Текст книги "Охотники за наследством"
Автор книги: Ирина Иванова
Жанр: Современные детективы, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)
– Где конверт? – спросила та, едва взглянув.
Я обернулась к батлеру. Подлец опять прочел мысли или все же понимал по-русски, потому как сразу пустился в объяснения.
– Что он говорит? – переспросила Алиса.
– Говорит, когда пришла горничная, она увидела записку на полу. Кто-то просунул ее под дверь.
Я огляделась. Ну конечно, веранда открыта, мог зайти любой.
– Спроси, горничная кого-нибудь видела?
– Он уже ответил – никого.
По моей просьбе Кристиан занялся приготовлением какао и продолжил монолог таким тоном, будто разговаривал с неразумными детьми.
– Что он там еще говорит?
– Думает, записку оставил сам автор, не застав нас дома. На ресепшен точно положили бы в конверт, чужой батлер тоже.
– Мог быть личный помощник.
– Ага, приходит, видит – нас нет, и оставляет записку от имени хозяйки.
– Так ты думаешь?..
Кристиан протянул мне чашку и указал на стопку бумаги рядом с музыкальным центром.
– Что еще? – вмешалась Алиса, глядя на нашу пантомиму.
Он слегка разгладил серебристые усы, достал из кармана маленький желтый карандаш и, как следует заштриховав верхний лист из пачки, протянул мне.
– Да, кара, здесь писали, прямо на веранде. А мы этого человека упустили из-за ваших лошадиных гонок.
– С таким же успехом могли и на пляже проваляться, – огрызнулась Алиса.
Узнав, что больше нам ничего не требуется, и даже горничная для того, чтобы сделать прически к вечеру, вроде бы абсолютно не нужна, Кристиан удалился с достоинством сиамского кота.
– Давай посмотрим на ситуацию с другой стороны. Теперь мы точно знаем, что бабка здесь, завтра в двенадцать у нас с ней ланч, а сегодня она встречается с лордом, путешествующим на ржавой лошади, внешность которого нам уже известна. Так что пока вы тут будете отдыхать и любоваться морским закатом, я попробую найти эту парочку за ужином.
– Что значит «я»?
– Лежи уж.
– Кара, вот ты хотя бы не делай вид, что лошадь понесло! У меня, да?
– Что? – Дело принимало неожиданный оборот. – Половина пляжа слышала, как ты визжала.
– А я должна была просто подгрести к этому Литтону и сказать: «Здрасте»?
– То есть?
– Если бы не умник, кинувшийся под копыта, все было бы на мази. Забыли мы денег спасательной службе дать, как завещал Эдик.
– Что ж ты там, на пляже, тогда умирала? Меня попугать? У тебя совесть есть?
– И что оставалось делать? Сказать итальянцу: «Отвали, пусть меня тот на ахалтекинце спасает»?
– Да, неудобно бы получилось. – Я помолчала. – А что тебе врач сказал?
– Откуда я знаю? Я же не понимаю по-французски.
– Ну, хорошо. Ты лорда близко видела? Узнаешь без шапки? Что-то мне подсказывает, что в ресторан он без коня придет.
– Постараюсь, конечно.
– А итальянец-то ничего был. Да и лорд тоже вполне себе.
– Угу, с мужиками всегда так – то пусто, то как повалят, не знаешь, куда смотреть.
Снова затрещал мобильник. На этот раз Бульдожья морда.
– Что у вас происходит? Почему вы не позвонили? – с привычным скрежетом начал он.
– Все в порядке. Завтра в двенадцать встречаемся с Вандельхох и едем с ней к юристу. Она якобы уже обо всем договорилась. Сообщу, как только будет результат. А Олег Викторович?
– Не вернулся. Я ему передам. Только уж постарайтесь завтра все не испортить, – сказал он напоследок таким тоном, словно это я была у него поверенным, а не он у меня.
Потратив еще пару часов на то, чтобы привести себя в порядок, мы вышли на ужин. Тут возникло еще одно затруднение – узнать, в каком из ресторанов появится вожделенная пара, за которой мы договорились сперва просто понаблюдать, не представлялось возможным. Значит, надо было обойти их все, причем с максимально непринужденным видом. Зато припрятанное в чемодане коктейльное платье наконец-то пригодилось.
Первый ресторан, он же японско-китайский, своим видом напоминал закрытый клуб. Там было ужасно темно, пространство освещалось только красными свечками на низких черных столах, окруженных узкими кожаными диванами. Стены тоже были как будто красные, хотя при таком свете ничего нельзя сказать точно. Сквозь клубы табачного дыма я разглядела рыжую девушку с пляжа. Она держала в руке стакан и хохотала, морща веснушчатый нос. Ее приятель, лица которого было не видно за полупрозрачной панелью, наверняка рассказывал ей что-то очень смешное, хотя, возможно, шутка заключалась в количестве выпитого.
Другая девица, буквально сбившая меня с ног, издали выглядела лет на двадцать пять, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что ей минимум полтинник. И все же не восемьдесят три. Бабки тут не было.
– Идем дальше, – шепнула Алиса.
Второй ресторан – маврикийский и азиатский, походил на минималистическую кухню из глянцевого журнала: строгие деревянные столы, белые стены, широченные коричневые кресла, кремовые свечи. И, как и в первом, темно. Дамы сидели за столами в коктейльных платьях, а в ушах у них горели правильные бриллиантовые серьги люстрами. По духу это место больше соответствовало встрече, но все же что-то было не так. Недостаточно изысканно, что ли… В любом случае искомых нами персон в темноте не оказалось. Подскочивший к нам официант в бабочке вознамерился отвести нас за столик, но, еще раз осмотрев зал, я, к его удивлению, замотала головой. Уточнив, нет ли в ресторане отдельных кабинетов и получив отрицательный ответ, мы направились дальше.
– Что за отель. Пожилому человеку поесть негде, – возмутилась Алиса.
– Слушай, мы же не знаем, какие у нее вкусы. Будь она постарше, могла бы еще в двадцатые или тридцатые годы в каком-нибудь опиумно-лимонном Сингапуре так зажигать, что нам с тобой и не снилось.
– Может быть, они в номере кушают?
– Может. Но, учитывая разницу в возрасте и положение мальчика, думаю, вряд ли.
– А какое у мальчика положение? Он что, беременный? Или женат на лошади?
В ответ я махнула рукой – не важно.
Ресторан третий располагался на веранде. Практически все столы здесь находились под открытым небом. Особый интерьер ему и не требовался, хватало луны, звезд, моря и цветов вокруг. Возможно, благодаря этому народу тут скопилось в два раза больше, чем в двух предыдущих заведениях. Играла живая музыка.
– Что так темно везде, не разглядишь же никого, – посетовала Алиса, вглядываясь в лица окружающих.
– Зато, согласись, красиво.
Обойдя столики, мы подошли к краю балюстрады. Море все так же не шевелилось, зато в километре от нас, судя по рокоту, разыгрывалось подобие шторма. В большом бассейне слева в столь поздний час никто, разумеется, не плавал. Да и не такой уж он был большой, даже по средиземноморским меркам, что уж говорить о карибских.
Тут ужинающий в одиночестве за ближайшим столом мужчина развернулся к нам. Им оказался Саверио Корсо. Теперь, когда он переоделся, его было не узнать. Выглядел он еще симпатичнее, а костюм сидел на нем как влитой. Все-таки итальянцы понимают толк в одежде, хотя, конечно, не все. Я вспомнила, как однажды зимой меня попросили отвести итальянского продюсера в самый дорогой на тот момент московский ресторан. На улице стоял мороз минус двадцать, и на знаменитости была рубашка, которую он не снимал уже неделю, боясь замерзнуть, три свитера, длинная бежевая дубленка, пушистый зеленый шарф и ушанка, надетая поверх вязаной шапочки. Ушанку ему подарили на «Мосфильме» за несколько часов до нашей встречи – одно ухо у нее торчало вверх, другое было спрятано под шарф. Я тогда все прикидывала: выгонят нас сразу у входа или уже из зала, потому как внутри старый перец наотрез отказался снимать дубленку. И так и сидел за столом в меховых доспехах, пока, в конце концов, персоналу не удалось выманить их у него в обмен на два пледа.
– Вы все-таки решили выйти? – перебил мою мысль Саверио.
Видимо, за время, прошедшее с остановки коня, ему ни с кем не удалось познакомиться, и нам он действительно был рад.
– Как вы себя чувствуете? – обратился он к Алисе.
– Очень хорошо. На мне, знаете, как на кошке все всегда заживает. – Она напряженно взглянула на меня, требуя поддержки.
– Да, как на кошке, переломы за полчаса срастаются, – подтвердила я.
– Вот и отлично. Что вы стоите? Присаживайтесь.
Но ни я, ни Алиса делать этого не спешили и продолжали оглядывать зал. Старушек было достаточно, но ни один из спутников не подходил под описание лорда. Саверио Корсо встал сзади и принялся так же активно изучать народ.
– Что-то не так? – наконец спросил он.
– А здесь есть отдельные кабинеты?
– Ээээ… – Вопрос, по всей видимости, поставил его в тупик, и тем не менее он задал его официанту. – Нет, отдельных кабинетов тут нет.
Почувствовав неладное, к нам подбежал обеспокоенный менеджер.
– А сколько всего ресторанов на территории отеля?
– Он говорит, три.
– А кабинеты где-нибудь есть?
– Вроде нет, сейчас узнаю, – отозвался Корсо. – Вы хоть сядьте пока.
Он отвел побледневшего менеджера в сторону и что-то долго ему объяснял, иногда поглядывая на нас. Сам он, разумеется, абсолютно не понимал, для каких целей нам понадобились отдельные кабинеты. Затем Корсо, еще раз кивнув менеджеру, подошел к нам.
– На территории отеля три ресторана, кухня японская, китайская, европейская, маврикийская. Кабинетов нигде нет, но они могут сервировать в номере, на веранде или на пляже устроить романтический ужин. – Он помолчал. – Вам что, здесь не нравится?
– Честно говоря, не очень, – соврала я.
– Разве не все русские любят ужинать с видом на море? – искренне удивился он. – Метрдотель сказал, у отеля еще один ресторан в замке на гольф-поле.
– О! Туда-то нам и надо, – оживилась Алиса и дернула меня за руку. – Пойдем. Как туда добраться?
– Но это же весьма условный замок, вы понимаете, и надо звонить… как это будет по-русски… резервировать заранее. Боюсь, сейчас это сложно.
Народ за столиками уже начал на нас оглядываться.
– Может, сегодня останетесь здесь, а завтра в замок, – предложил он.
– Нет, нам абсолютно точно надо в замок сегодня, прямо сейчас, – настояла я.
– Хорошо, пробую что-нибудь делать. – Саверио, как и большинство итальянцев, начисто игнорировал приставки в словах.
– Ишь, как старается, – шепнула Алиса, глядя, как он снова начал что-то объяснять менеджеру.
В конце концов, тот достал из кармана мобильник и через две минуты кивнул нам.
– Все хорошо, сейчас дадут машину, идемте, – с довольной улыбкой сообщил Корсо.
– Так вы же вроде тут кушали. Вон рыбка у вас лежит недоеденная, – сказала я.
– Что делать, закажу еще одну… если вы не против моей компании.
– Ну что вы, что вы, мы только рады, – приторно ласково отозвалась Алиса.
Через пятнадцать минут, выехав за ограду отеля и промчавшись мимо освещенных гольф-полей, мы подъехали к маленькому двухэтажному домику, действительно стилизованному под замок, внутри все было отделано темным деревом. Одетая в «смарт кэжуал» публика напоминала решившее отдохнуть после охоты аристократическое сборище, каким его всегда показывали в старых советских фильмах. Пройдя три зала и выглянув на веранду, мы с Алисой разочарованно переглянулись – ни бабки, ни лорда не было и в помине. Возможно, они проскочили во второй ресторан, когда мы уже оттуда вышли.
– Что такое? Вам и здесь не нравится? – Корсо развел руками. – Я же предупреждал, замок – не совсем замок.
– Моря почти не видно, – пробормотала Алиса. – Остаемся здесь?
– Ну, а что делать, не обратно же бежать. Завтра встретимся.
– С кем встретимся? – заинтересовался Корсо, садясь на отодвинутый официантом стул.
– С прекрасным принцем, предназначенным судьбой.
– Ах, вы ищете принца? – засмеялся он.
– Ну, разумеется. Зря смеетесь, мы видели его сегодня на пляже, – улыбнувшись, прошептала я Корсо.
– Правда? Но он один, а вас двое. Как быть?
– Поделим как-нибудь. Может, у него есть брат герцог.
– В карты разыграем, – сухо ответила Алиса.
– Что вы будете? – вежливо осведомился Корсо, как только подошел официант.
После долгих обсуждений я выбрала салат с грибами и ростбиф, Алиса решила попробовать местного тунца по рекомендации Корсо.
– И еще куба… – заикнулась я, но она пнула меня ногой под столом.
– Кубалибре? – переспросил Корсо. – Мне говорили, здесь отличный белый ром. Хотите пробовать? – Не дожидаясь моего ответа, он заказал коктейль. – Я возьму вина, а вы? – обратился он к Алисе.
Та тоже выбрала вино. После того как они добились, чтобы им принесли французское, а не южноафриканское, за столом воцарилось молчание.
– Так что же принц? Красивый? – спросил Корсо.
– Да к черту его.
– Может, я тоже принц, только заколдованный.
– Ну, если вы нам дадите честное слово, что вы принц, мы вам поверим, даже заколдованному, да, дорогая? Можете дать честное слово?
– Нет, я не принц на самом деле.
– Вот видите.
Без темных очков и в костюме Саверио Корсо выглядел не хуже, чем на пляже. У него были слегка волнистые густые черные волосы, правильные черты лица и приятная улыбка. Но все портила странная манера во время разговора смотреть в верхний левый угол, да еще мгновенно перебегать взглядом от одного собеседника к другому.
– Вы неаполитанец? – спросила я.
На этой фразе Алиса снова ударила меня ногой.
Саверио Корсо отчего-то смутился и после короткой заминки проговорил:
– Нет, я римлянин. Я… А почему вы решили, что я неаполитанец?
– Не знаю. Неаполитанцем был Карузо, еще Софи Лорен, Сталлоне…
– А, понимаю, для вас все итальянцы – неаполитанцы, так? – Он расслабился и откинулся на спинку стула. – Нет, я римлянин.
– Кто у вас там, Веспасиан, по-моему, запретил бесплатные туалеты, а теперь все мучаются. – От белого маврикийского рома меня явно понесло не туда.
– Где вы так хорошо выучили русский? – перебила меня Алиса. – Говорите почти без акцента.
– Спасибо. Во-первых, я жил пять лет в России.
– Большая любовь? – уточнила я.
– Можно и так сказать.
– А во-вторых? – напомнила Алиса.
– Как только увидел вас на пляже, сразу заговорил, будто с детства учил.
– И еще вы занимались с детства верховой ездой, – о чем-то задумавшись, проговорила Алиса.
– Точно. Завтра едем кататься на лошади? – вспомнил Корсо. – Надо обязательно снова пробовать. Если хотите, давайте втроем. Это не страшно.
– Нет, больше никаких лошадей, – ответила я. – И во-вторых, у нас на завтра кое-какие планы.
– Ах, я забыл: охота на принца. Нужна помощь?
– Сами справимся. Поймаем – можем показать.
– Договорились. Вам вкусно?
– Очень, – ответили мы хором.
Алиса глазами указала ему на бутылку. Корсо в ответ испуганно на нее посмотрел, но потом рассмеялся.
– Совсем забыл. У вас кавалер должен помогать… – Он взял бутылку и налил в бокал вина.
– А чем вы занимаетесь?
– Ювелир.
– Так я и думала. Все итальянцы ювелиры или повара.
– Нет, еще карабинеры и политики, – расхохотался Корсо.
– Если вы ювелир, вам это должно понравиться. – Я сняла с пальца кольцо и положила на стол. – У вас есть лупа?
– Нет. И освещение плохое.
– Ничего страшного, у меня с собой. – Я достала из сумочки десятикратную лупу и протянула ему.
Он быстро взял кольцо и поднес стекло к камню.
– Это аквамарин, – сказала я.
– Очень красивый цвет, совсем как ваши глаза. Вы знаете, что аквамарин называют слезами морских богинь?
– Когда-то жених с невестой обменивались аквамаринами во время помолвки.
– А моряки всегда брали его в плавание, веря, что с ними ничего не случится плохого.
– И смотрели на него ночью при свете керосинки.
Корсо, видимо, не знал перевода слова «керосинка» и внезапно замолчал. Алиса зевнула и потянулась. Ей всегда становилось скучно, когда рядом обсуждали украшения.
– Два часа ночи. Может, пойдем потихоньку?
Я оглянулась. Ресторан действительно опустел, из зала призывно выглядывал официант – кроме нас, на веранде никого не было. Быстро расплатившись, мы вышли на улицу. Я настояла на том, чтобы дойти до дома пешком. Было темно и жарко, один раз над головой кто-то пролетел – может быть, птица, а может, летучая мышь. Корсо достал из кармана какой-то хитрый фонарик: в одном положении он бил, как прожектор, в другом давал тонкий луч, который нельзя было толком увидеть со стороны. Всего таких режимов было двенадцать.
– Какая прелесть. Откуда у вас?
– О, я люблю всякие хитрые штуки, бывают полезны.
– Мне особенно нравится вариант «не разбуди соседа». Кстати, а где же тут Южный Крест? Кара, ты обязательно должна посмотреть! Выключите на секунду.
Втроем мы начали крутиться, глядя наверх. Потом вроде как нашли два уголка – созвездия под названиями Циркуль и Муха. Над ними, если это действительно были они, возвышался ромб с небольшой точкой-звездой посередине. Постановив, что это и есть Южный Крест, а правды ночью на небе все равно не найти, остались довольны.
Где-то через двадцать минут мы подошли к отелю и, представившись охраннику, прошли на территорию. Приглашать Саверио на кофе было поздно – третий час, – да и бессмысленно. В итоге договорились поужинать в открытом ресторане на следующий вечер, но перед этим созвониться.
– Роскошный, – сказала я, скинув туфли на веранде и открывая дверь.
– Угу, только глазки бегают. И зря ты ляпнула про Неаполь, они обижаются.
– Почему?
– Им это важно. Сама вспомни: итальянцев же не существует – они все сичилиане, колабрези, миланези.
– Только ни фига он не ювелир.
– И не римлянин.
– Зачем соврал?
– Пыль в глаза хотел пустить.
– Тем, что он римлянин? Очень смешно.
– Тебе смешно, а им важно, – повторила Алиса. – А почему не ювелир?
– Во-первых, это не аквамарин, а голубой топаз.
– Ну, может, не захотел тебя расстраивать: если думаешь, что аквамарин, – пожалуйста.
– А во-вторых, видела, как он лупу держит? На каком расстоянии в смысле. Нет, не ювелир, – со знанием дела ответила я, переодеваясь в майку с утенком.
– Может, итальянцы ее держат по-другому?
– Нет, все одинаково. Это как скрипка – или так, или никак.
– Да. Странный тип. Ну, завтра разберемся. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Это и правда была очень спокойная ночь, первая, которую мы провели без происшествий.
Встреча с Маргаритой Вандельхох была назначена на полдень в ресторане для завтраков на берегу. Чтобы не бегать туда-сюда, я сразу нарядилась для встречи с юристом, Алиса подхватила шкатулку-дубликат, и мы вышли на ланч. До судьбоносного свидания оставалось ровно два часа.
И все же на Маврикии есть один бесценный плюс, недоступный многим другим курортам с их более чистым морем и широкими пляжами. Здесь можно почувствовать себя героем какого-то непонятного фильма, когда под белоснежным тентом даже завтрак заказываешь а-ля карт. И вместе с тостами тебе приносят уже подшитый обзор утренней прессы на любом языке. Казалось бы, мелочь, но создает настроение.
Ресторан был полупустой, рядом с нами сидели всего три пары. Пока я копалась в омлете, а Алиса пила кофе и разглядывала изредка мелькавших на пляже лошадей, народ уже вовсю купался и загорал, кто-то даже ухитрялся заниматься снорклингом в этой воде. У самого берега в песке возились мальчишки и громко отбирали друг у друга ценный совок, поэтому крик мы услышали не сразу.
– Я все ждала, когда же тут кто-то начнет тонуть. Интересно, спасательной службе уже проплачено? – спросила Алиса, не отрываясь от газеты. – Нападение бешеных морских огурцов, что ты будешь делать? Хоть красиво?
– Погоди, там кто-то реально тонет… – Я вскочила на ноги, со всей силы заорав: – Эй, кто-нибудь! – и так разволновалась, что забыла перевести себя на более понятный язык.
Официанты уставились на барахтающуюся в море фигуру. Люди повскакивали с кресел, но по пляжу уже замелькали красно-белые трусы спасателей. В минуту они вытащили на берег задыхающуюся рыжую девушку, ту самую обладательницу белого песика, которую мы вчера застали в одном из ресторанов. С третьей попытки им удалось сорвать с нее маску. Тело бедняги ходило ходуном, на коже начали появляться волдыри. В конце концов спасатели смогли прижать ее руки к земле.
– Это скат? – тихо спросила Алиса.
– Вряд ли. Скорее, медуза какая-нибудь ядовитая, может, кораблик.
– Какой кораблик?
– Португальский.
– А, – спокойно ответила она, но тут же вздрогнула. – А почему они ничего не делают? Она же у них сейчас сдохнет, она не шевелится.
Девушка, которую до этого рвало, и правда успокоилась, но спокойствие было обманчивым. Уже знакомый нам отельный врач со смешными ушами не торопился принимать меры. Он застыл на месте и, прижав к груди огромную аптечку с наклеенным на ней крестом, что-то тихо бормотал.
– Что он говорит?! – крикнула Алиса, схватив его за шиворот и как следует встряхнув.
– У нее может быть аллергия.
Сзади подбежали люди с носилками, но все как загипнотизированные смотрели на доктора и держащую его за воротник Алису.
– Какая в жопу аллергия! Ты видишь, она сейчас у тебя помрет, коли́ давай.
Чебурашка наполнил шприц какой-то ампулой, но руки его дрожали, поэтому сделал он это только с пятой попытки.
– Коли́! – грозно взревела Алиса, и девушка вздрогнула от звука. А может, мне просто показалось. – Хорошо, коли́ ты, я ее подержу, – предложила она мне.
– Я не могу, не попаду так, – честно ответила я.
– Все приходится делать самой. – Алиса выругалась и посмотрела на шприц. – Бум надеяться, димедрол.
Она мгновенно достала из аптечки жгут и, отодвинув одного из спасателей, пережала девице руку, разбила какую-то склянку и, довольным тоном произнеся слово «спирт», вылила его на вену, затем так же молниеносно сделала укол.
Девушка открыла глаза, посмотрела на Алису и попыталась что-то сказать, но ее мягко переложили на носилки и с головой накрыли простыней. Два человека потащили их куда-то в сторону ресепшена.
– С ней все в порядке, это для того, чтобы туристов не пугать, – пояснил мне кто-то.
– Да?! Кара, ты слышала? По их мнению, туристам страшно, если кого-то только что укусила медуза в воде! Это вызывает у них беспокойство! А то, что мимо тебя пронесли труп, – это так, обычное дело.
– Ну, уже не удивляет, честно говоря, – пробормотала Алиса. – Ты как хочешь, а я пойду выпью.
– Стой. Вот сейчас бабка придет, а мы тут пьяные.
– От одного коктейля ничего мне не будет, не хочешь – не пей.
– А где же песик? Он же, наверное, сейчас совсем один. – Я оглянулась, но собачки нигде не было.
– Хочешь усыновить? Да ладно тебе, выживет она, а в отеле о нем позаботятся.
После увиденного о продолжении завтрака не могло быть и речи, да и тарелки наши унесли. По примеру Алисы я заказала коктейль. Так мы и сидели на мягких, похожих на режиссерские, креслах еще часа два, изредка кидая друг другу короткие фразы ни о чем, заказывая еще по коктейлю да оглядывая террасу.
– Так что за рифом? – вспомнила Алиса.
– Акулы и скаты.
– Акулы? Ты шутишь.
– Почему нет? Вокруг Индийский океан. Лет пять назад ходили слухи, будто компания наших туристов в другом отеле поехала рыбачить за риф на катере с гидом и водителем. Взяли с собой, как обычно, ящик водки. Весь персонал, как ты уже успела заметить, – билингва, говорит на французском и английском. Так что гид не понял, когда наши, запарившись кидать сырое мясо вниз, сказали: «Давайте искупнемся!» – и спрыгнули в воду.
– Ого! То есть они сначала прикармливали, а потом… Жив остался кто-нибудь?
– Да вроде как все, а может, и нет. Но покусали их конкретно. Представляешь, сколько еды повалилось.
– Замяли?
– Разумеется. Теперь запрещают с собой спиртное брать на такие экскурсии.
– Да, смешно. – Алиса зачем-то полезла в сумку.
– Очень. Дорогая, ты не доставай шкатулку на всякий случай.
– Чего?
– Того. Сидим здесь как на витрине. Бабки уже три часа как нет.
– Ну, сейчас может притащится.
– Ага. Я только вот подумала: зачем такие сложности – юрист этот и так далее. Сыпанул нам снотворное в коктейль, забирай шкатулку и уходи.
Алиса уставилась на свой стакан.
– Она может лежать не в сумке, а в сейфе.
– Слушай, если считать все произошедшее в Доминикане хоть отчасти связанным с нами, то открыть сейф не составит труда.
– Народу вокруг полно, какое снотворное, о чем ты!
– Какой народ? Видела, девку только что на пляже чуть не уморили.
– Вряд ли будут связываться.
– Вот из-за этого слабого допущения мы до сих пор здесь и находимся.
– Все. Хватит. Я пошла на ресепшен, узнаю, где наша красавица.
– Ладно, – согласилась я, – если вдруг объявится, наберу.
Пока она бегала, я несколько раз позвонила Бульдожьей морде, правда безрезультатно, и от нечего делать заказала себе какой-то салат, хотя есть не хотелось абсолютно.
– Ну что? – спросила я, когда Алиса вернулась, хотя по тому, как она отшвырнула кресло, было ясно, что ничего хорошего.
– Госпожа Вандельхох выехала из отеля в десять утра.
– Как?
– А вот так.
– Нет, ты, наверное, что-то не так поняла.
– Правильно я все поняла. Когда подбежала к ресепшен, уже подумала, на каком языке с ними объясняться, но тут встретила нашего друга Корсо, и он мне помог с переводом. Сейчас, кстати, обещал сюда прийти. Спрашивал, не нужна ли помощь. В десять утра она выехала из отеля. Тен оклок.
– По причине?
– Откуда я знаю. Ты обычно докладываешься, когда выезжаешь? Они там все делают большие глаза и тупые лица.
Повисла долгая пауза, за время которой мне удалось разглядеть все уголки расположенного над нами белого тента.
– И что ты предлагаешь?
Ответить Алиса не успела – на террасе показался высокого роста молодой человек, как ни в чем не бывало уселся за соседний столик и сразу сделал заказ официанту. Нас он сначала, казалось, просто не заметил, но потом вежливо улыбнулся и кивнул.
– Он? – спросила я.
– Он, – подтвердила Алиса.
Ричард Литтон, по всей видимости, был счастливчиком от рождения, если учесть, что он обладал каким-никаким, но титулом, манерами и, судя по одежке, беден абсолютно не был. Тем более за такие внешность и фигуру большинство современных нуворишей наверняка сразу бы выложили и деньги, и титул. Хотя, может, и нет. Это ведь женский взгляд на вещи, у мужчин все по-другому. Сейчас же каждая трапеция с ушами и кошельком мнит себя писаным красавцем. В любом случае, даже если бы сэр Литтон не был сэром, он бы не пропал. Рекламировал бы трусы Calvin Klein или парфюм Hugo Boss.
– Тоже мне светило археологии.
– Каждый развлекается как может.
– Ну что, идем? – Алиса тихонько тронула меня за локоть.
– Угу.
– Мы не похожи на охотниц за состоянием?
– Скорее на налоговых инспекторов или коммунальщиков. Сейчас подойдем и спросим: почему за свет в замке уже полгода не плачено, а?
Прихватив свои коктейли, мы быстро подошли к соседнему столику и уселись на свободные места. Ричард Литтон слегка приподнялся и тут же осел обратно.
– Где Маргарет Вандельхох? – спросила я вместо приветствия.
Алиса, свободно говорившая на итальянском и немецком, но плохо понимавшая по-английски, молча сверлила его взглядом.
– Маргарет Вандельхох, где она? – с суровым нажимом спросила я.
Вместо ответа он сделал знак официанту. Тот мгновенно подбежал. Но не успел сэр Литтон что-то произнести, как я уже заказала три кофе, крем-карамель с шариком ванильного мороженого, домашний пудинг для Алисы и сырную тарелку.
– Кто вы такие? – Литтон понял, что ждать помощи от обслуги не приходится.
– Мы друзья Маргарет Вандельхох. Вы видели ее вчера?
Литтон растерянно кивнул и обескураженно посмотрел на море.
– А что случилось?
– У нас здесь с ней встреча, и она не пришла.
– А чем я могу помочь?
Я перевела вопрос Алисе, мы переглянулись.
– Мобильник, – подсказала она мне.
– Ага. Вы не могли бы дать нам ее мобильный телефон?
– Разумеется, нет, – отрезал он.
– Алис, дай шкатулку.
– Что?
– Дай свою шкатулку.
Она порылась в сумке и протянула мне сверток. Я открыла замочек и вынула оттуда карты. Стекляшку лучше было не показывать.
– Она попросила мою бабушку, – произнесла я с расстановкой, – отдать ей эту колоду. Я ее привезла, но Маргарет Вандельхох не пришла сегодня на встречу и выехала из отеля.
При виде колоды он изменился в лице. Протянул к ней руку, но я быстро закинула карты обратно в шкатулку и отдала Алисе.
– Тттттт… – сурово произнесла та.
– Маргарет Вандельхох должна отдать нам кое-что, – пояснила я. – Где она?
В эту секунду официант принес кофе и почти бесшумно поставил чашки на столик, но никто из нас к ним даже не притронулся.
– Маргарет? Я не знаю, где угодно может быть, – улыбнулся Литтон, но, поняв, что нам не до смеха, быстро добавил: – Хорошо, сейчас ей позвоню.
Он набрал номер, но через минуту положил телефон на стол.
– Не отвечает. Она мне что-то говорила вчера про вашу встречу. Мы сейчас работаем вместе, но я с ней увижусь только завтра вечером.
– Где? – подозрительно спросила я.
– В Риме, Saint regis grand… – ответил он и пустился в объяснения.
– Ты поняла, Алис? В Риме, в отеле Saint regis grand. Бал. Помолвка. Красота.
– Спроси, у нее с головой все в порядке? – мрачно отозвалась Алиса.
Я задумалась над переводом, но потом все же задала вопрос. К моему удивлению, Литтон рассмеялся и ответил:
– Говорит, в порядке, учитывая ее возраст – в полном.
– Ясно. Старая маразматичка, – подытожила Алиса.
Тут он поднялся и сказал, что должен идти. Никто из нас его, разумеется, не держал, я только слегка подняла ладонь в жесте, обозначающем то ли «пока», то ли «стоп».
– В Риме, – тихо пробормотала Алиса, когда он уже вышел из ресторана, а на столе перед нами расставили тарелки с десертом.
– Время без десяти пять. Узнай, когда у нас рейс на Рим, – попросила я.
– Ты собралась в Рим?
– А что ты предлагаешь? Улететь в Москву? Или все-таки увидеть эту стерву?
Вместо ответа она вытащила телефон и, вскочив, ушла дальше по террасе. Я давно заметила: когда Алиса говорит по телефону о чем-то важном, ей надо ходить. Через минуту она вернулась ко мне и прижала трубку к груди.
– На Рим один рейс, завтра в двенадцать.
– Ну, и как мы попадем на бал? Он часов в восемь, лететь тоже часов восемь. Можем сразу приземляться в отеле или спрыгнуть с парашютами на крышу.
Но она меня уже не слушала, а, отбежав на несколько метров, продолжала говорить по телефону.
– Рейс на Милан в двадцать три пятьдесят пять! – крикнула она через секунду.
– Дорогая, нам не нужен Милан, нам нужен Рим, причем конкретный отель, – сухо напомнила я.
– Я тебе уже сказала, рейс на Рим завтра в двенадцать, – разозлилась Алиса. – Из Милана в Рим мы уж как-нибудь попадем, поездом или самолетом, главное – выбраться с Маврикия.
– Хорошо, заказывай.
Когда мы подошли к бунгало, появилась еще одна проблема, даже две. Во-первых, все номера в римском отеле уже были выкуплены, во-вторых, никакого приглашения на бал у нас, разумеется, не было.
– Мы можем поселиться в соседней гостинице, – предположила я. – Какая разница? По поводу приглашений напряжем дядю Федора, он что-нибудь придумает.
– Нет, сейчас я что-нибудь придумаю, – жестко ответила Алиса и снова взялась за телефон.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.