ответов на эти вопросы.

– Что значит «подкалывают»? – спросила Лоркан.

– Ну, это примерно как подсовывают друг другу шпильки. Нет, не по-настоящему, на словах. Виктория и Кен были когда-то супругами. Прошу прощения, я забыла, что вы двое никого здесь не знаете. Давайте попытаемся составить план и график.

– Где Грейдон? – спросил Дейр, и Тоби показалось, что в его голосе слышна тревога.

– Идите найдите его, – сказала Тоби. – Я оставила его в том старом доме через дорогу. Почему бы вам с ним не устроить мальчишник? А всем остальным можем заняться мы с Лоркан. Как вы думаете, ничего, если я пошлю деду Грейдона по электронной почте размеры одежды? Он ведь знает, что близнецы поменялись местами.

– Пишите: я уверен, ему это понравится. – Дейр быстро пошел к двери.

Грейдон ждал его снаружи.

– У тебя такой вид, словно ты только что избежал участи худшей, чем смерть.

– Ты даже не представляешь, – вздохнул Дейр.

– Ну что, посмотрим, чем можно заняться в Нантакете ночью? То есть если у тебя нет желания помогать разрабатывать план свадьбы. Предупреждаю: если ты и в самом деле намерен им помогать, тебя начнут звать подружкой, а если откажешься…

– Попробую угадать… наверное, обзовут бесчувственным. – Дейр вздохнул. – Я тоскую по тем временам, когда мужчина просто появлялся в ночь свадьбы.

И такая в его голосе прозвучала тоска, что они оба засмеялись.

– Пойдем пить пиво! – сказал Грейдон.

– Да! Вперед, за пивом!


Именно в этот вечер, когда Грейдон ушел, Тоби наконец осуществила то, о чем мечтала уже несколько дней: зашла на официальный сайт Ланконии в Интернете. Как выглядит высокородная Дейна? На экране появилась фотография, и Тоби увидела, что это та самая женщина, чью фотографию носил в своем бумажнике Рори.

– О боже! – Тоби тут же закрыла крышку ноутбука.

Грейдон должен жениться на возлюбленной брата? Как бы то ни было, на эту тему Тоби не хотела думать.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 3.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации