Текст книги "Поцелуй"
Автор книги: Эд Макбейн
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Путь, который они подробно обсудили и так тщательно спланировали во время того уик-энда, когда Боулза не было дома, сулил значительно больше денег. Гораздо больше. Можно даже забыть про тридцать тысяч за драгоценности, так как Эмма застраховала их и в любом случае получит реальную их стоимость. В конце концов, это ведь было убийство, связанное с грабежом. Ее дорогой муж был убит во время грабежа квартиры. Драгоценности были застрахованы от грабежа. Это означало, что пятьдесят тысяч, хоть и длинным путем, но вернутся к Эмме, а следовательно, и к нему.
– Она сказала мне, что хочет выйти за меня замуж, – произнес он и улыбнулся. – Вы представляете? – И покачал головой. – Я согласился. А почему нет? Красивая женщина. Почему бы и нет?
Жениться на ней и забыть о потерянных пятидесяти тысячах и выручке за драгоценности. Забыть о сотне тысяч наличными и чеках. Все эти детские игрушки. Настоящие деньги придут, когда вскроют завещание Боулза.
Много денег, как она заверила его.
Львиную долю этих денег Боулз унаследовал от отца. И все эти деньги достанутся Эмме, как единственной наследнице.
Надо только жениться на всех этих деньгах.
Самая прекрасная часть плана заключалась в том, что право на наследование никогда не будет поставлено под сомнение, потому что никто не может и предположить, что Эмма каким-либо образом замешана в этой истории. Прошлым вечером в то время, когда грабитель убил ее мужа, ее не было в квартире. Она фактически была...
– Она сказала нам, что обедала в это время с подругой, – сказал Карелла.
– Точно, – подтвердил Денкер.
– Да, мы проверили. Они обедали. У нее безупречное алиби. В момент убийства ее и близко не было от места убийства.
– Это в точности соответствовало нашему плану. Я сказал Боулзу, что хотел бы, чтобы он уехал в пятницу вечером. Я собирался сделать это в пятницу ночью, наступающей ночью, а вместо этого сделал это прошлым вечером. Он никак не ожидал меня встретить в своей квартире. Я думаю, он почувствовал, что произойдет, только за секунду перед тем. Однако было уже слишком поздно. Верно?
– Что верно, то верно, – согласился Карелла. – А вы знаете, что еще она говорила нам, когда мы вошли в квартиру? Уже после того, как она пришла домой, нашла своего мужа мертвым и позвонила в по...
– Я точно знаю, что она...
– Она убеждала нас снова, что была уверена в вашем возвращении в Чикаго. Снова говорила нам, что попрощалась с вами в четверг после полудня.
– Это верно. В этом и заключалось мое алиби. Я уехал, я был в Чикаго. Ее мужа убил грабитель. Эту схему мы выработали вместе. Предполагалось, что она должна сказать вам...
– Ну, она так и говорила. И она одновременно сказала, что ваши отношения были чисто деловыми...
– Верно...
– ...и поскольку она не очень жалела о смерти мужа, то не понимала, какое отношение вы имеете к этому делу.
– Предполагалось, что и это она должна была говорить.
– Так и было. И конечно, она ничего не знала. Обедала со своей подругой. Как по-вашему, Денкер, сколько денег связано с этим делом?
– В завещании? Миллион шестьсот тысяч.
– Куча денег...
– Конечно. И это единственная причина, почему я ввязался в это дело. Она все время говорила о любви, а я все время считал деньги. Это был хороший план.
– Он и сейчас хорош, – сказал Карелла.
Денкер посмотрел на него.
– Ну-ка сообразите – кто выиграл в этом деле?
Денкер продолжал смотреть на него.
– Спасенные драгоценности, наличные деньги, чеки, миллион шестьсот тысяч по завещанию...
Денкер замотал головой.
– Да, – промолвил Карелла, кивнув ему.
– Нет.
– Она перехитрила вас, Денкер.
– Нет, этого не может быть.
– Да, перехитрила. Она использовала вас.
– Вы ошибаетесь.
– Ответьте на несколько вопросов, Денкер. Выстройте их в ряд.
– Охотно.
– Она когда-нибудь упоминала о том, что мы знали о вашем существовании?
– Нет, как вы могли?..
– Вместе с тем, она все рассказала нам о вас. Ясно? Мы начали следить за вами с первой минуты вашего появления.
Денкер опять посмотрел на него.
– Она упоминала о том, что мы знали о приобретении вами пистолета?
– Нет, никогда...
– Даже об этом не упоминала?
– Нет, но...
– Видите ли, она знала это. Знала, что вы купили пистолет. Мы ей сообщили.
Молчание.
– Кольт сорок пятого калибра.
Молчание.
– Денкер, она позволила вам использовать пистолет, о котором мы знали.
Снова молчание. Затянувшееся молчание. Он начал ощущать, что пистолет был единственной реальной вещью, которая связывала его с убийством. Она знала, что они вышли на пистолет... но она не предупредила его.
– Но... – Он покачал головой. – Она хотела выйти за меня замуж.
Карелла ничего не ответил.
– Она сказала, что полюбила меня, – сказал он.
Карелла опять ничего не ответил.
– Боже мой, мы планировали все это вместе! – закричал Денкер.
– Вы можете это доказать? – спросил Карелла.
– Ну, нет, но...
– Мы тоже не можем.
* * *
Была пятница, шесть часов утра. До места назначения на окраине города было еще около получаса пути. На горизонте на востоке уже появилась розоватая полоска зари. Денкера увезли в наручниках. Нелли Бранд получила все, что ей было нужно. Сейчас она и оба детектива сидели в дежурной комнате и снова пили свежий кофе, который они заказали в круглосуточно работавшей закусочной на Калвер-стрит. Они пытались оценить, смогут ли привлечь по этому делу Эмму Боулз, и не видели такой возможности.
– Мы не можем использовать это признание, чтобы привлечь ее к ответственности, – высказалась Нелли.
– Нет, не можем, – согласился Карелла.
– Тут ведь действует закон.
– Да, тут закон, – согласился Мейер.
– А то каждому достаточно сказать что-нибудь о другом человеке и того можно будет привлечь к суду.
В дежурной комнате воцарилась тишина. Вдруг стало четко слышно тиканье часов.
– Вы видите возможность предъявить ей хоть какое-либо обвинение? – спросила Нелли.
– Нет, – ответил Карелла.
– Нет, – откликнулся Мейер.
– Значит, так оно и есть. – Нелли допила свой кофе. Она посмотрела на часы, поднялась и сказала: – Если я сейчас поеду домой, то у меня останется полчаса для сна перед тем, как зазвучит будильник.
Оба детектива хранили молчание.
– Не вешайте носа, – проговорила она.
Карелла кивнул.
Нелли пожала руку Мейеру.
– Спокойной ночи, – произнесла она. – Я вам позвоню.
– Спокойной ночи, – ответил он.
Она протянула руку Карелле. Он пожал ее.
– Спокойной ночи, – еще раз произнесла она.
– Спокойной ночи, Нелли.
Их глаза встретились.
– Не надо расстраиваться, – добавила она. – Половина булки лучше, чем ничего.
Карелла кивнул.
Он размышлял о том, что вчера пополудни из здания суда Самсон Уилбур Коул вышел свободным человеком, а сегодня то же самое происходит с Эммой Катериной Боулз. Карелла размышлял о том, что в наши дни можно считать себя счастливым, если удается получить хотя бы полбулки, потому что в большинстве случаев удается получать только крошки со стола.
– Не переживай, Стив, – тихо произнесла она.
На мгновение, только на одно мгновение, показалось, что она хотела наклониться к нему и мягко и нежно поцеловать в щеку. Этот момент прошел. Она отпустила его руку.
– До свидания, друзья, – кивнула она и вышла из дежурной комнаты.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.