Текст книги "Ночь поцелуев"
Автор книги: Элоиза Джеймс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)
– Вы сняли перчатку? – не веря собственным глазам, изумленно спросила Эффи.
– Да. – Кейт тряхнула пальцами, и брызги ярко блеснули в голубом свете факела. – Красиво, правда?
Лодки снова медленно тронулись, и балет на воде продолжился.
Мисс Старк посмотрела на свои перчатки, однако тут же сложила руки на коленях.
– Не бойтесь, – подбодрила Генриетта с несвойственным ей сочувствием. – Обещаю, что ничего не расскажу вашей матушке.
– Но настоящая леди… – начала Эффи, однако так и не договорила, видимо решив, что невежливо обвинять Кейт в отсутствии хороших манер.
– Прежде всего настоящая леди никогда не должна сомневаться в уместности своего поведения, – продолжила Генриетта. – Положение в обществе приходит вместе с рождением. Неуверенность унизительна, а сомнение вульгарно.
Эффи немного подумала и все-таки позволила себе снять перчатку. Доверив ее попечению лорда Димсдейла, опустила руку в воду и вскрикнула от неожиданного ощущения прохладной влаги. Впрочем, по мере того как лодка бесшумно продолжала движение к противоположному берегу, ее мужество постепенно укреплялось. А когда мимо проплыла одна из компаний, мисс Старк уже настолько осмелела, что, подражая Кейт, даже тряхнула рукой и осыпала изумленных зрителей голубыми брызгами.
Мисс Долтри, в свою очередь, снова поискала глазами принца и снова разочаровалась. Должно быть, отдыхает на берегу в компании какой-нибудь богатой баронессы.
Мимо, слегка покачиваясь, проскользнула еще одна лодка.
– Что там происходит? – осведомилась Генриетта. Она сидела, склонив голову на плечо супруга и глядя в звездное небо.
– Пассажиры пьют шампанское, – неодобрительно пояснил Алджернон.
– Черт возьми, не туда сел, – пробормотал Леоминстер.
Леди Роут тут же выпрямилась и шутливо щелкнула мужа по носу.
Элджи продолжал наблюдать за веселой компанией.
– Кажется, они специально раскачиваются.
– Как глупо! – воскликнула Эффи. Она уже настолько осмелела, что опустила в воду не только пальцы, но и всю ладонь – до запястья, и выглядела так, словно впервые вырвалась на свободу. Собственно говоря, так оно и было на самом деле.
Рядом появилось следующее боевое судно: оно качалось еще бесшабашнее.
– Здесь собрались одни молодые люди, без дам, – заметил лорд Хатауэй. – Веселятся от души. Некому призвать их к порядку. И к трезвости.
– О, только не говорите, что мы единственные, кто не взял на борт шампанское! – горестно взмолился лорд Роут.
– Они… да! – восторженно закричал Элджи, глядя вперед. – Человек за бортом! Но ничего страшного: успел ухватиться за веревку.
– Что за глупцы! – презрительно фыркнул лорд Хатауэй.
– Мокрые глупцы, – пояснил Леоминстер. – Думаю, рождается новый вид светского развлечения. Хватит танцев, все ныряем в воду!
– Плывет к берегу, – доложил Элджи.
– Главное – правильно выбрать время, – заключил Леоминстер совсем другим тоном и внезапно выпрямился. – На тебе очень много драгоценностей? – обратился он к жене.
– Нет, – ответила Генриетта. – Только один большой изумруд. Ах да, еще клипсы держатся не очень прочно. Лучше положи их в карман. – Она деловито сняла украшения, отдала мужу и так крепко прижала Коко к груди, что обычно спокойная собачка затявкала в знак протеста. – Хатауэй, отвечаете за мою крестницу. А вы, Димсдейл, позаботьтесь об Эффи.
– Но почему? – в тревоге воскликнула мисс Старк. – Что случилось, леди Роут?
– Случилось то, что мой дорогой Лео явно что-то задумал. А уж если он задумал…
Договорить она так и не успела: в этот момент впереди показалась лодка, однако не проплыла мимо, как другие, а стукнула носом в борт. Пару секунд казалось, что все обойдется: суденышко закачалось, но устояло.
Последовал новый толчок – должно быть, из-за того, что слуга упорно тянул канат. Лодка опасно накренилась в противоположную сторону.
Эффи закричала от испуга. Кейт тоже вскрикнула, а уже в следующий миг потеряла равновесие и упала в озеро.
Вода оказалась холодной, но не ледяной. Сначала, правда, было очень страшно: даже возникло опасение, что лодка накрыла сверху, – но вскоре выяснилось, что она достает ногами дно озера, и потому ей удалось оттолкнуться ногами и подняться на поверхность.
Кейт жадно схватила ртом воздух, закашлялась и отчаянно стала барахтаться, отыскивая глазами лодку. Где же она? Озеро сияло синими и красными огнями, но лодка – ах вон она! – с каждой секундой уплывает все дальше.
– Так и знал, что вы не леди, – раздался над ухом Кейт насмешливый голос. – Ни одна леди даже не знает таких слов.
Кейт вскрикнула от неожиданности и наверняка вцепилась бы в Гейбриела мертвой хваткой, но он подплыл сзади и, сильной рукой обняв ее за талию, прижал к груди.
– Потише, – шепнул он ей на ухо, – а не то вас сейчас же найдут и другие спасатели.
– Какие еще спасатели? – спросила Кейт, выплюнув воду. – Крестная велела Хатауэю вытащить меня на берег, но он почему-то этого не сделал.
– Я был бы счастлив сообщить, что лорд камнем пошел ко дну, но, к сожалению, шансов на избавление от соперника не много. – Гейбриел плыл, уверенно продвигаясь к берегу. – Моя лодка тоже перевернулась. Скорее всего в неразберихе Данте осчастливил своим вниманием какую-то другую молодую особу.
– Хорошо, что вы меня нашли, – мрачно заметила Кейт. – А то я могла бы утонуть. Надеюсь, с Генри все в порядке.
– Леди Роут удалось удержаться, – успокоил Гейбриел. – В нужный момент муж с силой надавил на противоположный борт, и лодка выровнялась. Мисс Старк, кажется, тоже избежала купания.
– Генри будет очень обо мне беспокоиться, – встревожилась Кейт. – Нельзя ли двигаться быстрее?
– Нет, нельзя. Это моя предельная скорость в том случае, когда приходится плыть на спине, работать одними ногами да еще и тащить на себе груз. К тому же леди Роут вряд ли тревожится, поскольку именно она заметила меня в воде и решительным жестом отправила за вами.
– Я тоже могу болтать ногами, – предложила Кейт.
– От ваших юбок и так одни неприятности, – буркнул Гейбриел.
Некоторое время они плыли в молчании.
– А до берега еще далеко? – уточнила Кейт. Огни лодки, которую она считала своей, почти скрылись из виду.
– Было бы близко, если бы я не изменил направление. Так что теперь мы плывем к дальнему краю озера.
– А там лодок нет, – сообщила Кейт, слегка повернув голову.
– Не жалуйтесь, – успокоил Гейбриел. – Мне труднее, чем вам. Не такая уж вы и легкая, хотя в воде потеряли в весе не меньше двух стоунов.
– Радуйтесь, что не Викторию спасаете, – не осталась в долгу Кейт.
– Радуюсь.
Гейбриел быстро выбрался на сушу и помог выйти на берег Кейт.
– Ой, до чего же холодно! – Она отчаянно дрожала. – Большое спасибо, вы блестяще справились с задачей. – Кейт обхватила руками мокрые плечи и посмотрела на озеро. – Черт возьми, мы же попали на необитаемый берег!
Гейбриел быстро зашагал вдоль озера, и она затрусила следом. Что поделаешь, любезностью принц не отличался. Мог бы по крайней мере взять ее под руку. Но вместо этого его высочество нагнулся и принялся тянуть веревку.
Мисс Долтри стояла рядом и дрожала с головы до ног.
– Хотите подтащить лодку? – спросила она, чувствуя, как мозги покрываются ледяной коркой.
Гейбриел так быстро перебирал веревку, что за его спиной в воздух взлетали петли.
– Отойдите, чтобы не задела, – тяжело дыша, произнес он, и Кейт только сейчас поняла, как ему тяжело. Зато лодка быстро приближалась и на носу догорал красный факел.
Кейт едва не расплакалась от радости.
– Они подтянут нас обратно? Не отвечайте! Дышите ровно!
В неярком свете виднелись мускулистые руки принца: они работали напряженно, а веревка равномерно мелькала над его плечом. Зрелище оказалось… интересным. Гейбриел работал, как крестьянин, но в то же время на крестьянина совсем не походил.
Наконец лодка глухо стукнулась о мраморный край.
– Пойдемте, – задыхаясь, позвал он.
Прыгнув первым, подал Кейт руку. Она с опаской спустилась, но все равно поскользнулась: туфли промокли.
– Садитесь, сейчас они нас подтащат, – распорядился принц.
– Я… – заговорила мисс Долтри, стуча зубами, но принц властно усадил ее к себе на колени и возражения растаяли как утренний туман.
Гейбриел оказался огромным и теплым, а Кейт настолько замерзла, что прилипла с радостью, не достойной истинной леди. Сильные руки обняли, прижали, и из груди Кейт вырвался счастливый стон.
– Вы теплый, – пробормотала она, чувствуя, что необходимо поддерживать нейтральную беседу. – А лодка плывет?
– Да. – Он крепче прижал ее к груди. – Все еще холодно?
– Очень холодно.
– Знаю верное средство. – Голос прозвучал уверенно, требовательно. Кейт подняла лицо, как ребенок в ожидании поцелуя на ночь, и губы сомкнулись.
Она успела подумать, что третий поцелуй не похож на два первых. Сейчас они целовались так, как будто знали друг друга давным-давно, как будто вместе прыгали в огонь, куда тянуло со странной, неумолимой силой. Внезапно ее захлестнула горячая волна, и Кейт, испугавшись новых ощущений, попыталась отстраниться, однако принц не отпустил ее, а обнял еще крепче. Язык принялся исследовать рот – до тех пор пока из ее груди не вырвался вздох. Гейбриел, видимо, воспринял его как приглашение и слегка прикусил нижнюю губу, отчего захотелось прижаться к нему изо всех сил.
Он продолжал дразнить ее до тех пор, пока Кейт не подняла руки и не обняла его за шею, молчаливо, но настойчиво требуя склонить голову.
Послышался тихий смех, а потом поцелуй возобновился и языки сплелись в жаркой схватке, от которой дыхание окончательно сбилось.
На этот раз первым отстранился Гейбриел.
– Берег близко, могут увидеть, – пробормотал он глухим голосом.
Кейт кивнула и посмотрела в его изменившееся лицо. В свете факела глаза казались черными, резко очерченные скулы заметно выступали, а мокрые волосы напоминали крыло огромной птицы. Сейчас принц походил на дикого воина, готового разорять деревни и похищать юных селянок. Таких же, как она, молочниц, бедных падчериц и одиноких безродных девушек.
Кейт смущено кашлянула и торопливо пересела с колен на скамейку.
– Спасибо, что согрели, – поблагодарила она и тут же снова задрожала.
На лице Гейбриела появилось странное выражение, и Кейт проследила за его взглядом. Платье, разумеется, безнадежно промокло, а восковые вставки, как того и следовало ожидать, не выдержали испытания. Левой чудесным образом удалось устоять на месте, и она все еще выполняла свою функцию, создавая видимость округлой фигуры, но вот правая, в процессе спасения попавшая под тяжелую руку Гейбриела, безнадежно расплющилась. Бесформенные остатки воска сползли и задержались в районе талии.
Кейт в ужасе посмотрела вниз, на предосудительный беспорядок, и попыталась придумать какое-нибудь оправдание, пусть даже шуточное.
– Генриетта называет их «сердечными друзьями», – произнесла она первое, что пришло в голову. – Если потрудитесь закрыть глаза…
Принц послушался.
– Джентльмену не пристало так улыбаться, – укоризненно заметила Кейт, отлепляя застывший воск от безнадежно испорченного платья. Раздавленный кусок оказал сопротивление, однако после нескольких неудачных попыток все-таки удалось оттянуть корсаж и вытащить его на свет божий.
К тому моменту как ее фигура приняла естественные очертания, лодка уже почти достигла берега. К счастью, факел окончательно догорел и спас парочку от любопытных глаз, хотя гости дружно столпились на мраморной набережной.
– Все, готово, – сообщила Кейт, возвращая корсаж на место.
Принц открыл глаза.
– Немедленно измените выражение лица! – строго потребовала она.
– Выбирайте: или это выражение, или такой взгляд, что все сразу поймут, о чем я думаю, – тихо отозвался он.
Мисс Долтри опустила глаза и увидела, что мокрый шелк прилип к груди и повторяет каждую линию. Снова стало жарко.
– Лучше отдайте мне то, что вынули из платья, – посоветовал Гейбриел. – Если слуги найдут, то молчать не будут.
Кейт, державшая восковые вкладки за спиной, неохотно отдала, и Гейбриел с любопытством посмотрел на них.
– Они вам не нужны, но все равно прелестны.
– Можете оставить себе в качестве сувенира, – сердито отозвалась Кейт и увидела, что Бервик держит наготове нечто громоздкое, очень похожее на одеяло. – Немедленно передайте мне плед, – приказала Кейт. – Я не собираюсь появляться перед вами в этом промокшем платье.
– К тому же без сердечных друзей, – уточнил Гейбриел.
Мисс Долтри смерила шутника грозным взглядом, и, как выяснилось, не напрасно: принц со смехом выбрался из лодки и вернулся с одеялом в руках.
– Парик утонул, – сообщил он, заботливо укутывая Кейт, – и теперь вы похожи на мокрую крысу.
Сам он выглядел потрясающе, но ради спасения заблудшей души требовалось нанести ответный удар – ведь еще немного, и самоуверенность перерастет в смертный грех.
– А вы похожи на… – начала было Кейт, но так и не договорила. В темных глазах принца светилось что-то манящее, теплое, и все же… – Спасибо, – неожиданно для себя продолжила она. – Без вас я скорее всего утонула бы. Чрезвычайно благодарна за помощь.
Гейбриел покачал головой:
– И напрасно. Следовало бы дать мне пощечину за поцелуй, ведь я воспользовался вашей беспомощностью.
Мисс Долтри шагнула навстречу Бервику, который нагнулся и предупредительно вытянул руку, однако, прежде чем выйти из лодки, обернулась и посмотрела на спасителя, прошептав:
– А что, если это я воспользовалась вашей беспомощностью?
Принц едва заметно прищурился.
– Был бы рад.
Глава 20
Утром Кейт встала поздно, ведь ночь прошла почти без сна: унизительные воспоминания о позоре то и дело сменялись волнующими воспоминаниями о поцелуе.
Розали вошла в комнату, чтобы открыть шторы, и сообщила, что мисс Старк спрашивает, можно ли ей позавтракать вместе с мисс Долтри.
– Леди Роут считает, что сегодня вам не следует выходить из комнаты, – с важностью добавила горничная. – Вы настоящая героиня дня. Молодые хулиганы, из-за которых лодка опрокинулась, полностью осознали собственную вину и в качестве искупления готовят вам нечто вроде подарка.
– Нет! – горячо воспротивилась Кейт. – Никаких подарков! Ни за что не приму!
– Напрасно. Вы оказались единственной, кого не выловили сразу и кто был вынужден переплыть озеро. Все сравнивают вас с русалкой.
– Вот еще! Разве русалки такими бывают? – возмутилась Кейт. – Его высочество тащил меня, как дохлую рыбу.
– Вдаваться в подробности совсем не обязательно. – Розали поспешила сменить тему. – Вот, например, мисс Старк и леди Роут должны благодарить за спасение сообразительного лорда Роута: джентльмен безотлагательно принял необходимые меры и выровнял лодку, так что за бортом оказались только вы и собака.
– О, с Коко все в порядке?
– Лорд Димсдейл сразу нырнул следом, но, кажется, вы показались с другой стороны. За вами поплыл принц, а ему досталась Коко. Все рассказывают, что леди Роут ужасно громко кричала: ее было слышно даже на берегу.
– Значит, Алджернон предпочел выручить не меня, а собаку, – обиженно буркнула Кейт и села в постели.
– Леди Роут была крайне недовольна, а сегодня утром очень резко разговаривала с лордом Хатауэем. – Розали отдернула шторы и впустила в комнату солнце. – За завтраком во всеуслышание она объявила, что приказала ему спасать вас, а мужа назначила ответственным за собаку, так что он мог бы сделать над собой усилие и выполнить распоряжение, а не сидеть в лодке как пень.
Кейт не сдержала улыбки.
– А потом лорд Роут признался, что глубоко благодарен Димсдейлу за спасение Коко – ему самому очень не хотелось портить туфли. После этого жена ударила его по голове копченой селедкой.
– Очаровательно! – восхитилась Кейт. – А я и понятия не имела, что семейная жизнь настолько увлекательна.
– Горничная леди Роут говорит, что у них в доме всегда так. Ругаются не на жизнь, а на смерть, а потом он покупает ей перстень с рубином и наступает мир. Но они очень друг друга любят – это всем известно.
– Наверное, пора вставать, тем более что Эффи собирается нанести нам визит. – Кейт сладко зевнула.
– Накиньте пеньюар, а я расчешу волосы, и достаточно. После ужасного шока, который вам пришлось пережить ночью, мисс Старк вряд ли предполагает увидеть законченный туалет. Лихорадки не ощущаете, мисс? Принц предложил прислать доктора.
– Неужели в замке есть даже собственный доктор? – Кейт спустила ноги с кровати.
– Приплыл на корабле вместе с его высочеством, – пояснила Розали и засмеялась. – Бервик назвал это судно «ковчегом дураков», потому что герцог погрузил на него половину своего двора и отправил куда подальше.
– Нет, доктор мне не нужен, – решительно отказалась Кейт и направилась к умывальнику. – Позавтракаю вместе с Эффи, а потом не мешало бы принять ванну и нормально одеться. Абсолютно не чувствую себя простуженной.
– Что вы, какая ванна! – испугалась Розали. – Ночью вы так дрожали, что я думала: кровать не выдержит. Присядьте, пожалуйста, мисс, и я вас причешу. Пожалуй, прихвачу волосы лентой – все равно сразу после завтрака снова ляжете в постель.
Сомнений не оставалось: полночное приключение позволило Эффи считать мисс Долтри своей лучшей подругой. Она с удовольствием уселась за небольшой столик, который Розали придвинула к пылающему камину – при том что в окно рвался теплый летний воздух – и принялась с упоением рассказывать, как лодка плыла по черному-черному озеру, а Кейт нигде не было видно.
– Мы все решили, что вы погибли, – добавила она с дрожью в голосе. – Утонули в ледяной воде!
– К счастью для меня, ничего подобного не произошло, – возразила Кейт и взяла еще один тост с маслом. Она не привыкла обращать внимание на погоду и каждое утро, на рассвете, выезжала верхом, чтобы навестить арендаторов, так что закалка, несомненно, не прошла даром. Но стоило ли объяснять Эффи, на чем основан спасительный иммунитет?
– Леди Роут в панике вскочила и принялась испуганно всматриваться в воду, – продолжала мисс Старк.
– А Коко вы видели?
– Да, бедняжка плескалась возле борта. Надо сказать, держалась вполне прилично. Но до чего же крошечной выглядела, когда лорд Димсдейл вытащил ее из воды! Не больше котенка! Оказывается, в ней нет ничего, кроме пушистой шерстки. Леди Роут хлопотала над ней как над собственным ребенком.
– А где была я?
– Вы появились с другой стороны, довольно далеко. Хорошо, что не ударились головой о другую лодку. Там все оказались в воде, но быстро выбрались. Остался только принц. Леди Роут первой вас заметила и закричала, чтобы он немедленно плыл на помощь. – Эффи хихикнула. – В жизни не представляла, что кто-то может приказывать принцу. А он, разумеется, сразу послушался.
– Как странно, – удивилась Кейт. – Мне показалось, что не прошло и пары мгновений, как я снова появилась на поверхности, но лодка уже удалялась.
– Наверное, так и было, – на миг задумавшись, кивнула Эффи. – Слуга, который нас тащил, не знал, что случилось. Но тогда время тянулось ужасно медленно. Вы все не появлялись, и на черной глади отражались синие и красные огни… так страшно, что даже принц испугался.
– Откуда вы знаете? Разве он не был в воде?
– Был, конечно, но леди Роут крикнула, что вы пропали, и в этот момент я увидела его глаза. Мама строго-настрого запретила мне подходить к озеру. Даже во время бала.
– Только не говорите, что забаву собираются повторить!
– В лодки не пустят никого, кроме слуг, которые хорошо умеют плавать, – объяснила Эффи. – Но зрелище все-таки готовят: хотят устроить на лодках фейерверки. Наверное, будет очень красиво. Правда, мне разрешено смотреть только с террасы, потому что мама очень расстроена. – В ее голосе послышалась тоска.
– Возьмите последний тост, – предложила Кейт.
– Нет, спасибо, – отказалась Эффи. – Я ем очень мало, а вот вам подкрепиться не помешает: риск заболеть очень велик, все только об этом и говорят. Несколько месяцев назад перенесли тяжелое недомогание, а ночью пережили шок и холод. – Она помолчала. – И все же выглядите очень хорошо.
Кейт улыбнулась.
– Более того, я прекрасно себя чувствую.
– А я и не знала, что у вас такие длинные волосы, – продолжала гостья. – Зачем же постоянно носите парики? Разве не жарко? Я терпеть их не могу.
– Мне парики нравятся.
– Простите, что высказываю собственное мнение, но, по-моему, ваши волосы просто чудесны. Переливаются разными оттенками золота… как закат. Намного лучше красного парика, хотя такие сейчас в моде.
– По утрам небо иногда бывает красным, – пробормотала Кейт.
– Да, моряки считают такой рассвет дурной приметой, – поддержала Эффи и покрутила в пальцах вилку. – Лорд Димсдейл так романтично прыгнул за вами в воду – жаль, что вы не видели. Лодка выровнялась, а он крикнул ваше имя и отважно нырнул в воду. К сожалению, вы оказались с другой стороны.
– Кто это сделал? – переспросила Кейт. – Ах, Элджи! Да, действительно романтично. Мой жених таит в себе немало сюрпризов. – Честно говоря, поведение Алджернона удивило Кейт.
– Они все в вас влюблены, – заключила Эффи. – И лорд Хатауэй тоже.
– Лорд Хатауэй всецело в вашем распоряжении, – поспешила успокоить Кейт Эффи.
– Совсем не уверена… вы такая интересная, остроумная. – Мисс Старк посмотрела на подругу серьезно и в то же время наивно. – Не хочу, чтобы вы думали, что я в него влюблена. Это не так. Да и вообще не рвусь замуж во что бы то ни стало.
– И я тоже. – Кейт встала и подошла к звонку. – Не возражаете, если попрошу принести еще какао? После ледяного купания очень хочется есть.
– Мы не встречались во время светского сезона, – продолжала ворковать Эффи, – хотя, конечно, я о вас слышала. Вот только никто не говорил, что вы настолько забавны. Поэтому все в вас сразу влюбляются.
Кейт рассмеялась.
– Ради Бога! О чем вы?
– Да-да, все влюблены, – настойчиво повторила Эффи. – Лорд Димсдейл, лорд Хатауэй и даже принц. Я ведь уже сказала, что видела его глаза? Так вот, тогда в них застыл ужас.
– Вы просто рождены для мелодрамы, – покачала головой Кейт. – А вот и Розали! Прекрасно! – Она отправила горничную за новой порцией какао, а заодно попросила принести и тарелку с тостами.
Распорядившись, Кейт снова вернулась к беседе:
– Честно говоря, от ваших рассказов о черной-черной воде и отсветах факелов становится не по себе.
– Я так испугалась! – вздохнула Эффи. – Почему-то решила, что из воды высунулась покрытая водорослями рука и утащила вас на дно.
Кейт снова рассмеялась:
– В озере даже рыбы нет! Это всего лишь пруд, который питается за счет подземного источника. Откуда же там водоросли?
– Неизвестно, какие существа живут в подземном источнике, – задумчиво произнесла мисс Старк; ее и без того большие глаза округлились от страха.
– Если только какая-нибудь мелочь, – пошла на компромисс Кейт. – Никто в меня не влюблен.
Должно быть, уверенный тон Кейт показался Эффи убедительным, потому что спустя секунду она отступила:
– Ну, лорд Димсдейл уж точно.
Снова она забыла о женихе!
– Да, кроме Элджи, конечно.
– Вам так повезло. Мне бы очень хотелось иметь такого жениха, как лорд Димсдейл. Внимательный, молодой и красивый.
– Но ведь то же самое можно сказать и о лорде Хатауэе, – удивилась Кейт.
– Он старше.
– Ну и что? Тоже очень красивый, добрый, надежный.
Мисс Старк кивнула:
– Знаю. Мама тоже так говорит.
– Разве вам не нравятся надежные и добрые мужчины?
– Уверена, что он будет хорошим мужем. Но прыгнуть за вами в воду не поспешил.
– Да, не лучшая рекомендация, – согласилась мисс Долтри.
– А потом сказал, что в темноте ничего не увидел и решил, что нырять не имеет смысла. Логично, конечно, но совсем не то, что хотелось бы услышать женщине, особенно в минуту опасности.
– Вполне возможно, вас он бросился бы спасать не раздумывая, – предположила Кейт.
– Сомневаюсь. По-моему, он испытывает ко мне жалость, а это совсем не то безумное обожание, с которым относится к вам лорд Димсдейл. – Она задумалась. – Вы слышали о моих… неприятностях?
– Нет, – ответила Кейт. – Но ваша матушка упоминала супруга в прошедшем времени…
– Сначала, накануне моего первого лондонского бала, умер папа. Спустя год скончалась тетя, а потом и двоюродная бабушка. – Эффи с трудом сдерживала слезы. – Ну почему траур считается обязательным даже для тех, кому предстоит дебютировать? В итоге все говорят обо мне как о старой деве, а я провела в свете всего-навсего один сезон!
– Что за ерунда! – воскликнула Кейт, отгоняя воспоминание о том, как Генриетта между делом заметила, что бедняжке скоро восемьдесят. – Мне… – Она едва не назвала свой возраст, но вовремя сдержалась. – Я выгляжу старше вас, а все остальное значения не имеет.
– В прошлом году все складывалось очень хорошо, – продолжила откровенничать мисс Старк. – До тех пор пока не случилась страшная история с лордом Бекхемом. Вы с ним знакомы?
Кейт молча покачала головой.
– Мама пришла в такой ужас, что увезла меня в деревню. И это всего-то после двух балов!
– Что же произошло? – участливо спросила Кейт.
Эффи сделала глоток какао и закатила глаза.
– Лорд Бекхем окончательно сошел с ума. Сказал, что… Вы скорее всего не поймете и не поверите, но он заявил, что я его трогала! За интимное место!
– Не может быть!
– К сожалению, может. А правда заключается в том, что он хотел меня поцеловать. Я бы особенно не возражала, но он прижался самым бесстыдным и отвратительным образом. Я увернулась и сказала, что он мерзкий слизняк, и тогда он схватил меня там… внизу!
Даже с учетом склонности мисс Старк к эмоциональным преувеличениям, история звучала впечатляюще.
– Вот негодяй! – воскликнула Кейт. – У нас в деревне когда-то был такой же булочник. В конце концов отцу пришлось выгнать его за пределы графства.
– Если бы папа был жив, Бекхем ни за что не позволил бы себе лишнего, потому что папа вызвал бы его на дуэль и непременно убил – пронзил бы шпагой. А так… дело было на балконе, мы взяли туда тарелки с абрикосовым тортом, и я воткнула ему в руку вилку. Можно сказать, поскольку папа не мог его пронзить, я сделала это сама. Вот он и отомстил: придумал грязную историю.
– Надо было ткнуть его вилкой в другое место, – вставила Кейт.
– Он лгал, но мне все равно никто не поверил. Кроме мамы, разумеется. Нам пришлось уехать в деревню. А в этом году… что ж, такой умный и благородный человек, как лорд Хатауэй, не станет слушать отвратительные сплетни.
– Ужасно! – воскликнула Кейт. – Просто ужасно! Едва я вас увидела, сразу поняла, что все это неправда, потому что…
– Значит, сплетня уже докатилась и до ваших ушей! – горестно воскликнула мисс Старк и разрыдалась.
К счастью, жизнь рядом с Викторией научила Кейт относиться к слезам философски, а потому она ограничилась тем, что налила себе еще одну чашку какао и ласково похлопала Эффи по руке. Опыт подсказывал, что обильное проявление сочувствия лишь продлевает страдания.
И правда, вскоре мисс Старк вытерла глаза и извинилась.
– Простите. Я немного нервничаю, потому что объявили о приезде Бекхема, а в этом году мы еще ни разу с ним не встречались.
Кейт изумилась:
– Он приезжает в замок?
– Да, причем сегодня, – печально подтвердила Эффи. – Ужасное совпадение, правда? До сих пор мне удавалось избегать столкновений, потому что мама подкупила одного из слуг и тот докладывал обо всех планах хозяина. Но сейчас мама говорит, что уехать мы не можем, потому что лорд Хатауэй того и гляди сделает мне предложение. – Кажется, перспектива не очень ее радовала.
– Мне лорд Хатауэй нравится, – честно призналась Кейт.
– И мне тоже, – вздохнула мисс Старк. – Жаль только, что он не склонен к романтическим порывам. Никогда не принесет жене цветы, если они не будут расти под окнами и он случайно не споткнется о клумбу.
– У вас богатое воображение, – заметила Кейт.
– Представляю переживания его супруги, – продолжила фантазировать Эффи. – Бедняжка с нетерпением ждет дня рождения в надежде получить в подарок тиару с бриллиантами или хотя бы индийскую шаль, а муж является с грелкой для чайника. На глаза наворачиваются слезы, но поскольку она его любит, а он ни в чем не виноват, то приходится смириться с разочарованием.
– А потом она идет в магазин и сама покупает себе индийскую шаль, – добавила Кейт. – Вы прекрасно рассказываете! Ясно вижу эти грустные, полные слез глаза. Почему же не хотите рассказать правду о Бекхеме? Я уверена, что вы сумеете убедить всех, кто услышит вашу историю.
Эффи решительно покачала головой:
– Мама считает, что истинная леди никогда не должна унижаться и говорить о подобных вещах. Видите ли, она чрезвычайно чувствительна – настолько, что сегодня даже не встала с постели: расстроилась из-за грозившей мне вчера смертельной опасности.
Кейт подняла бровь.
– Знаю… все думают, что вы едва не утонули вместо меня, – вздохнула мисс Старк.
– Если расскажете правду моей крестной, то Генри этого Бекхема в порошок сотрет и даже не поморщится, – заверила Кейт.
– Неужели ей действительно нравится, когда ее называют Генри? Что за странное имя для дамы!
– Вообще-то она Генриетта, но предпочитает имя Генри.
– Мне нравится, что она называет своего мужа котенком, – призналась Эффи. – Так…
– Романтично, – со смехом подсказала мисс Долтри.
– Наверное, читаю слишком много романов, – смутилась Эффи.
– А я нет, но все равно знаю, что подлость всегда раскрывается и получает достойное наказание. Поверьте, именно это непременно случится и с Бекхемом. Представьте, что Генри – волшебница: взмахнет своей палочкой и сразу воздаст негодяю по заслугам.
– Как бы хотелось, чтобы он превратился в репу! – наконец-то улыбнулась мисс Старк.
– Вот увидите, обязательно превратится! – заверила Кейт. – Обещаю!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.