Текст книги "Где гора говорит с луной"
Автор книги: Грейс Лин
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Глава 37
На следующее утро Да-А-Фу разбудили Миньли.
– Вставай, соня! – потянул её за руку Да-Фу. – Идём! Мы хотим тебе кое-что показать!
– Да, – подтвердила А-Фу. – Бежим скорее!
Миньли вслед за ними выбежала на улицу. Там, казалось, был какой-то праздник: все покидали свои дома и спешили к красным воротам деревни. Миньли и не представляла, какая большая семья у Да-А-Фу – тётушки, дядюшки, двоюродные братья и сёстры. Оказывается, тут был не один дом, а много – целая деревня родственников! Добежав вместе со всеми до распахнутых ворот, Миньли замерла – и расплылась в улыбке.
За воротами был Дракон!
Сильный и крепкий, как прежде, он сидел, выпрямив спину и навострив уши, и широко улыбался. В глазах его больше не было туманной пелены, а на теле – отвратительных чёрных пятен; и, не считая четырёх бледных шрамов на лапе, выглядел он точно так же, как до встречи с Зелёным Тигром.
– Ты здоров! – Миньли горячо обняла его.
– А как же! – усмехнулся довольный Дракон. – Я же тебе говорил, что драконы быстро выздоравливают!
– О да, – подтвердил А-Гон из-за спины Миньли. – Как только мы избавились от яда, раны тут же затянулись.
Счастливая Миньли даже не заметила, что вокруг них, с восхищением разглядывая Дракона, собралась почти вся семья Да-А-Фу.
– Дракон, – восхищённо шептал один малыш, – настоящий…
– Мы же вам говорили! – гордо заявляли своим двоюродным братьям и сёстрам Да-А-Фу. – А вы не верили! Ну что, убедились?
– К великому сожалению, дорогой Дракон, – А-Гон возвысил голос, чтобы все его услышали, – мы не можем пригласить тебя в дом, чтобы угостить на славу, – слишком уж ты большой…
– Это ничего, – вмешалась Миньли, – нам всё равно скоро уходить. – Она обернулась к Да-А-Фу: – Если вы всё ещё согласны показать нам дорогу к Бесконечной горе…
– Конечно, согласны! – хором ответили брат с сестрой.
– Да, – добавила Ама, – вам нужно спешить. Чем скорее вы отправитесь в путь, тем скорее ты вернёшься к маме с папой. А это – главное.
Услышав слова жены, А-Гон кивнул.
– Тогда – завтракать, – распорядился он, – а потом мы пойдём провожать наших новых друзей!
И хотя в этой каменистой местности было холодно и ветрено, все вынесли свои миски с рисовой кашей на улицу – когда ещё доведётся поглазеть на настоящего дракона!
Под руководством Амы двое дядюшек выкатили на деревянном помосте огромный котёл и поставили перед Драконом. Котёл был полон, над ним вился пар, и Миньли по запаху сразу поняла, что это – целебный чай. Одна из тётушек, легко ступая, принесла на плечах два подноса, уставленные чашками с чаем. Миньли сразу потянулась за чашкой: устоять перед этим ароматом было невозможно.
– Давайте не будем больше называть его целебным чаем, – предложил один дядюшка. – Просто чай, и всё. Слишком он вкусный, чтобы зваться лекарством. Да и лечить теперь нечего – ведь Зелёного Тигра больше нет!
– Давайте называть его Тигриным чаем, – рассмеялась А-Фу.
– Нет, – серьёзно ответил А-Гон, – давать имена нужно в честь друзей, а не врагов.
– Тогда, – предложил Да-Фу, – назовём его Драконьим чаем – ведь он вылечил Дракона!
Вся семья радостно захлопала в ладоши, и взгляд у Дракона сделался такой растроганный, какого Миньли никогда не видела. Сердце у неё сжалось. До чего же он не привык к чужой доброте, подумала она, – одинокий, огромный, неуклюжий, не умеющий летать…
После завтрака Миньли сложила свои вещи в жёлтую шёлковую сумку – подарок князя, а Ама собрала в дорогу еды.
– Это на всякий случай, – сказала она, укладывая в заплечные мешки Да-А-Фу завёрнутый в листья рис и круто посоленные варёные яйца. – Отведите Миньли к Бесконечной горе и сразу возвращайтесь домой.
– Ты смелая девочка, Миньли, – сказал А-Гон, положив руки ей на плечи, – смелая и смышлёная. Но ты слишком давно не была дома. Поэтому поспеши!
Ама крепко обняла Миньли и набросила ей на плечи тёплую куртку.
– Это мы тебе сшили, пока ты спала. Платье у тебя чересчур тонкое для восхождения на гору.
Пёстрая куртка была сшита из разноцветных лоскутов – синих, фиолетовых, алых. Миньли с признательностью улыбнулась: от холодного ветра у неё бежали мурашки по коже, но она стеснялась попросить тёплую одежду – ведь эти люди и так уже столько для неё сделали. Надев куртку, Миньли подивилась тому, какая она тёплая, словно из меха, хотя совсем тонкая на вид.
– Идём! – позвали её Да-А-Фу. Когда Да-Фу призывно взмахнул рукой, Миньли заметила, что на рукаве у него зияет большущая дыра. Она перевела взгляд на свою новую куртку и ахнула: один из алых лоскутов на ней был в точности той же формы, что и эта дырка.
Все родственники Да-А-Фу кричали «до свиданья» и махали руками – и у каждого на рукаве была прореха. Слова прощания застряли у Миньли в горле, а ноги словно приросли к земле. Так вот из чего сшита её куртка!
– Идём же! – А-Фу потянула её за руку, высунув ладошку из дырки в рукаве. – Надо спешить!
– Да, – сказал Дракон. – Нужно идти быстро, чтобы дети поскорее вернулись в свою деревню.
Миньли кивнула. Она помахала на прощанье рукой, вложив в этот жест всю свою признательность, – и в ответ ей заколыхалось целое море дырявых рукавов.
Глава 38
Миньли и Дракон шагали за Да-А-Фу по крутым каменистым склонам. Ветер дул всё яростней, однако идти было нетрудно: всякий раз, когда на пути попадалась яма или расщелина, Дракон переносил всех троих на себе. Миньли уже успела позабыть, как приятно путешествовать с таким заботливым и надёжным спутником. А Да-А-Фу, сидя на спине Дракона, покатывались со смеху. Они донельзя походили на две спелые ягоды боярышника. От их алых одежд, которые сливались цветом с самим Драконом, и от весёлого смеха словно становилось теплее. Только высунув руки из рукавов, Миньли осознала, до чего же холодно в этих горах.
– Осталось совсем немного, – сказала наконец А-Фу. – Скоро покажется Бесконечная гора.
– А Лунного Старца вы не встречали? – спросила Миньли. – Кто-нибудь вообще видел его?
Да-А-Фу покачали головами.
– Никто и никогда, – ответил Да-Фу. – То есть никто из нашей деревни.
– Но мы точно знаем, что именно он перенёс сюда наших предков, – добавила А-Фу.
– Перенёс? Лунный Старец? – удивилась Миньли. – Как это?
История о предках Да-А-Фу
Хотя наши предки не стали скрывать от магистрата секрет счастья, счастливым он так и не стал. И вот однажды к ним на взмыленном коне прискакал сосед.
– Я только что из города, – выговорил он, тяжело дыша. – Всю дорогу гнал коня, боялся, что не успею вас предупредить. Магистрат уверен, что ответ, который вы ему послали, – это обман, уловка, а подлинный секрет счастья вы от него скрываете. Он решил покарать вас – и теперь движется с войском сюда, чтобы стереть с лица земли вашу деревню и всех вас погубить. Бегите скорее, пока не поздно! Времени осталось совсем мало: наутро они будут здесь!
Поднялась паника. Сыновья и дочери, тёти и дяди, дети и внуки – всё огромное семейство было вне себя от страха. Не испугался один И И – прадед и глава семьи. Он поднял руку, и все притихли.
– В наш дом пришла беда, – сказал И И, – перед которой мы бессильны. Никуда мы бежать не будем. Солдаты в два счёта нас отыщут, и тогда магистрат будет лютовать ещё страшнее. Я не собираюсь тратить последние часы и минуты жизни на то, чтобы мчаться в страхе невесть куда.
Он посмотрел на ярко-голубое небо, на солнце, сияющее над горной вершиной за нашей деревней. Трудно было поверить, что беда так близко.
– Малыши, – обратился И И к детям, – ну-ка тащите сюда своих любимых воздушных змеев.
Затем он обратился к взрослым.
– Сыновья мои и дочери, – сказал он, – давайте отправимся на пикник. Устроим настоящий пир. Пусть всем будет вдоволь самой вкусной еды и чая. Не будем терять времени, которое нам отпущено. Проведём его как всегда – вместе и счастливо.
Все закивали в ответ на мудрые слова И И – и наши предки, не мешкая, взялись за дело. Они вскипятили огромные чаны воды и заварили самый изысканный чай из хризантем; они наполнили корзины золотистыми пирожками, пирожными с заварным кремом, тушёными цыплятами, жареной свининой, пышными сдобными булочками и крутыми яйцами, сваренными в чае. Они достали из чуланов сверкающих воздушных змеев в виде жуков и бабочек, и те блестели и переливались на солнце.
Когда все приготовления закончились, И И улыбнулся, сложил в заплечный мешок любимые книги и сказал:
– Идёмте на гору!
Вся семья, все до единого отправились вверх, и только деревья махали им на прощанье ветками. Они поднимались всё выше и выше, туда, где воздушные змеи могли вольно парить в воздухе, не путаясь в ветвях. Они остановились только тогда, когда между ними и небом не осталось никаких препятствий.
И они чудесно провели время. Дети с весёлым смехом носились с воздушными змеями. Взрослые наслаждались чаем и великолепным угощением. Глава семьи раскрыл свои любимые книги. Он читал стихи, от которых женщины мечтательно вздыхали, вспоминал истории, от которых у мужчин захватывало дух, пел песни, которые дети хором подхватывали.
Однако это прекрасное время пролетело слишком быстро, и день стал клониться к закату. Уже взошла луна, и детям велели опускать воздушных змеев на землю.
– А зачем? – спросил большой мальчик. – Мы всё равно запустили их в последний раз…
– Да, – подхватила его сестра. – Пусть летят куда хотят!
И вместо того, чтобы сматывать верёвочки воздушных змеев, дети их перерезали.
Как только змеи оказались на воле, вдруг налетел мощный порыв ветра. Он подхватил всех бабочек, жуков и драконов и унёс в небо. Один за другим змеи скрывались из виду, словно отправлялись к себе домой на луну, сопровождаемые тихими печальными вздохами. Никто не произнёс ни слова, но все мечтали точно так же исчезнуть, растаять в воздухе, скрыться от того страшного и неотвратимого, что ждало их наутро.
Наши предки молча двинулись вниз. Шли они долго, так долго, что луна успела подняться совсем высоко, и у всех зуб на зуб не попадал от холода.
– Мы заблудились? – спросил наконец маленький мальчик. – Это же какая-то другая дорога.
– Этого не может быть, – ответила его мама. – Как мы могли заблудиться? Вниз ведёт всего одна дорога.
– И всё же ребёнок прав, – промолвил И И. – Взгляните вон на ту скалу. Я никогда прежде её не видел, хотя мы сотни раз поднимались на эту гору и спускались с неё.
– И деревьев здесь нет, – сказала маленькая девочка. – У нас всегда росли деревья, а здесь только голые камни…
– И ещё здесь холодно, – заметила другая, постарше. – Чересчур холодно для ранней осени.
– Что же это значит? – спросила одна из женщин.
– Я думаю, – медленно проговорил И И, – что это не наша гора. Мы каким-то образом оказались на другой горе.
– Но как?! И почему?
Не успел И И открыть рта, как раздался детский крик:
– Деревня! Наша деревня! Смотрите, вот она!
И это действительно была она. Красные створки ворот были широко распахнуты, окна домов освещены, цыплята пищали, собаки прыгали и заливались радостным лаем…
Нашим предкам казалось, что всё это им снится. Все вещи были на прежних местах, в точности там, где они их оставили: грязные котлы и сковородки в тазах с водой, бельё на верёвках. Даже книга, которую читал утром И И, была открыта на той же странице. Он ходил из комнаты в комнату, из дома в дом, а вся семья гуськом следовала за ним. Наконец он нашёл кое-что неожиданное: в петле ворот застрял яркий шёлковый лоскут. Старик обернулся к семье. Все обступили его.
– Произошло чудо, – сказал И И. – Нас перенесли сюда, в это место, где магистрату нас не найти. Мы спасены!
– Но кто это сделал? Как? – раздавалось сквозь общий ликующий вопль.
Глава семьи оглядел каменистую пустошь, посмотрел в тёмно-синее небо, на котором сияла луна, и наконец перевёл взгляд на полоску яркого шёлка.
– Этот лоскуток – от воздушного змея, – объяснил он. – Дети отпустили змеев в небо, и те, должно быть, донесли наши мольбы до Лунного Старца, а он решил, что наше место здесь. Только он, и никто другой, мог переменить нашу участь. Ибо, – старый И И поднял руку к небу, – кроме нас с вами тут есть только луна.
– И с тех пор ваша семья живёт здесь? – спросил Дракон.
Дети кивнули.
– Вот уже больше ста лет мы живём на горе, – сказал Да-Фу. – И нас становится всё больше. Иногда мы спускаемся вниз, иногда люди приходят к нам, и всем, кому у нас нравится, мы с радостью позволяем остаться.
– Значит… – начала было Миньли, но осеклась, потому что Да-Фу указал на горизонт.
То, что увидели там Миньли и Дракон, могло быть только Бесконечной горой – обителью Лунного Старца.
Глава 39
Она была так огромна, эта Бесконечная гора, что Бесплодная гора в сравнении с нею показалась бы камешком. Не было видно ни вершины, ни подножия – гора словно вырастала из ущелья, уходившего вниз к самым основаниям земли. Миньли стояла на краю гигантской пропасти, отделявшей её от Бесконечной горы, и ей казалось, что она стоит на краю света. Зелёным самоцветом гора вонзалась в небо и исчезала в серебристой дымке.
– Вот и она, – сказал Да-Фу, – Бесконечная гора.
– Лунный Старец наверняка живёт здесь, – сказала А-Фу. – Ведь вершина этой горы достаёт до самой луны.
– Но как же нам туда добраться? – спросила Миньли. Она так долго смотрела вверх, что у неё закружилась голова.
– Если б я умел летать! – с досадой произнёс Дракон. – Мы бы сразу перенеслись к Лунному Старцу!
– Если б ты умел летать, – рассмеялась А-Фу, – тебе не нужно было бы к Лунному Старцу!
– Похоже, – сказала Миньли, – к нему можно попасть только по воздуху.
– Должен быть и другой путь, – возразила А-Фу.
– Точно, – согласился с ней Да-Фу. – Наверное, нужно просто сказать Лунному Старцу, что вы хотите с ним встретиться.
– Но как это сделать? – спросил Дракон. – Послать ему письмо?
Миньли снова посмотрела в небо, напряжённо думая. «Послать ему письмо… послать письмо…» – эхом отдавались у неё в голове слова Дракона. Она как будто бы искала спичку, чтобы зажечь фонарь: миг – и всё прояснится. Ветер задувал ей в уши, словно пытаясь что-то подсказать. Миньли смотрела, как взлетают вверх косички А-Фу. Та подняла руки, чтобы поправить волосы, и рукава её с большими прорехами затрепетали на ветру, как хвост воздушного змея.
– Знаю! – подпрыгнула Миньли! – Придумала! Мы поступим, как ваши предки!
Она опустилась на колени и принялась быстро-быстро рыться в своей дорожной суме. Дракон и близнецы с любопытством смотрели на неё. Наконец Миньли нашла, что искала.
– Вот! – воскликнула она. – Мы запустим к Лунному Старцу воздушного змея. А сделаю я его вот из этого и из этого. – Она торжествующе помахала перед ними листком бумаги и красной нитью. – Уж такого-то змея Старец наверняка заметит!
Да-А-Фу и Дракон радостно заулыбались, и они тотчас все вместе смастерили змея. Они прикрепили страницу из Книги Судьбы к палочкам для еды, а потом привязали к получившемуся змею красную нить. Но когда, завязав узелок, они попытались оторвать кончик нити – А-Фу утверждала, что змей должен выглядеть аккуратно, – оказалось, что укоротить красную нить невозможно!
– Это же нить судьбы, – наконец понял Дракон после безуспешных попыток перерезать нить когтем. (До него все по очереди пытались её оборвать, а Да-Фу – даже перекусить зубами.) – Её не разорвёшь. Мы должны были сразу догадаться.
– Ладно, змей и так получился хороший, – сказала Миньли. – Но чтобы отправить его к луне, нам ведь нужно перерезать нить?
– Не нужно, – сказал Да-Фу. – Просто, когда нитка кончится, выпустишь её из рук, и всё.
– И верно, – кивнула Миньли, разматывая нить. – Не такая уж она и длинная.
– Надеюсь, её длины хватит, чтобы змей взлетел! – озабоченно сказала А-Фу.
И они принялись запускать змея. Миньли держала нить, а Да-Фу со змеем в руках бежал по склону. Змей взмыл в воздух и стал набирать высоту. Он поднимался выше и выше, а Миньли всё разматывала и разматывала нитку…
– Ну? Кончилась? Не кончилась? – наперебой спрашивали все, но Миньли только мотала головой. Нить казалась бесконечной. Змей в небесах был уже размером с монетку, а она всё вилась и вилась. Постепенно змей скрылся из виду, и только нить еле заметной царапиной краснела на темнеющем небе.
– Это волшебная нить, – восхищённо прошептал Да-Фу.
– Разумеется, – спокойно произнёс Дракон. – Ведь это нить судьбы. Если нам суждено увидеться с Лунным Старцем, значит, нить дотянется до него.
– Тогда, похоже, вам и вправду это суждено! – обрадовалась А-Фу, но, взглянув на потемневшее небо, нахмурилась. – Вам, но не нам! Да-Фу, пора возвращаться домой. Мы и так задержались. После истории с Зелёным Тигром нам лучше не волновать лишний раз Аму и А-Гона!
– А вам разве не о чём спросить Лунного Старца? – поинтересовалась Миньли. – Вы не хотите изменить свою судьбу?
– Конечно, нет, – со смехом ответил Да-Фу. – С чего бы нам вдруг захотелось менять свою судьбу?
И, распрощавшись с Миньли и Драконом, Да-А-Фу вприпрыжку, пританцовывая, побежали вниз по склону. Слушая, как тает вдали их звонкий смех, Миньли снова подумала о маме и папе – как они ждут её дома, далеко-далеко отсюда…
Небо становилось всё темнее, словно свежезаваренный чай, и луна была уже высоко. Миньли с Драконом, задрав головы, в тишине смотрели на красную нить. И тут вдруг нить в руке дёрнулась и натянулась.
– Что-то случилось! – воскликнула Миньли.
– Сматывай нить! – велел Дракон. – Тяни змея назад!
– Не получится, – сказала Миньли, с трудом удерживая упругую, натянувшуюся нить. – Она тяжёлая!
Дракон протянул лапы из-за спины Миньли и тоже ухватился за нить. Вместе, пыхтя, они тянули и тянули, словно пытались сдёрнуть с неба саму луну.
Однако и нить тянулась и тянулась без конца. Они сматывали её, а она становилась всё толще и толще. И когда она сделалась толщиной с мизинец Миньли, воздух вдруг наполнился грохотом и гулом, словно ветер запел в деревянных колокольчиках.
– Нить изменилась! – проговорил Дракон, тяжело дыша.
И действительно: нить – только теперь это была уже не нить, а шёлковый канат – словно бы треснула вдоль по всей длине, превратившись в диковинную паутину, укреплённую по обе стороны бамбуковыми шестами.
– Да это же… – ахнула Миньли, – это же мост!
Глава 40
Мама стояла у окна. Звёзды, всходя одна за другой, дырявили тёмно-синий бархат ночного неба. Дни без Миньли тянулись долго, а вечера ещё дольше. Мама не находила себе места. И как это рыбка может так спокойно дремать в аквариуме?
Подставив лицо ночному ветру, мама думала о Миньли. Она закусила губу, вздохнула и зажмурилась, борясь со слезами. Когда она открыла глаза, рядом с ней стоял папа.
– Я понимаю, – сказал он и накрыл её руку своей.
– Как трудно ждать… – проговорила мама.
– Да, – сказал папа, – мы с тобой – как дракон в ожидании жемчужины.
– Что-что? – переспросила мама.
– Ничего, – смущённо махнул рукой папа. – Просто сказка.
Ветерок поглаживал их лица ласково, точно искусный целитель.
– Я бы послушала, – сказала мама. – Глядишь, и время быстрее пролетит.
Папа удивлённо посмотрел на неё и с еле заметной улыбкой кивнул.
История драконовой жемчужины
Как-то раз один дракон нашёл большой белый камень, круглый, обточенный океаном и ветром. Пока дракон его разглядывал, камень прямо у него в лапах начал светиться бледным матовым светом. «Какой прекрасный камень! – подумал дракон. – Я сделаю из него жемчужину».
И день за днём, месяц за месяцем, год за годом дракон неустанно, забыв про еду и сон, превращал свой камень в жемчужину. Он обтачивал его когтями и обтёсывал чешуйками. Он нежил его в облаках, омывал под дождём и купал в Небесной реке. Он полировал его бледными лепестками хризантем. Наконец жемчужина была готова – безупречно гладкая и круглая, излучавшая ровное сияние. Она была прекрасна, эта жемчужина. В ней не было изъяна. Когда дракон любовался ею, из глаза у него выкатилась слеза – слеза усталости и умиления – и упала прямо на жемчужину. Жемчужина впитала эту слезу, и тут же сияние её, прежде тускловатое, сделалось ослепительным! От наслаждения дракон широко улыбнулся – и уснул в жемчужном свете.
Он спал, а жемчужина сияла, и свет её был так прекрасен, что привлёк внимание самой Небесной Царицы-матери. Узнав, что это дивное сияние исходит от чудесной драконовой жемчужины, она послала двоих слуг выкрасть её. Слугам это не стоило никакого труда – ведь дракон, утомлённый годами работы, спал без просыпу.
Заполучив жемчужину, Царица-мать была поражена её красотой. Никакая другая жемчужина, никакой драгоценный камень, никакие сокровища неба и земли не могли сравниться с нею. Царица-мать приказала устроить тайник в глубинах своего царства. Проникнуть туда можно было, только открыв девять запертых дверей. В этот тайник Царица поместила жемчужину, а девять ключей от замков на дверях повесила себе на пояс.
Проснувшись и обнаружив, что жемчужины нет, обезумевший от горя дракон бросился на поиски. Он искал жемчужину в горах и океанах, в реках и долинах. Он метался туда-сюда по Небесной реке, осматривая все звёзды до единой. Все они блестели, но ни одна не излучала такого чистого и ясного света, как его жемчужина.
Прошло много времени, и дракон прекратил поиски. Он не знал, где ещё искать, и не представлял, где может скрываться его жемчужина. Однако он не утратил надежды рано или поздно найти её. Он просто ждал, пока она сама подаст ему знак.
И ждал он не напрасно. В день своего рождения Царица-мать устроила пышное празднество и пригласила всех бессмертных обитателей небес на Персиковый пир. Великолепные блюда, приготовленные из персиков бессмертия, сменяли друг друга. К каждому блюду подавали ароматное и крепкое персиковое вино, и всякий раз, опустошив свой бокал, Царица-мать требовала наполнить его снова.
Наконец хмель ударил ей в голову, и когда гости осыпали её льстивыми похвалами и роскошными подарками, Царица-мать неосмотрительно решила похвастаться своим краденым сокровищем.
– Друзья мои, – сказала она пылко, – ваши подарки и речи прекрасны, но у меня есть нечто такое, что сразу их затмит.
С этими словами она достала девять ключей, отомкнула девять замков и вытащила на свет драконову жемчужину. Над столом раздались изумлённые возгласы. Ослепительное сияние проникло за стены дворца.
И тут дракон, который всё это время был начеку, рывком поднял голову.
– Моя жемчужина! – воскликнул он и молнией полетел на свет.
Он ворвался во дворец Царицы-матери и врезался прямо в толпу бессмертных, которые восхищённо разглядывали жемчужину, пока Царица бахвалилась ею, раздуваясь от гордости.
– Это моя жемчужина! – вскричал дракон. – Отдай!
Царица-мать пришла в ярость:
– Как ты смеешь?! Она моя!
– Нет, моя! – возразил дракон и, глядя на её зардевшиеся от стыда щёки и бегающие глаза, добавил: – Ты ведь выкрала её, верно?
– Мне незачем красть! – взорвалась Царица. – Я – Небесная Царица-мать! Мне и так принадлежат все сокровища, созданные небом и землёй!
– Эта жемчужина не создана ни небом, ни землёй, – сказал дракон. – Я сам сделал её, потратив на это годы труда. И она принадлежит мне!
Видя, что дракон не отступает, Царица-мать в панике заметалась. Прижимая к себе жемчужину, она выскочила из дворца в сад. Дракон ринулся за ней, не желая вновь упустить своё заветное сокровище. А за драконом выбежали все гости, и поднялся такой шум и переполох, что Небесный Дед (обычно избегавший помпезных застолий дочери) прервал своё уединение в тиши кабинета и вышел посмотреть, что же происходит за стенами дворца.
Царица-мать, сама не своя, носилась по саду, окружённая толпой бессмертных. Заметив, что за ней гонятся уже не только дракон и все гости, но и её отец, Царица-мать, ошалевшая от страха, выбросила жемчужину за садовую ограду.
Дракон в ужасе взревел. Все бросились к ограде. Оказалось, что жемчужина попала в Небесную реку. В лазурной воде, отделявшей землю от неба, жемчужина словно выросла и начала сиять ещё ярче.
Дракон хотел было нырнуть в реку, но Небесный Дед удержал его.
– Оставь её там, – сказал он, – и пусть вам обоим будет стыдно, тебе и моей дочке. Эта жемчужина не принадлежит никому. Разве ты не видишь – её место там, где каждый обитатель земли и неба сможет любоваться её красотой?
Дракон и Царица-мать кивнули, пристыженные, а гости принялись наперебой восхвалять мудрость Небесного Деда. Восхваляют её и жители земли, ибо с того дня им сияет с небес та самая жемчужина – луна.
Папа закончил сказку, и в доме воцарились тишина и покой. Наконец мама еле слышно вздохнула и улыбнулась.
– Если бы Миньли была здесь, она бы спросила: «Папа, что, всё так и было?»
– И мне пришлось бы ответить ей: «Наверное, нет», – улыбнулся в ответ папа. – Потому что, когда я был совсем маленьким, мне довелось краем глаза увидеть очень редкую драконову жемчужину. Её несли самому императору, и сотни солдат охраняли её по пути, а луна, как всегда, спокойно светила в небе.
– В океане не одна жемчужина, а много, – вмешалась в разговор рыбка. – И драконовых жемчужин тоже много. Хотя, конечно, та, что превратилась в луну, крупнее всех.
Папа пристально взглянул на рыбку, затем на маму, но те, похоже, не замечали друг друга, и ни та, ни другая не ответила на его взгляд.
– Кажется, я что-то слышала об этом, – сказала мама. – Говорили, что эта жемчужина стоит столько же, сколько всё состояние императора. Одна-единственная жемчужина, вообрази! Она вполне могла принадлежать дракону.
В голосе мамы не было зависти, с какой она обычно говорила о чужом богатстве. В лунном сиянии мама преобразилась: годы досады, обиды и тяжкого труда словно растаяли как дым, и осталась лишь светлая печаль. Папино сердце наполнилось нежностью.
Но мама всё так же задумчиво смотрела в окно и знать не знала о папиных мыслях, как и о том, что рыбка умеет говорить.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.