Электронная библиотека » Эля Хакимова » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Комната страха"


  • Текст добавлен: 13 марта 2014, 19:53


Автор книги: Эля Хакимова


Жанр: Современные детективы, Детективы


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 15
Кулинарная книга Сеньоры

Ева, задумавшись, все еще смотрела на запертую дверь. Макс, пожав плечами, изменил свои намерения и решил все же обследовать сначала кухню. В целом это было наиболее современно обставленное помещение во всем доме.

Бесцельно прогуливаясь по кухне, прикасаясь к предметам, но даже не пытаясь передвинуть их, пока Макс последовательно, сантиметр за сантиметром обследовал кухню, Ева напряженно размышляла, пытаясь вспомнить ту мысль, которая, мелькнув, исчезла, оставив ощущение непосредственной близости к разгадке.

«Что-то там про кухню… Где же я читала?» Перенесшись в кабинет, она переворошила мысли, с хрустальным звоном парившие вокруг нее. И вдруг ясно представила текст из фрагмента дневника:

…К счастью, невзирая на пожар, охвативший весь дом, лаборатория и, самое главное, книги, которые хранились в ней, не пострадали. За год до этих событий я потратила деньги, вырученные за ожерелье инфанты, на облицовку огнеупорным камнем всего помещения, тем более что лаборатория находилась в непосредственной близости от кухни. Я немало позабавилась, изобретая шифр для дверей.

Увы, это было единственное помещение, в котором я могла организовать свой кабинет. Я бы предпочла отдельно стоявший охотничий домик, но уговорить пойти на это мужа было невозможно. «Люби не то, что хочется любить, а то, что можешь, то, чем обладаешь», – я вняла совету Горация. Сколь часто мне приходилось прибегать к подобного рода утешению!

Надеюсь, по возвращении из Перу нас встретят не только разруха, запустение, но и мои книги, невредимые и не тронутые ни пожарами, ни разбойниками. Каким блаженством было бы для меня прикоснуться к этим страницам, с которыми я уже попрощалась в сердце моем!

Предвкушаю, какие открытия ждут меня среди этих самых страниц! Ведь в глубине души всякий коллекционер старых книг мечтает найти палимпсест[9]9
  Палимпсест – рукопись на пергаменте поверх смытого или соскобленного текста.


[Закрыть]
. Мой дядя так и не смог испытать этого счастья. К нескончаемому огорчению, ему не удалось найти ни одного пергамента, использованного повторно. Несмотря на то, что на пергаменты всегда был большой спрос и часто исходный текст оказывался не полностью стертым или со временем проступал на поверхность между строк, найти их – большая удача.

Нередко предпринимались попытки оживить исходные тексты, восстанавливая угольную составляющую чернил. Мне таким способом удалось воссоздать между строк несколько стихов «Послания к коринфянам» и сочинение Аристотеля по астрономии, ранее неизвестное. Позже я восстановила фрагмент комментария к Гомеру, писанный Аристофаном Византийским.

Поскольку изначальный текст затирали пемзой и вымачивали в молоке, у нас оставался только химический способ проявления палимпсестов. Далее я прилагаю химическую формулу применяемого мною проявителя. Смею тешить себя надеждами, что этот способ окажется полезным для потомков, тех, кто, сохранив старинные книги, сможет вырвать у власти времени и тишины забвения истинный голос истории.

Помнится, мадам Арагон переслала мне рецепт овсяного печенья, который смогла выведать у английской поварихи, находясь в гостях у своей дочери. Повар был, разумеется, французом, но его бесценная помощница ведала приготовлением истинно британских блюд, одним из ее шедевров является, по моему глубокому убеждению, овсяное печенье, рецепт которого я по памяти сейчас воспроизведу.

Всего лишь полторы страницы рукописного текста. Еве не составляло никакого труда запомнить их наизусть. Ни малейшего. Просто до сих пор она, исследуя почерк, не обращала внимания на смысл. Теперь же он был абсолютно ясен. И сразу все встало на места. Как по волшебству, выстроилась цепочка – кухня, лаборатория, дневник, палимпсест, Сеньора.

– Макс! – тонким от волнения голосом пискнула Ева.

– Что? – Он оглянулся.

– Я все поняла!

– Что? – не любивший повторяться, все же вынужден был переспросить Макс, уже менее благожелательным тоном.

– Дневник. Палимпсест. Сеньора, – радостно отрапортовала Ева.

– Понятно, – ничего не понял Макс.

– Да нет же… – Ева не знала, как убедить его в своей правоте, и благоразумно решила начать с изложения версии, которая представилась ей в этот ослепительный миг прозрения.

– Я знаю, что именно мы ищем.

– Радостное известие. Ну и?

– Кулинарную книгу! – Торжествуя, она прошлась в диком танце, выделывая неописуемые коленца вокруг Макса, настороженно следившего за внезапно впавшей в буйное помешательство сотрудницей. – Ну же, ну! Должна быть кулинарная книга. Старинная, – подсказывала Ева изо всех сил, дергая от нетерпения за рукав своего руководителя.

– Какое значение… Ну была, да. Не уверен, что времен Сеньоры, но да, была…

– Где она? Где?! – страшным голосом возопила Ева.

– Откуда я знаю?! Все книги и рукописи, имевшие значение, отданы в городскую библиотеку или архив.

– Срочно! Надо ее найти. Это палимпсест.

– Но… все палимпсесты имеют отношение только к старинным рукописям.

– Нет, этот имитация. Оригинальный текст дневника спрятан между строк кулинарных рецептов самой Сеньоры. Овсяное печенье! Скажите, откуда у вас эти страницы дневника?

– Их всегда передавали при оглашении завещания. Без права передачи в общественные фонды, организации или продажи частным лицам.

– Вот! Вот именно. Это указание для обнаружения палимпсеста, то есть кулинарной книги, – провозгласила Ева.

– Да, была кулинарная книга, – задумчиво протянул Макс– Можно отследить. По крайней мере попытаться.

– Пытайтесь, – напутствовала Ева. – Это и есть то, что мы ищем.

– Гм… – Макс уже был не с нею.

Пауза затянулась.

– Ну, я тогда побежала в архив. – Ева деловито похлопала его по плечу и упорхнула.

Она неслась в городской архив, не замечая по дороге никого и ничего, едва не обеспечив сердечный приступ местному кюре, под велосипед которого чуть не угодила.

В архив она поспела почти к самому закрытию. Пока нетерпеливо покашливавший служитель не выпроводил странную барышню из здания, она лихорадочно перекидывала карточки с указателями рукописей. К ее крайнему огорчению, ожидания не оправдались. Удивленная, но не потерявшая ни грамма надежды, ни йоты уверенности в конечном успехе своих поисков, она вернулась в отель.

Этим вечером им с Максом так и не удалось поужинать вместе. Как, впрочем, и еще многими вечерами потом. Она не вылезала из архива, он вообще неизвестно где пропадал. Много интересного она почерпнула из официальной переписки местных властей с Парижским Конвентом. Переписки несколько запутанной, лихорадочной: ввиду того, что жертвами террора стали падать сами предводители революции, много и внятно писать уже опасались.


Короля свергли в сентябре тысяча семьсот девяносто второго года и гильотинировали пятнадцатого января тысяча семьсот девяносто третьего. Королеву – спустя девять месяцев, шестнадцатого октября. Сеньора привезла эти новости дяде в Перу на год позже. Однако эти события потрясли ее гораздо меньше, чем встреча с капитаном Альворадо. Это знаменательное свидание произошло в порту Кадиса. На корабле, отправлявшемся в Америку, последними пассажирами должны были стать или благородная дама с маленьким мальчиком, или дворянин с двумя сыновьями. Капитан корабля предоставил тем самим решать, кто кому уступит последнюю каюту. Каково же было его удивление, когда бледная, но решительно настроенная дама, обернувшись к представляемому ей дворянину, вдруг слабо вскрикнув, упала к ногам того:

– Дон Альворадо!

– Сеньора! – Слезы горючими ручьями текли по его изрезанному морщинами лицу – Простите меня!

– Что вы, дон Хосе! Как можно.

– Я не мог вернуться к вам без риска для молодых господ, – и вдруг, увидев мальчика, жавшегося к юбкам Сеньоры, побледнел: – Поль! Сын мой, ты жив?

– Папа! Сеньора спасла меня. Почему ты плачешь? Она забрала меня из тюрьмы. Я бросил тухлую рыбину прямо в тюремщика! Я очень метко попал, честное слово…

– Сеньора, как вам удалось?

– Капитан, вы… – Она кинулась обнимать своих сыновей. – Как вам удалось… Буланже сказал, что вы все погибли!

– Погибли наши лошади. Мы с молодыми господами смогли выплыть после прыжка в водопад. Тот самый, помните, радом с пещерой Глотка Дьявола. Дон Мануэль и дон Фелиппе вели себя как истинные дворяне, – с гордостью он посмотрел на братьев, стоявших по обе стороны от матери.

– Мануэль, Филиппе. – Сеньора простерла руки над их головами и поцеловала их. – Теперь я спокойна, мы вместе.

Долгий путь в Перу, потом визит в резиденцию вице-короля и наконец воссоединение с дядей в Лиме, куда он был переведен епископом. Два раза за последующие девять лет епископ совершал утомительные путешествия в Европу, правда, не далее Мадрида. Сама же Сеньора Старый Свет не увидит больше никогда.

Глава 16
Несколько надгробий на разных континентах

Ева уже почти восстановила обстановку в городе в момент бегства Сеньоры. Сначала она и не подозревала, что Сеньора покинула поместье после тысяча семьсот девяносто третьего года – самой страшной эпохи террора. По всем свидетельствам очевидцев, это произошло намного раньше всех этих ужасных событий. По крайней мере перестали отмечать ее в личной переписке и в официальной газете около тысяча семьсот девяностого года. Где же она пребывала все это время?

Буланже и Арну члены инициированного Дантоном революционного трибунала, направленные в этот город, ни разу не упоминали ее. Хотя официальной резиденцией Буланже был ее особняк. Революционное правительство, официально учрежденное десятого октября тысяча семьсот девяносто третьего года, фактически же управлявшее страной с десятого августа тысяча семьсот девяносто второго, вело активную переписку с местными властями. К тому же много можно было почерпнуть из доносов и протоколов комитета по надзору, организованного после предательства Демурье и узаконившего вследствие этого практику доносительства.

В частности, национальный агент прокурор Жильот послал несколько докладных записок в Конвент о деятельности Буланже и Арну. Например, стали известны действия Арну, посланного Буланже наказать деревню Бидуэн за то, что ночью неизвестный срубил Дерево Свободы. И поскольку злоумышленник так и не нашелся («…в этой коммуне нет ни искры сознания гражданского долга!» – возмущался Арну), расплатилась вся община. Население – шестьдесят три жителя деревни – было гильотинировано или расстреляно, а деревня – сожжена дотла.

Сам Арну был найден мертвым, рядом с трупом мужа Сеньоры. В одной из гостевых комнат лежал Буланже, по свидетельству доктора Дюранда умерший вследствие апоплексического удара. По мемуарам адвоката Десанжа, обстоятельства всех трех смертей хотя и были довольно странными, однако все же не вызывали сомнений в естественности причин смерти. Эти трое были похоронены со всеми возможными почестями, как герои революции, в месте, определенном под торжественную посадку Майского Дерева.

Впрочем, события эти произошли в эпоху «деспотизма свободы», по словам Марата, убитого непосредственно после этих событий. Характер переписки местных властей с Конвентом резко изменился. Бывшие герои, вслед за их высокопоставленными вдохновителями, казненными в Париже, перестали играть столь героические роли и были благополучно забыты вместе со своими подвигами и преступлениями. Впрочем, как говорил Бернар де Сент, «…преступления не может быть там, где есть любовь к Республике».

Затем подоспели очередные социальные потрясения, очень вовремя и Бонапарт развил, а затем завершил свою бурную военно-политическую деятельность.

Но эти годы Сеньора вместе со своей семьей провела в Перу, где трудилась, организовав при местном монастыре лечебницу и школу для глухонемых детей. Написала между всем прочим два труда (один из которых был замечен Академией наук) по ботанике и химии.

Благотворительностью она продолжала заниматься до самой смерти. Ужасная эпидемия оспы, поразившая Перу, унесла жизни десятков тысяч людей. Среди них была и Сеньора, посвятившая себя работе в госпитале. Оставив после себя лишь личную переписку и никаких мемуаров или дневников, столь популярных у ее современников, Сеньора с достоинством умерла в окружении скорбящих детей и друзей, по свидетельству эпитафии на ее надгробном памятнике старого городского кладбища в далекой и жаркой стране. Рядом покоился ее дядя, почивший несколькими годами ранее. Единственная зацепка, выуженная во всем массиве документов, в которых упоминалось ее имя, – неоспоримые кулинарные способности Сеньоры, не брезговавшей самолично изготавливать блюда, что так пленяли многочисленных гостей и знакомых ее поместья.

Макс все это время разыскивал кулинарную книгу. Он отследил ее путь от самой Сеньоры вплоть до весны тысяча девятьсот сорок второго года. Тогда она пропала. Ни на аукционах, ни в заведениях более или менее известных среди библиофилов и антикваров книга не всплывала. Она даже не присутствовала в реестре книг, переданных в общественный фонд потомками Сеньоры. Раздробленная семейная библиотека пополнила городской архив, публичную библиотеку и государственный архив документов.

Глава 17
Святой Колумбан, или Снова овсяное печенье

Ева совсем приуныла. И даже Макс выглядел мрачнее обычного, хотя это, казалось, было уже невозможно. Перестала его взбалмошная сотрудница скакать на одной ножке, спускаясь по лестнице утром в кафе, чем несказанно печалила повара Жана. По расстроенным портье и официанту было заметно, какие тяжелые наступали дни. Хандра Жана неминуемо сказывалась почти на всех в этом маленьком отеле, служащие и постояльцы которого жили одной семьей.

– Сегодня снова не прыгает? – спрашивал официант портье, что дежурил у стойки и обычно первым приносил новости персоналу.

– Нет, – разводил тот руками, и официант, опустив голову, плелся на кухню ресторана заблаговременно готовить Жана к очередному моральному удару. И это накануне ежегодного гастрономического конкурса, на котором вот уже двенадцать лет неизменно побеждал отель (в лице Жана), по категории выпечки, разумеется. А путеводители уже напечатаны. И реклама в туристические справочники дана. Так и сказано: «Приезжайте попробовать лучшие круассаны во Вселенной!»

– Мадемуазель! – решился, наконец, обратиться к ней Поль.

– Здравствуйте, – Ева с трудом оторвалась от реестра документов, в обществе которого сегодня завтракала, – Поль! Как Бертран?

– Спасибо, хорошо, мадемуазель Ив, передавал вам привет. Спрашивал, пригласил вас уже кавалер на праздник или нет?

– Праздник? – Ева недоуменно уставилась в потолок, пытаясь припомнить, что ей могло бы быть известно о ближайших праздниках. – Праздник…

– Ну разумеется, с чего бы, вы думаете, здесь столько народу?

– Действительно, как-то оживленнее стало. Видите ли, Поль, у меня не все хорошо с работой получается, вот я и не замечаю ничего. Что такое, расскажите, пожалуйста. – Она с некоторым сожалением оторвалась от листов.

А ведь верно! Почти все столики в ресторане при отеле были заняты разномастной публикой. Отовсюду слышалась речь на разных языках и шум тарелок. Ева с удивлением озиралась, не узнавая тишайшее ранее заведение.

– Просто глазам своим не верю!

– Вы ничего не замечаете. – Поль надрывно вздохнул, совершенно очевидно имея в виду и более серьезные вещи. – У нас каждый год проводятся кулинарные соревнования. На лугу за городской стеной уже и павильоны две недели как построили, вы каждый день ходили мимо них. Завтра завершающий день и, самое главное, будет конкурс кондитеров.

– Чудесно, но кто же кого и куда должен приглашать?

– Это не самое важное. То есть да, это важно для меня. Было бы… – Он, окончательно запутавшись, покраснел. – Мне поручили попросить вас… э-э-э… не расстраивать Жана.

– Разве я его обидела? – Ева почувствовала себя виноватой. Да, иногда она и в самом деле слишком невнимательна к людям. – Но кто такой Жан?

– Жан – это наш ресторанный повар. – У Поля широко раскрылись глаза. – Он выпекает самые лучшие круассаны. И очень расстроен, что вы перестали их есть. Он говорит, что не выпечет больше ни одного круассана.

– Да что вы! Как печально, они мне очень нравились. Очень. – Ева все еще надеялась получить пояснения касательно своей вины.

– И вот теперь Жан не печет самые лучшие круассаны в мире. Вообще никаких круассанов. Он поклялся Девой Марией и святым Колумбаном, что не будет печь никаких круассанов, – вздохнув, Поль с чувством выполненного долга стал ждать от Евы решительных действий.

– Понятно. – Ева встала. – Где тут у нас кухня?

На кухне портье обмахивал полотенцем с виду почти умирающего Жана. Мари, посудомойка, склонив голову на плечо, в слезах наблюдала за мероприятиями по восстановлению боевого духа их главного оружия в борьбе за посетителей. Сам Жан, уже, казалось, распрощавшийся с юдолью печалей, мало реагировал на происходившее вокруг него. Он сидел на своем кресле с резной спинкой, безвольно опустив руки. Его белоснежный колпак, обычно гордо топорщившийся, лежал теперь на седой шевелюре печальным блином. В глазах сияла грусть, достойная гораздо более серьезного, по мнению Евы, повода.

– Жан, простите меня, пожалуйста. Но как же мы будем без ваших чудесных круассанов?

– Ах, мадемуазель! – с чувством воскликнул этот маленький, но такой важный человечек. – Наверное, я постарел. Пора и мне на покой. Буду сидеть дома, рассматривать свои марки и ждать смерти…

Официант, слишком занятый в зале, забегая в кухню, закатывал глаза и качал головой. По мнению всего персонала, дело было конченым. Сердце Мари просто разрывалось. И лишь отчаянным усилием воли эта верная и незаменимая помощница Жана, свидетельница многих его побед и рождения нескончаемого количества шедевральных суфле, сдерживала потоки слез. Только портье не терял пока присутствия духа и взглядом подбадривал Еву, показывая, что рано отступать и что раненых на поле боя бросать категорически запрещено.

– Жан, вы разбиваете мне сердце. – Она патетически заломила руки. – Вы же не хотите лишить меня наивысшего счастья, которое я когда-либо испытывала в жизни?

Неожиданно для себя Ева без зазрения совести начала высокопарно вздыхать и печально качать головой, как это обычно проделывала Виола.

– Ну что вы, дитя мое! – Жан явно воспрянул духом и скромно улыбнулся. – Не стоит обращать внимания на старика!

– Ах, Жан, я вас прямо сейчас расцелую, и мы все забудем! – Ева бросилась на шею не особенно отворачивавшегося повара.

Мари и портье облегченно вздохнули. Но вдруг раздался горестный вопль, ввергший всех присутствовавших в некое подобие религиозного транса. Кричал Жан:

– Но как же конкурс?!

– Все в порядке, старина, он ведь только завтра. – Расслабившийся было портье снова занервничал.

– Вот именно! А я поклялся святым Колумбаном, что больше не выпеку ни одного круассана!

– И что, это навсегда? – Ева непонимающе обратилась за разъяснениями к портье.

– Увы, мадемуазель, до Рождества, – но нас это уже не спасет. – Он стал обмахивать полотенцем уже себя.

– Тогда мы получим приз за что-нибудь другое. – Ева была исполнена намерения разрешить дилемму и вернуться к своим реестрам. – За овсяное печенье!

Все с новой надеждой обернулись к Жану, распластанному в кресле. Глаза его вспыхнули, усики взъерошились, и даже колпак, казалось, занял обычную стойку. Перемена была столь разительна, что Ева забеспокоилась, не скажутся ли такие перепады настроения на его здоровье. В кухню заглянул Макс.

– Ева, если вы уже позавтракали, то мы можем идти. – Сегодня они планировали вместе съездить в библиотеку университета.

На него едва ли обратили внимание. Все завороженно следили, как Жан, достав из кармашка для часов ключи, открыл буфет и вынул оттуда увесистый фолиант. Мари смахнула со стола несуществующие крошки, и книга со всеми предосторожностями была водружена торжественным как никогда Жаном на столешницу. На глазах у изумленной публики он, с видом первосвященника склонившись над книгой, прошелся пальцами по окладу и удовлетворенно вздохнул.

Но были среди вышеозначенной публики и зрители, которых этот фолиант заинтересовал особенно. Макс нахмурил брови и, внимательно всматриваясь в раритет, медленно двинулся к столу. Ева направилась туда же. Все остальные стояли немыми статистами в этой вдруг ставшей удивительно тихой и просторной кухне. Не замечая странного поведения гостей, Жан принялся переворачивать страницы, выискивая нужную ему информацию. С обеих сторон от него с неменьшим вниманием склонились над фолиантом Ева и Макс.

– Жан, – нежно проворковала Ева, – скажите, пожалуйста, что это у вас такое?

– Это, мадемуазель, великая книга! – не отвлекаясь, но все же с достаточным пафосом промолвил Жан. – Старинный сборник кулинарных рецептов.

– Интересно, откуда он у вас? – продолжала настаивать Ева.

– О, история обретения мною этого сокровища – подлинный роман, однако вы меня отвлекаете, мадемуазель. Мари, посторонние в кухне! – бросил Жан, даже не поворачивая головы, командным голосом.

Мари суетливо бросилась оттеснять посторонних к выходу, по опыту зная, что маэстро не терпит никакого вмешательства в священнодействие, которое в исполнении любого другого кулинара могло называться прозаическим «приготовлением еды». Ее же шеф был поэтом. Хуже того – гениальным поэтом.

Однако, к ее удивлению, ни Макс, ни Ева не последовали примеру безоговорочно ретировавшихся к дверям портье, официанта и Поля. Ничуть не смущаясь, они остались и, более того, пристально рассматривали книгу из-за плеч Жана.

– Макс, вы полагаете, это именно то, что мы ищем? – Ева обратилась к своему шефу, как будто, кроме них, здесь больше никого не было.

– Насколько я могу судить, да. Полной уверенности пока нет. Надо бы дать ее на экспертизу, но не буду же я ее отсылать в контору. Попробуем для начала разобраться сами.

– Угу, мудрое решение, – кратко похвалила Ева.

Но тут уже и Жан вслед за Мари обратил внимание на специалистов, плотоядно рассматривавших его сокровище. Заподозрив неладное, он резко захлопнул фолиант и, накрыв его своей рукой, испепеляюще уставился на гостей.

– Господам что-то надо? – сурово поинтересовался он.

– Оставьте нас на минуту, – коротко бросил Макс, углубленный в размышления. Всем, безусловно, стало понятно, кого он имел в виду.

Посчитав, что, возможно, благоразумнее будет последовать его рекомендации, Жан и Мари мелкими шагами попятились к выходу. Причем Жан семенил, прижав к груди свою книгу, и не спускал глаз с этих ненормальных.

– Книгу оставить, – все так же тихо и сосредоточенно скомандовал Макс.

– Но позвольте! – Жан от возмущения даже приподнялся на цыпочки.

– В самом деле, Макс! – Ева пришла на помощь несчастному– Конкурс, честь города…

– Ева, несите отрывок дневника! – не обращая внимания на лепет своей сотрудницы, приказал Макс.

– Да-да, он у меня. – Она, порывшись в папке, достала копию документа.

– Итак, Жан. Сейчас вы возьмете этот документ в обмен на книгу– Он взмахнул, как приманкой перед акулой, желтоватыми листками в защитной пленке и, поспешив прервать бурю возмущения, добавил: – На время.

– Но мне нужен рецепт из моей книги!

– Автор и книги, и этого фрагмента – один и тот же человек.

– Но откуда вы можете знать… – Бросив еще один взгляд на Макса, Жан капитулировал: – Ну если вы так уверены… С ней ведь ничего не случится? – Он с надеждой обратился к суровому Максу, жестоко поставившему бедного кулинара перед таким сложным выбором. Мать, отдавая свое дитя в чужие руки, переживала бы меньше. – Вы мне клянетесь?

– Уверяю вас, все будет хорошо, – сжалилась Ева. – Наслаждайтесь конкурсом, занимайте первое место, а ваша книга вернется целая и невредимая, я вам обещаю.

– Ах, мадемуазель, вы не представляете, как тяжело… – Но он уже углубился в изучение рецепта на страницах, выданных ему Максом. – Боже мой! Тот же самый почерк…

Ловко выхватив у ослабившего внимание Жана книгу, Макс зашагал из кухни. Ева едва успела вскочить в машину, и они рванули в университетскую лабораторию.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации