Электронная библиотека » Харлан Кобен » » онлайн чтение - страница 23

Текст книги "Один неверный шаг"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:53


Автор книги: Харлан Кобен


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 23 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Уин приехал несколько минут спустя. Обозрев два мертвых тела, он сказал только одно слово:

– Мило…

Майрон никак на это не отреагировал.

– Ты что-нибудь здесь трогал?

– Да, я уже вымыл весь дом с мыльным порошком, – ответил Майрон.

– Настоятельное требование, – произнес Уин.

Майрон поднял на него глаза.

– Когда в следующий раз при сходных обстоятельствах грохнет пушка, сразу скажи что-нибудь. Например: я еще жив.

– В следующий раз, – буркнул Майрон.

Они вышли из домика, сели в машины и доехали до ближайшего круглосуточного супермаркета. Там Майрон припарковал свой «таурус» и перебрался в «ягуар» Уина.

– Куда поедем? – спросил Уин.

– Ты же слышал, что сказал Уикнер?

– Да.

– И какой сделал вывод?

– Мой мозговой компьютер все еще анализирует ситуацию, – произнес Уин. – Однако уже сейчас ясно, что ответы на все вопросы нужно искать в пределах поместья Брэдфорд.

– Скорее всего Брэнду тоже.

Уин согласно кивнул.

– Если она еще жива.

– Так что нам нужно ехать в логово Брэдфордов.

– Чтобы спасти невинную девицу, заточенную в башне?

– У меня большие сомнения, что она находится в этой самой башне. Кроме того, мы не можем ворваться в домовладение Брэдфордов, паля из револьверов как сумасшедшие. Тюремщики могут запаниковать и убить ее. – Майрон потянулся за сотовым. – Артур Брэдфорд всегда хотел, чтобы я держал его в курсе событий. Думаю сообщить ему кое-какие новости. Лично. И прямо сейчас.

– Существует вероятность, причем значительная, что эти люди постараются тебя убрать.

– В этот момент ты и появишься на сцене.

Уин ухмыльнулся.

– Мило. – Похоже, у него это слово дня.

Они свернули на шоссе 80 и помчались в восточном направлении.

– Позволь мне упорядочить кое-какие факты и подвести некоторые итоги относительно того, какой достоверной информацией мы располагаем, – предложил Майрон.

Уин кивнул. Он привык к такого рода логическим словесным играм.

– Вот то, что мы знаем, – сказал Майрон. – Анита Слотер подверглась нападению. Через три недели после этого она стала свидетельницей самоубийства Элизабет Брэдфорд. Прошло девять месяцев. Анита Слотер убегает от Хораса, снимает со счета все деньги семьи и укрывается с дочерью в гостинице «Холидей-инн». Далее следует ряд событий, смысл которых нам пока не совсем ясен. Мы знаем, что Чанс Брэдфорд и Сэм тоже оказались в упомянутой гостинице. Знаем также, что они увезли оттуда Аниту Слотер, находившуюся в бессознательном состоянии. Мы также в курсе, что за некоторое время до этого Анита Слотер звонила Хорасу и просила забрать дочь из…

Майрон не закончил фразу, сделал паузу и посмотрел на Уина.

– Когда это могло произойти?

– Пардон?

– Уточняю: в какое время Анита Слотер звонила Хорасу и просила забрать дочь? Логично предположить, что она звонила ему до появления Сэма на сцене событий, так – нет?

– Так.

– Но вот одна вещь, которая меня смущает. Хорас сказал Мэйбл, что Анита ему звонила. А что если Хорас солгал? Я это к тому говорю, что звонок Аниты мужу не имеет смысла. Она убежала от него, забрав при этом все его деньги. Зачем ей после этого звонить ему и сообщать о своем местонахождении? На мой взгляд, она могла позвонить Мэйбл, но уж никак не Хорасу.

Уин кивнул:

– Продолжай.

– Предположим… только предположим, что наш взгляд на это дело не соответствует действительности. Забудем на время о Брэдфордах и попытаемся посмотреть на события с точки зрения Хораса. Он возвращается домой и находит записку жены. Возможно, он даже знает, что все его деньги сняты со счета. Ясное дело, он приходит в ярость. Что потом? Представим на минуту, что ему удается выследить Аниту и установить, что она скрывается в «Холидей-инн». Представим также, что он направляется в ее номер, чтобы забрать дочь и деньги.

– Силой, – добавил Уин.

– Именно.

– В таком случае он убил Аниту?

– Не убил. Но избил весьма основательно. Возможно, почти до смерти и оставил в номере умирать. Так или иначе, но дочь и деньги снова оказываются в его распоряжении, и он отвозит добычу домой. Потом звонит сестре и рассказывает ей байку о том, что Анита звонила ему и просила забрать ребенка.

Уин сосредоточенно нахмурился.

– Ну и какое, по-твоему, продолжение у этой истории? Анита двадцать лет прячется от Хораса, позволяя ему одному воспитывать их ребенка, давать ему образование – и все только потому, что до безумия его боится?

Майрону это не понравилось.

– Все может быть, – тем не менее сказал он.

– Если следовать твоей логике, по прошествии двадцати лет Анита вдруг узнает, что Хорас разыскивает ее, и принимает меры для своей защиты. То есть, по-твоему, именно она его убивает? И на этом дело кончается? Но кто в таком случае похитил Брэнду? И с какой целью? Возникает закономерный вопрос: уж не вступила ли Брэнда в сговор с матерью? И раз уж мы из-за желания взглянуть на ситуацию под другим углом вычеркнули Брэдфордов из списка злодеев, невольно хочется спросить: они хоть какую-то роль в этом деле играют? Что, к примеру, заставляет их покрывать преступление Хораса Слотера? И самое главное: почему Чанс Брэдфорд находился в «Холидей-инн» в ту злополучную ночь?

– Да, в этой схеме есть пробелы, – признал Майрон.

– Это не пробелы, это пустоты гигантских размеров, – откорректировал слова приятеля Уин.

– Есть кое-что еще, чего я не понимаю. Если Брэдфорды все это время прослушивали телефон Мэйбл, почему они не проследили звонки Аниты?

Уин некоторое время обдумывал его слова.

– Кто его знает? Может, и проследили, – после паузы сказал он.

В салоне установилось молчание. Майрон включил радио и настроился на спортивную волну. Шла трансляция второго периода. «Нью-йоркских дельфинов» обыгрывали, причем с разгромным счетом. Комментаторы продолжали спекулировать на тему о причине неявки Брэнды Слотер и ее возможном нынешнем местонахождении. Майрон приглушил звук.

– Все-таки мы постоянно что-то упускаем из виду, – сказал он.

– Верно. Хотя с каждой минутой приближаемся к разгадке.

– Ты поместье Брэдфорд имеешь в виду?

Уин кивнул.

– Открой отделение для перчаток и вооружись, как наемник на боевой операции. Это дело может принять чрезвычайно уродливые формы.

Майрон не стал с ним спорить. Потом набрал частный номер Артура Брэдфорда. Последний снял трубку буквально посередине первого гудка.

– Вы нашли Брэнду? – спросил Артур.

– Я сейчас как раз еду к вам, – сказал Майрон.

– Стало быть, вы нашли ее?

– Буду у вас через пятнадцать минут, – произнес он, проигнорировав вопрос Артура. – Предупредите свою охрану. – И отключил телефон.

– Любопытно, – обратился Майрон к Уину.

– Что именно?

И тут он осознал одну чрезвычайно важную вещь. И не постепенно, а сразу. На Майрона будто хлынул водопад скрытой от него доселе информации. Дрожащей рукой он набрал на сотовом еще один номер.

– Норма Цукермана, пожалуйста. Да, я знаю, что он смотрит матч. Скажите ему, что его просит к телефону Майрон Болитар по очень срочному делу. Скажите, кроме того, что я хотел бы поговорить также с Маклафлин и Тайлзом.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Охранник в поместье Брэдфорд посветил фонариком в салон машины.

– Вы один, мистер Болитар?

– Да, – сказал Майрон.

Ворота распахнулись.

– Прошу вас проследовать к главному зданию.

Майрон медленно въехал в ворота и неспешно двинулся по подъездной дорожке. На повороте, согласно их с Уином плану, он сбросил скорость еще больше. Через некоторое время в микрофоне сотового послышался голос Уина.

– Я уже выбрался наружу.

Выбрался наружу из багажника. Да так тихо и ловко, что Майрон не услышал даже легчайшего хлопка.

– Я буду хранить молчание, – сказал Уин. – Так что постоянно информируй меня о своем местонахождении.

Их план был прост: Уин отправится исследовать территорию поместья в надежде найти Брэнду, пока Майрон будет разговаривать с Артуром, прилагая максимум усилий к тому, чтобы его не пристрелили на месте.

Высадив Уина, Майрон поехал дальше, держа руки на руле. Часть его существа была очень не прочь уклониться от опасной авантюры, но большая его часть стремилась к немедленной конфронтации с Артуром Брэдфордом. Теперь он знал правду. Пусть не всю, но вполне достаточно, чтобы спасти Брэнду.

Во всяком случае, ему очень хотелось в это верить.

Лужайки и поля вокруг казались чернильно-черными, из загонов для скота не доносилось ни единого звука. Впереди высился огромный, ярко освещенный дом, который, казалось, будто парил над землей среди беспредельности ночи.

Не успел Майрон выйти из машины и направиться к дому, как в дверном проеме возник силуэт слуги Матиаса. Хотя время перевалило за десять вечера, на Матиасе по-прежнему был темный длинный сюртук, и спину слуга держал очень прямо. Не сказав ни слова, Матиас распахнул дверь и ждал приближения гостя, проявляя изумительные выдержку и терпение.

Когда Майрон подошел к нему, Матиас произнес:

– Мистер Брэдфорд встретится с вами в библиотеке.

Майрон кивнул. И в этот самый момент его ударили по голове чем-то тяжелым. Он услышал звук удара, а в следующее мгновение ощутил, как по телу стало распространяться странное онемение, сходное с параличом. Потом у него потемнело в глазах, но сознание он не потерял и почувствовал сильнейший удар, нанесенный бейсбольной битой по задней части бедер. Ноги у него подогнулись, и он упал на колени.

– Уин, – чуть слышно позвал он приятеля.

Носок тяжелого ботинка врезался ему между лопаток, и он рухнул на землю лицом вниз. А потом почувствовал на себе чужие руки. Его обыскивали – неторопливо, со знанием дела. Разумеется, нашли все находившееся при нем оружие.

– Уин, – снова сказал он.

– Попытка не засчитывается. – Над ним стоял Сэм, держа в руке его сотовый. – Я отключил телефон, господин шпион.

Два парня подхватили Майрона под мышки и быстро втащили в холл, а потом волоком потащили по коридору. Майрон часто моргал, пытаясь избавиться от темноты в глазах и восстановить ясность зрения. Все тело болело, как ушибленный молотком палец. Впереди конвоя вышагивал Сэм. Подойдя к небольшой двери в стене, он открыл ее, после чего двое его громил швырнули Майрона в дверной проем, словно мешок с торфом. Майрон покатился вниз по ступенькам лестницы, но, цепляясь за неровности в стене, ухитрился задержать, а потом и остановить этот не слишком приятный процесс, прежде чем достиг дна.

Сэм вошел в помещение и встал на верхней ступеньке лестницы. Дверь за ним сразу же захлопнулась.

– Мне нужно сказать тебе пару слов, – произнес Сэм.

Майрон приподнялся и осмотрелся. Он сидел на лестнице, ведущей в подвал.

Сэм спустился к нему и, подав руку, помог подняться, после чего они продолжили спуск, но уже в привычной манере – чинно ступая по каменным ступеням.

– Эта часть подвала лишена окон, а стены и лестница сложены из каменных блоков и скреплены цементом, – рассказывал об особенностях помещения Сэм, напоминавший в этот момент заправского экскурсовода. – Так что единственное отверстие, через которое отсюда можно выбраться, – та самая дверь, в которую тебя швырнули. Надеюсь, я доступно изложил свою мысль?

Майрон кивнул.

– В коридоре у этой двери будут постоянно дежурить два парня. Они настоящие профессионалы и в этом смысле выгодно отличаются от Марио, с которым тебе уже приходилось иметь дело. Так что ни войти, ни выйти отсюда без их позволения невозможно. Уяснил?

Сэм достал из кармана пачку сигарет, вытащил одну и сунул в рот.

– И последнее. Мы видели, как твой приятель выпрыгивал из багажника. У дома на замаскированных позициях расположились еще два моих человека – бывшие морские пехотинцы, ветераны войны в Персидском заливе и отличные стрелки. Так что если твой приятель сунется сюда, то гарантированно получит пулю в лоб. Это не говоря уже о том, что на всех окнах закреплены электронные датчики, подающие сигнал тревоги при попытке злоумышленника проникнуть в помещение через оконный проем, а вокруг здания всюду, где только можно, расставлены детекторы движения. Я поддерживаю постоянный контакт со своими людьми на четырех различных частотах посредством небольших радиопередатчиков. – Он продемонстрировал Майрону устройство, напоминавшее рацию «уоки-токи» со встроенным дисплеем, позволявшим обмениваться электронными сообщениями.

– На четырех различных частотах, – повторил Майрон. – Это круто!

– Я говорю все это не для того, чтобы поразить твое воображение, но с той лишь целью, чтобы дать тебе понять, что всякая попытка несанкционированного проникновения в это домовладение обречена на неудачу. Ты меня понял?

Они достигли дна и прошли в винный погреб. Там приятно пахло дубовыми досками и хорошо выдержанным Шардоннэ. Здесь, в винном погребе, Майрон и встретился с Артуром Брэдфордом. За последние дни кандидат в губернаторы похудел и осунулся. Ввалившиеся щеки и острые скулы, обтянутые бледной, словно пергаментной кожей, придавали его голове сходство с черепом. Чанс тоже находился в погребе рядом с братом. Он потягивал красное вино, время от времени поднимая бокал, чтобы оценить цвет напитка, и пытался делать вид, что ничего особенного не происходит.

Майрон окинул взглядом погреб, заставленный специальными стеллажами с гнездами для бутылок, откуда под углом выглядывали горлышки с пробками, дабы последние, впитывая испарения собиравшейся микроскопическими каплями на каменных стенах воды, всегда пребывали в слегка влажном состоянии. На стене висел огромный термометр. По краям стояли несколько пузатых винных бочек. Скорее всего для антуража. Окон в погребе не оказалось, здесь также отсутствовали двери, каменные арки с деревянными створками и прочие аналогичные приспособления, предназначенные для входа и выхода. В центре помещения стоял большой старинный стол из красного дерева.

На совершенно пустой столешнице лежал лишь сверкающий садовый секатор.

Майрон посмотрел на Сэма. Тот ухмылялся, продолжая сжимать в руке пушку.

– Считай, что ты меня напугал, – сказал Майрон.

Сэм пожал плечами.

– Где Брэнда? – грозным голосом осведомился Артур.

– Не знаю, – ответил Майрон.

– А Анита? Где Анита?

– Почему бы вам не спросить об этом у Чанса? – сказал Майрон.

– Что такое?

Чанс встал.

– Он сошел с ума, разве не понятно?

Артур тоже вскочил с места.

– Имейте в виду, – обратился он к Майрону. – Вы выйдете отсюда только тогда, когда я буду совершенно уверен, что вы ничего против меня не замышляете и ничего не скрываете.

– Отлично, – сказал Майрон. – Раз так, давайте начнем разговор с прояснения некоторых обстоятельств. Должен заметить, что я с самого начала совершенно неверно воспринимал ситуацию, хотя все улики вели именно в это место. Старые «жучки» на телефонах и проявленная вами необычная заинтересованность в этом деле. Я уже не говорю о нападении на Аниту, устроенном вашими людьми обыске в квартире Хораса, исчезновении писем Аниты и странных звонках Брэнде, когда ее просили подозвать к телефону мать. К этому можно присовокупить тот факт, что ваш приятель Сэм перерезал ахиллесовы сухожилия у двух несчастных парней, стремясь подставить Хораса, а также деньги, которые Брэнда регулярно получала под видом стипендий, поступавших из фонда, созданного неким загадочным анонимом. Но знаете, что окончательно убедило меня в ошибке?

Чанс хотел было что-то сказать, но Артур жестом призвал его к молчанию. Затем, почесав указательным пальцем подбородок, спросил:

– Что?

– Время самоубийства Элизабет.

– Я вас не понимаю…

– Время самоубийства Элизабет, – повторил Майрон, – и стремление членов вашей семьи подкорректировать его. Уместен вопрос: почему Элизабет бросилась с балкона в шесть утра – как раз в тот самый момент, когда Анита обычно приходила на работу? Что это – совпадение? Возможно. Но почему тогда вся ваша семья прилагала столько усилий к тому, чтобы в официальные документы внесли другое время? Ведь Элизабет могла совершить самоубийство когда угодно – и в шесть утра, и в двенадцать ночи. К чему тогда все эти манипуляции со временем?

Артур стоял неподвижно с прямой, напряженной спиной.

– Вот вы мне и скажите.

– Потому что время смерти Элизабет не было случайным, – сказал Майрон. – Ваша жена покончила жизнь самоубийством в известное всем нам время и определенным способом, который нам также известен. Но не просто так, а потому что у нее имелась для этого причина. Элизабет хотела, чтобы Анита Слотер видела, как она бросилась с балкона.

Чанс наморщил нос.

– Забавно…

– Элизабет находилась в состоянии сильнейшей депрессии, – продолжал Майрон, в упор глядя на Артура. – И в этом не может быть никаких сомнений. Я не сомневаюсь, что когда-то вы действительно любили ее. Но это было давно. Вы сами говорили мне, что она находилась в болезненном состоянии на протяжении нескольких лет. Я и в этом не сомневаюсь. Но за три недели до ее самоубийства на Аниту было совершено нападение. Поначалу я полагал, что ее избил кто-то из вас. Потом подумал, что это сделал Хорас. Но самыми заметными повреждениями у нее на лице были царапины. Глубокие царапины. «Как будто на нее напала кошка», – заметил по этому поводу Уикнер. – Майрон снова вперил взгляд в Артура. Последний сник и словно стал ниже ростом, как если бы воспоминания высосали из него энергию и силы.

– Ну так вот: на Аниту напала ваша жена, – произнес Майрон. – Сначала напала, а позже, через три недели, продолжая пребывать в угнетенном состоянии, совершила самоубийство прямо у нее на глазах. Потому что Анита находилась в интимной связи с ее мужем. Это был последний удар, окончательно разрушивший и без того нездоровую психику Элизабет, не так ли, Артур? Но как она узнала об этом? Случайно вошла в комнату в тот момент, когда вы с Анитой занимались любовью? Неужели эти отношения так вскружили вам голову и зашли так далеко, что вы потеряли всякое представление об осторожности?

Артур кашлянул, прочищая горло.

– Если разобраться, произошло нечто подобное. То, как вы это описываете, очень похоже на правду. Но что из этого следует? Какое это имеет отношение к настоящему?

– Ваши отношения с Анитой… Как долго они продолжались?

– Не думаю, что это столь уж важно. Особенно сейчас.

Майрон с минуту смотрел на Артура.

– Вы – злодей, – наконец сказал он. – Вас воспитывал злодей, и вы многое от него переняли. И причинили окружающим множество страданий. Уверен, что по вашей команде кое-кого даже отправили на тот свет. Но эти отношения были подлинными, без фальши. Вы ведь любили ее, Артур, не так ли?

Хотя Артур промолчал, Майрон заметил, как за его непроницаемым на первый взгляд фасадом зашевелились некие чувства.

– Не знаю, как это случилось, – продолжал Майрон. – Возможно, Анита сама надумала уйти от Хораса или вы поощряли ее к этому… Не важно. Так или иначе, Анита решила бежать и начать новую жизнь. Расскажите, какие у вас были планы на ее счет, Артур? Собирались снять для нее домик или квартиру? Где-нибудь подальше от города, да? Ведь ясно как день, что никто из Брэдфордов даже помыслить не может о браке с простой чернокожей женщиной из Ньюарка.

Артур издал звук, напоминавший одновременно сдавленный смешок и стон.

– Разумеется, – сказал он.

– Так что же произошло?

Сэм отступил на несколько шагов, бросил взгляд на дверь вверху подвальной лестницы, затем снова перевел взгляд на Майрона и произнес шепотом несколько слов в микрофон находившейся при нем рации. Чанс сидел на стуле с выражением некоторой нервозности на лице, которая, впрочем, скоро прошла, и он успокоился. Чанс нервничал, поскольку разговор шел прямой и жесткий, озвучивались некоторые не слишком приятные для Брэдфордов вещи. Однако его успокаивала мысль о том, что все эти сведения никогда не покинут этот подвал. Возможно, в этом смысле он не ошибался.

– Анита была моей последней надеждой, – произнес Артур, изобразив на губах подобие улыбки. – Судьба любит иронизировать над людьми, не правда ли? Если вы родом из бедной, необразованной семьи, то по крайней мере можете винить в своих бедах и грехах скудную жизнь, дурное окружение и воспитание. Но что делать, если вы родились, что называется, с серебряной ложкой во рту и взращены и воспитаны для того, чтобы господствовать над другими? Как быть отпрыску богатой и влиятельной семьи, которому с младых ногтей твердили о его исключительности и о том, что прочие двуногие существа лишь орудия для воплощения в жизнь его планов? Кого винить и куда податься такому вот парню, если его жизнь складывается не совсем так, как задумывалось?

Майрон кивнул.

– Когда я снова окажусь в одиночестве и буду пребывать в лирическом настроении, – сказал он, – то обязательно всплакну о незавидной судьбе этих несчастных парней.

Артур хихикнул.

– Хорошо сказано, – заметил он. – Но дело в том, что вы все неправильно поняли. Бежать хотел я, а не Анита. Да, я любил ее, и когда мы находились вместе, то словно воспарял над землей, а каждая частичка моего тела стонала от желания стать с ней единым целым. Не знаю, что еще сказать. По-другому я объяснить это состояние не могу.

Ему не надо было ничего объяснять. Майрон подумал о Брэнде и отлично его понял.

– Я собирался покинуть поместье Брэдфорд, – продолжал Артур. – Мы с Анитой собирались бежать вместе. Хотели начать новую жизнь и самостоятельно зарабатывать себе на существование. И чувствовать себя свободными, а не заключенными среди этих каменных стен. – Брэдфорд обвел рукой помещение подвала. – Наивно, не правда ли?

– Так что же все-таки произошло? – повторил свой вопрос Майрон.

– Анита передумала.

– Передумала? Почему?

– У нее был кто-то еще.

– Кто?

– Не знаю. Мы договорились встретиться утром, но она так и не пришла на свидание. Я подумал было, что это происки мужа и ему удалось каким-то образом ее удержать. И тогда я стал следить за ним, а потом, совершенно неожиданно, получил письмо от Аниты. Она писала, что по-прежнему хочет начать жизнь сначала, но без меня. И вернула мне кольцо.

– Какое кольцо?

– Которое я ей подарил. Залог любви и символ нашей неофициальной помолвки.

Майрон посмотрел на Чанса. Последний продолжал хранить молчание, и Майрон, подержав его под прицелом своих глаз еще несколько секунд, снова перевел взгляд на Артура.

– Но вы не сдались, не опустили руки, не так ли?

– Не опустил.

– Вы искали ее. Поставили «жучки» на все телефоны ее родственников. До самого последнего времени эти «жучки» все еще функционировали. Вы считали, что рано или поздно она позвонит кому-нибудь из членов своей семьи, так? Хотели проследить звонок в том случае, если бы она позвонила.

– Совершенно верно.

Майрон сильно сглотнул в надежде, что, когда скажет следующую фразу, его голос не дрогнет.

– А потом появились «жучки» на телефоне Брэнды в общежитии, а также в гостиной, общей для нескольких комнат, – произнес он. – Я уже не говорю о стипендиях, которые ей регулярно выплачивались, и о двух бедолагах, которым перерезали ахиллесовы сухожилия.

В комнате установилось молчание.

Неожиданно глаза Майрона наполнились слезами. Самое интересное, что у Артура тоже. Они оба знали, что будет дальше. И первым после паузы заговорил Майрон, стремившийся побыстрее расставить все точки над i.

– Микрофоны установили в общежитии, чтобы вы могли следить за Брэндой. Что касается стипендий, то они возникли словно из воздуха благодаря усилиям неизвестного доброхота – человека со средствами, обладавшего к тому же большими познаниями в области финансов. Даже если бы Аните удалось каким-то образом разжиться деньгами, она бы никогда не додумалась воспользоваться офшорными банками на Каймановых островах, чтобы переправлять средства на континент. А вот вы вполне могли реализовать такую идею. И наконец, эти пресловутые ахиллесовы сухожилия. Брэнда почти не сомневалась, что эту хирургическую операцию проделал ее отец. Она считала, что он, защищая ее, переступал все пределы. И оказалась права.

В помещении вновь установилась тишина, потом Майрон сказал:

– Я недавно звонил Норму Цукерману и узнал группу крови Брэнды из медицинского журнала команды. У полиции имеются сведения о группе крови Хораса из рапорта о вскрытии. Как выяснилось, они не связаны, Артур. – Майрон подумал, что у Брэнды кожа цвета кофе с молоком – то есть девушка гораздо светлее своих чернокожих родителей. – Вот почему вы всегда проявляли к ней такой интерес. Вот почему приложили столько усилий, чтобы спасти ее от ареста и тюрьмы. Вот почему вас так беспокоит вопрос, где она сейчас и что с ней. Дело в том, что Брэнда Слотер – ваша дочь!

У Артура по щекам двумя ручьями текли слезы, и он даже не пытался вытереть глаза или как-то иначе остановить их.

Майрон продолжал гнуть свою линию.

– Хорас не имел об этом ни малейшего представления, не так ли?

Артур покачал головой.

– Анита забеременела, когда наши отношения только начинались. Да и Брэнда родилась достаточно темной, чтобы сойти за представительницу семейства Слотер. Как бы то ни было, Анита настояла на том, чтобы мы сохранили это дело в тайне. Она не хотела, чтобы наш ребенок подвергался издевательствам и преследованиям со стороны ее сестер и братьев по цвету кожи. Она также не хотела, чтобы девочка воспитывалась в этом доме, и я ее понимаю.

– Но почему Хорас позвонил вам через двадцать лет после всего этого? Что случилось?

– Это все затеял Эйк, пытавшийся помочь Дэвисону. Каким-то образом они узнали о фонде на имя Брэнды, с которого поступали деньги на ее образование. Полагаю, от кого-то из адвокатов. И решили подложить мне свинью во время шедшей полным ходом кампании губернаторских выборов. Короче говоря, они рассказали Слотеру об этом анонимном фонде в надежде, что он заинтересуется им и начнет выяснять обстоятельства его создания. То есть пойдет за ниточкой, связанной с деньгами.

– Но Хораса деньги не интересовали, – сказал Майрон. – Он стремился найти Аниту.

– Совершенно верно. В этой связи он дважды звонил мне и не просто звонил, а даже приезжал в мой штаб. И никакими мерами избавиться от него не удавалось. Тогда я велел Сэму разобраться с ним.

Майрону вспомнилась кровь в шкафчике Хораса.

– Его избили?

Артур кивнул.

– Не так чтобы очень. Я хотел его напугать, а не наносить увечья. Много лет назад Анита взяла с меня обещание не причинять ему зла. Так что я старался по возможности держать данное мной слово.

– За ним следил Сэм, как я понимаю?

– Да. Чтобы он не преподнес нам какой-нибудь неприятный сюрприз. Кроме того, у меня была слабая надежда, что он нападет-таки на след Аниты.

– Но он ударился в бега.

– Совершенно верно.

Майрон подумал, что Артур сказал правду. По крайней мере в том, что касалось Хораса, он не лгал. Хорасу Слотеру расквасили нос, после чего тот и близко не подходил к больнице Святого Варнавы, а собрал вещички и исчез в неизвестном направлении. Сэму действительно удалось напугать Хораса, но последний сделал из этого вывод, что ему необходимо скрываться. Потому-то и снял со счета все свои деньги. Сэм и Марио, естественно, стали его искать: следили за Брэндой, посетили Мэйбл Эдвардс, подбив ей для убедительности глаз и поставив на телефон «жучок».

– Похоже, это ваши люди звонили Брэнде с требованием подозвать к телефону мать.

– Просто чтобы попытаться выяснить, не знает ли она, где Анита. А вот другие звонки – с угрозами – поступали от людей Эйка. Они хотели найти Хораса, чтобы в присутствии Брэнды подписать с ним контракт перед началом серии матчей первенства этого года.

Майрон кивнул. И снова в словах Артура был смысл. Он повернулся и посмотрел на Чанса. Последний встретился с ним глазами, и они некоторое время играли в игру «кто кого пересмотрит». При этом Чанс улыбался уголками рта.

– Вы собираетесь рассказать ему об этом, Чанс?

Чанс встал со стула, подошел к Майрону и встал напротив.

– Ты – труп, – произнес он с ухмылкой. – И выкопал своим длинным языком собственную могилу.

– Так вы скажете ему или нет, Чанс?

– Нет, Майрон. – Чанс указал на садовый секатор, лежавший посреди стола, и наклонился к собеседнику. – Я собираюсь насладиться зрелищем твоих страданий и смерти.

Майрон отступил на шаг и ударил Чанса головой в нос. Надо сказать, в самый последний момент он сдержал силу удара, так как с помощью подобного приема, если его грамотно применить, можно отправить человека в лучший мир. Как известно, голова тверда и тяжела, лицо же подобными качествами не обладает. В качестве примера представьте пущенный с силой бейсбольный мяч, попавший в птичье гнездо.

Тем не менее удар оказался достаточно эффективным. Нос у Чанса расплющился, как кусок свинца, на который обрушился кузнечный молот, Майрон же ощутил у себя на волосах что-то теплое и влажное. Чанс упал на спину. Из разбитого носа хлестала кровь, а глаза были широко раскрыты, и в них проступал смешанный с недоумением ужас. Никто не поспешил ему на помощь. Сэм даже позволил себе ухмыльнуться.

Майрон повернулся к Артуру.

– Чанс знал о вашем романе с Анитой, не так ли?

– Разумеется.

– И о ваших планах бежать из дома тоже знал?

На этот раз Артур ответил не сразу и без малейшего энтузиазма:

– Положим, знал. И что же?

– А то, что Чанс лгал вам на протяжении двадцати лет. И Сэм тоже.

– Что такое?

– Я только что разговаривал с детективом Уикнером. В ту ночь детектив находился в одном месте с ними обоими. Я точно не знаю, что тогда произошло. И детектив тоже. Но он видел, как Сэм вынес Аниту из гостиницы «Холидей-инн». А в машине, между прочим, его ждал Чанс.

Артур посмотрел на брата.

– Чанс?

– Он все врет.

Артур вытащил из кармана пистолет и прицелился в Чанса.

– Рассказывай, как было дело.

Чанс пытался остановить хлеставшую из носа кровь.

– Кому ты больше веришь? Мне или этому…

Артур нажал на спуск. Грохнул выстрел. Пуля разнесла коленный сустав Чанса. Потекла кровь. Чанс закричал от боли. Артур навел пистолет на другое колено.

– Рассказывай…

– Ты сошел с ума! – закричал Чанс, скрипя от боли зубами. Глаза у него сощурились, сделались маленькими, но на удивление ясными, словно боль выжгла в них все ненужное и наносное. – Неужели ты и вправду думаешь, что отец позволил бы тебе сбежать, разрушив блистательную будущность, к которой тебя готовили? Я неоднократно пытался дать тебе это понять. Разговаривал с тобой по душам. Как брат и близкий человек. Но ты ничего не желал слушать. Поэтому я отправился на встречу с Анитой. Хотел с ней поговорить, ничего больше. Намеревался объяснить, насколько неконструктивна вся эта идея. Я не хотел причинить ей вред. Просто хотел помочь.

Лицо Чанса напоминало кровавое месиво, но Артур выглядел гораздо хуже. Из глаз по-прежнему текли слезы. Но он не плакал. Кожа у него приобрела серый оттенок, а черты помертвели, обострились и своей странной неподвижностью напоминали античную маску смерти. Впрочем, иногда его взгляд оживлялся, но в нем доминировало только одно чувство – ярость.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации