Текст книги "Наследство Найтингейлов"
Автор книги: Кэтрин Коултер
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 22 (всего у книги 26 страниц)
Но не ему на следующий день выпало спасти Кэролайн от верной смерти.
Глава 34
Кэролайн и Дачесс ехали вдоль берега моря по узкой горной дороге, собираясь свернуть к дубовой роще и еще раз осмотреть холмы, а заодно и длинную каменную ограду. Кто знает, что таится в трещинах и выбоинах? Возможно, даже еще один золотой браслет. Однако пока обе женщины, не обращая внимания на то, что ветер пытался сорвать их кокетливые шляпки, оживленно обсуждали, почему Кум исчез, оставив напоказ все улики, явно доказывавшие его вину.
– А ваш родственик, Беннет Пенроуз? – спросила Дачесс. – Никаких шансов на то, что он, может быть, виновен хотя бы в смерти леди Элинор?
– Нет, – вздохнула Кэролайн. – Норт проверил все, только что зубы Беннету не осматривал. Его просто не было здесь во время убийства тети. Что же касается бедняжки Норы Пелфорт… десятки свидетелей могут подтвердить, что он весь вечер провел в пивной миссис Фрили, где накачался так, что еле дополз до Скриледжи-Холл.
– Как жаль!
– Да, он такой отвратительный слизняк! Кстати, я говорила вам, что Норт получил от мистера Ффолкса письмо, и тот ужасно доволен, что Беннета поручили его попечению. Совсем, как предсказывал Норт. Ффолкс, вероятно, пытает Беннета и наслаждается его страданиями. Он написал также, что дает безмозглому болвану уроки карточной игры. Ставкой служит различная работа по дому. Ффолкс клянется, что еще до конца следующей недели у Беннета появятся мускулы. – И Кэролайн невесело рассмеялась.
– Судя по тому, что вы рассказывали об этих джентльменах, оба заслуживают друг друга.
– Это еще слабо сказано. Должна признать, что испытываю нечто вроде жалости к миссис Тейлстроп, то есть к миссис Ффолкс. Ей приходится защищать своего мерзкого мопса от мужа. Оуэн утверждает, что отец ненавидит Люси.
– Что же, каждый получает то, что заслуживает. Знаете, Кэролайн, я никогда не гостила в Корнуолле. Он так отличается от всех мест, где я была раньше. Какая буйная, дикая, свирепая великолепная красота. А запах моря повсюду, и кажется, что слышишь шум волн, где бы ни находилась! Я раньше жила недалеко от Дувра, но там все по-другому. Корнуолл чем-то притягивает к себе, не находите?
– Настоящее волшебство, – восторженно откликнулась миссис Чилтон.
– Хорошо, хватит поэзии. Лучше давайте подумаем: кто еще мог убить этих женщин? Когда кто-то хотел убить меня, мы с Маркусом пытались ответить на один вопрос: кому больше всех выгодна моя смерть? И решили, что Мар-кусу.
Дачесс рассмеялась и тут же охнула, удивляясь, что еще способна смеяться при воспоминаниях о тех ужасных временах в Чейз-Парк.
– Только не говорите ему, ладно? Он сразу выйдет из себя. Маркус – настоящий собственник, если речь идет о его жене. И до сих пор влюблен в меня.
Кэролайн, улыбнувшись, пришпорила Реджину.
– Я так и думала.
– Впрочем, как и Норт.
– Норт? Нет, вы ошибаетесь. Он просто чувствует огромную ответственность за меня и…
– Вздор.
– Что?
– Вздор, говорю. Он по уши в вас влюблен. Не будьте дурочкой, Кэролайн, неужели не замечаете, как он смотрит на вас? Стоит вам появиться в комнате, улыбнуться или просто сесть за стол и взять чашку с чаем, у него мгновенно загораются глаза, и при этом Норт выглядит очень странно: и голодным, и одновременно насытившимся. Он очень счастлив.
Кэролайн ничего не ответила, гадая, однако, про себя, неужели Дачесс действительно права. Теперь самое главное – захватить Норта врасплох и именно в тот момент, когда он влюбленно смотрит на нее.
– Снова я сбилась с мысли. Вернемся к Куму. Все верят, что он безумен, совершенно безумен, и когда женщины отвергли его, Кум расправился с ними. А может, просто считал, что они изменили ему, и хотел отомстить за всех мужчин Найтингейлов, убив тех, кого посчитал вероломными. Но ваша тетя, Кэролайн? Разве не вы говорили, что она и доктор Трит любили друг друга? Какое отношение может она иметь к безумию Кума?
– Никакого.
– И куда подевался Кум? Местные жители утверждают, что он скрылся, желая покончить с собой, и оставил нож, чтобы все узнали… что-то вроде искупления вины, но все же…
Реджина споткнулась и упала на колени так внезапно, что Кэролайн перелетела через голову кобылки и рухнула на землю. Дачесс, не помня себя, натянула поводья, спрыгнула с лошади, споткнулась, упала, но тут же поднялась и помчалась к Кэролайн. Та лежала на спине в глубоком обмороке: синяя бархатная шляпка смята, перо поломано, длинная юбка задралась и сбилась, открывая белые нижние юбки и сапожки из мягкой черной кожи.
Дачесс прижала палец к шее Кэролайн, пытаясь отыскать пульс, и облегченно вздохнула. Сердце билось сильно и ровно. Дачесс бесцеремонно сорвала с нее шляпку и начала ощупывать ее голову. Кэролайн ударилась затылком о небольшой камешек, но, к счастью, никаких повреждений не было. Теперь оставалось только ждать.
Дачесс сняла свой жакет из золотистого бархата и укрыла Кэролайн, а сама села так, чтобы загородить ее от сильного бриза, дующего с моря. Наконец Кэролайн, застонав, открыла глаза, увидела над собой встревоженное лицо Дачесс и пробормотала:
– Со мной все в порядке. Просто чувствую себя настоящей дурочкой, подумать только, позволила Реджине так легко сбросить себя. Царица небесная, как болит голова! Правда, не так сильно, как в тот раз, когда мистер Ффолкс меня ударил.
– Полежите еще немного. Вы ударились затылком о камень, и нужно убедиться, что снова не потеряете сознания.
– Что это было, Дачесс? Кроличья нора? Как я могла быть такой беспечной? Надеюсь, Реджи не пострадала.
– Не вставайте пока, а я пойду посмотрю. Кажется, все в порядке. Постарайтесь не двигаться.
Дачесс вернулась через несколько минут, смертельно бледная. В ее прекрасных, обычно спокойных глазах сверкала ярость.
– Это не кроличья нора!
Норт окаменел, увидев жену, сидевшую на лошади впереди Дачесс. Обе обошлись без дамского седла, и руки Дачесс надежно обвивали талию Кэролайн, не давая упасть. Сзади тащилась Реджи. Громы небесные! Норт помчался навстречу, выкрикивая на ходу:
– Маркус, немедленно сюда!
Его сердце, казалось, было готово выскочить из груди, и Норт немного успокоился, лишь когда уложил Кэролайн на диван и укрыл вязаным одеялом.
– Скажи еще раз, что живот у тебя не болит.
– Не болит, Норт, только голова раскалывается.
– Хорошо. Триджигл отправился за доктором Тритом. Он сейчас приедет. Выпей чай, который Полгрейн заварил специально для тебя. Элис, клянусь, что с ней все в порядке. Пожалуйста, не волнуйся. Сядь и тоже выпей чаю. Дачесс, пожалуйста, присмотрите, чтобы Элис успокоилась и отдохнула.
Доктор Трит и Бесс прибыли как раз в тот момент, когда часы, надсаживаясь, пробили четыре раза. Доктор улыбнулся, хотя взгляд оставался серьезным и пристальным, и, подвинув стул к дивану, сел.
– Сначала позвольте мне осмотреть вашу голову.
Он очень осторожно, едва дотрагиваясь, обвел болезненную шишку и пристально поглядел на пациентку.
– Не двигайтесь.
Рука доктора скользнула под одеяло, и Кэролайн, не в силах ничего с собой поделать, напряглась и закусила губу. Норт ободряюще сжал ее пальцы.
– Тебе что-нибудь нужно, Бенджи? – спросила Бесс.
Доктор ответил не сразу.
– Бенджи?!
– Что? О нет, Бесс, миледи вполне здорова. Но я требую, чтобы вы отдыхали, не переутомлялись, и никаких волнений. Если почувствуете хотя бы малейшие спазмы или начнется кровотечение, немедленно посылайте за мной. Триджигл считает, что это кроличья нора?
– Да, – кивнула Дачесс.
Когда наконец брат и сестра уехали, а Элис убедилась, что Кэролайн не умирает, и отправилась к себе в спальню немного вздремнуть, Дачесс кашлянула и попросила:
– Закрой дверь, Маркус.
– В чем дело, Дачесс? – встревожился Норт.
– Это была не кроличья нора, как мы сначала подумали, – ответила за нее Кэролайн.
– Нет. Между дубом и каменной оградой была натянута проволока, – продолжила Дачесс. – В этом месте дорога совсем узкая. Я не хотела говорить при всех.
– Она ездит по этой тропинке каждый день, – выдавил Норт, чувствуя, как внутренности скрутило в узел острой болью.
– А это означает, – добавил граф, – что проволока предназначалась для Кэролайн, и ни для кого больше.
– Но вы были с ней, Дачесс. Как же не заметили этой проволоки?
– Кэролайн ехала немного впереди, потому что для двоих не было места. Как только она упала, я тут же натянула поводья. А когда бежала к ней, зацепилась за проволоку и упала.
– Значит, – медленно произнес граф, – вы обе могли пострадать. Проклятие, мне это совсем не нравится!
Норт припомнил тот день, когда и граф, и Дачесс были ранены, страх и бешеную ярость, которые чувствовал сам и видел в глазах Маркуса, и покачал головой. Тогда он уговаривал Маркуса оставаться спокойным, объяснял, что гневом жене не поможешь. Скажет ли ему теперь Маркус то же самое? Норт глубоко вздохнул.
– Вот уже четыре месяца я живу рядом со смертью, загадками и трагедией и постоянно думаю о том, что здесь происходит. Я успел пробыть в Маунт-Хок всего две недели, когда нашел тетю Кэролайн мертвой на узком карнизе, под Сент-Эгнес-Хед. Но до сих пор так и не обнаружил убийцу. Потом наступила очередь этой несчастной Норы Пелфорт, и мне снова не удалось отыскать виновного. И тут исчезает Кум, оставив в комнате окровавленный нож. Все это безумие! Заговор против меня! Просто не могу понять, кто делает это и почему. Не представляю, кто может меня так сильно ненавидеть.
Приподнявшись на локтях, Кэролайн напомнила:
– Ты забыл об Элизабет Голдолфин, зарезанной три года назад, Норт. Тогда тебя здесь не было.
Норт, замысловато выругавшись, резко сказал:
– Тогда, возможно, мстят моему отцу и деду. Маркус, я хочу, чтобы ты и Дачесс уехали. При одной мысли о том, что Дачесс тоже могла сегодня упасть или даже убиться, у меня кровь холодеет в жилах. Уезжайте немедленно, завтра же.
– Нет, – медленно протянула Дачесс. – Нет, Норт.
Триджигл, стоявший в дверях, громко откашлялся:
– Милорд!
– Да, черт возьми, что тебе, Триджигл?
– Это Молодая Особа, Элис, милорд. Она сообщила мисс Мэри Патрисии, которая затем сообщила мне, поскольку я не позволил ей прийти сюда и беспокоить вас, что ее время пришло. Роды начались.
– О нет, – охнула Кэролайн, пытаясь вскочить. – Слишком рано. Правда, ребенок большой, но все равно слишком рано. О нет, Норт!
Именно Дачесс вспомнила, что нужно немедленно позвать Оуэна. Кэролайн послала горничную Тимми в Скриледжи-Холл. Вскоре стало ясно, что роды будут трудными. Доктор Трит и Бесс почти не отходили от Элис, даже когда та впала в бессознательное состояние, ослабленная мучительными схватками. Оуэн вышагивал перед закрытой дверью спальни, словно будущий отец, бледный и осунувшийся.
На второй день над домом словно нависла темная туча. Кэролайн, сжимавшаяся каждый раз, когда раздавался крик Элис, сейчас лишь вздрагивала. Элис слабела с каждой минутой. Норт нашел жену на верхнем этаже восточного крыла, в кладовой, где хранились женские портреты. Она лихорадочно начищала рамы, стараясь не прикасаться к холстам. Норт осторожно положил руку ей на плечо. Кэролайн прекратила свою бурную деятельность и подняла на него глаза.
– Мне очень жаль, Кэролайн.
– Она мертва?
– Нет, еще нет, но доктор Трит считает, что надежды никакой. Она родила крошечного мальчика, правда, не такого маленького, как считал доктор Трит. Наоборот, он оказался слишком велик для Элис.
– Но как же она смогла его родить?
– Доктору Триту пришлось применить щипцы, другого выхода не было, иначе они оба погибли бы. Хочешь попрощаться с ней?
Кэролайн закрыла глаза и сказала с такой безнадежностью, что Норту захотелось завыть:
– Эти подонки, что изнасиловали ее… Убили девочку… просто убили и пошли дальше пить и буянить, как ни в чем не бывало. Господи Боже, как я надеюсь, что они будут вечно гореть в аду!
Элис открыла глаза через несколько мгновений после того, как Кэролайн села рядом. Кэролайн улыбнулась сквозь слезы:
– У тебя прекрасный мальчик, Элис. Как ты хочешь назвать его?
– Оуэн, – хрипло, с трудом прошептала Элис и неожиданно с удивительной силой стиснула запястье Кэролайн, притягивая ее к себе: – Позаботьтесь о нем, мисс Кэролайн. Пожалуйста.
– Конечно. Конечно, – уверяла Кэролайн, вытирая лоб Элис влажным платком. – И ты сама позаботишься о нем. Отдохнешь немного, отлежишься и поправишься, Элис.
– Нет, мисс Кэролайн, я уже не встану, и вы это знаете. Но потом вы расскажете ему обо мне? Что я любила его и не хотела оставлять, но…
Она замолчала; бледное личико осветилось душераздирающей улыбкой.
– Твой сын никогда тебя не забудет, Элис, клянусь. И Оуэн хочет тебя увидеть и поцеловать. Он здесь, за дверью. Позвать его?
– О нет, не позволяйте ему видеть меня такой, мисс Кэролайн. Заставьте его уйти. Я никогда не говорила ему… но он был так добр со мной, так добр… у нас не было времени стать ближе друг к другу, но он такой милый… ни один мужчина не относился ко мне так хорошо, как Оуэн.
– Тогда тебе стоит сказать ему это прямо сейчас. Он так беспокоится за тебя. И очень хочет видеть. Прошу тебя, выпей глоточек теплого молока, которое специально для тебя принес Полгрейн, хорошо? И не нужно плакать, дорогая.
– Элис? – тихо окликнул Оуэн, осторожно присаживаясь рядом. – Ну же, любимая, пожалуйста, ты должна выпить теплого молока.
Послышался легчайший шепот, в котором угадывалось лишь слово «люблю». А потом ничего. Голова Элис слегка откинулась. Глаза закрылись.
– Все кончено, – вздохнул доктор Трит, осторожно отстраняя Кэролайн и Оуэна.
– Нет! – Оуэн рванулся к постели и окаменел, глядя на Элис. – Нет, – повторил он, – нет, она такая милая и невинная… Боже, это несправедливо… несправедливо.
– Оуэн, поцелуй ее на прощание. Отпусти ее душу, – всхлипнула Кэролайн.
Но, пытаясь утешить Оуэна, сама она ощущала, как внутри с пугающей быстротой разливается ледяной холод, словно превращающий ее в ледяную статую… потом перед глазами все завертелось, окружающий мир исчез, и она погрузилась в благословенный мрак, погрузилась с радостью, желая, чтобы он поскорее поглотил невыносимую боль и скрыл прекрасное юное лицо Элис, такое умиротворенное в смерти, такое красивое, такое неподвижно-безжизненное.
Кэролайн никогда не носила траура и не намеревалась делать это сейчас.
– Элис еще и пятнадцати не исполнилось. Не собираюсь в память о ней надевать черное платье. Я буду в белом, потому что белый цвет так же чист и невинен, как сама Элис.
И миссис Мейхью молча кивнула. Все женщины Маунт-Хок тоже были в белом. Викарий, мистер Пламберри, прибывший вместе с женой без приглашения, оглядел собравшихся и объявил:
– Так не полагается. Хотя Элис была недостойной грешницей, однако мы обязаны носить черное, чтобы показать, как чтим мы и любим Господа нашего, и пусть даже покойница вела распутную жизнь, наше благоговение перед Богом превыше уважения к усопшим.
Кэролайн, не в состоянии найти подходящие слова, пристально уставилась на викария.
– Наверное, эти… – он небрежно взглянул на мисс Мэри Патрисию и Эвелин, – подбили вас на такое. Ни капли благочестия в грязных шлюхах, никакого понятия о том, что праведно, а что нет. Они одурачили вас, миледи, заставили забыть…
Кулак Кэролайн с силой врезался в челюсть викария. Тот мешком свалился на пол. Миссис Пламберри взвыла, рухнула на колени и завизжала:
– Как вы посмели? Подумать только, мой муж, настоящий святой, унизился до того, что приехал сюда, в этот вертеп, и все ради этой маленькой потаскухи…
Кэролайн дрожала, но не от холода, а от ярости.
– Триджигл, Полгрейн, – задыхаясь, велела она, – проводите чету Пламберри из Маунт-Хок, и поскорее.
– Попробуйте только притронуться ко мне! – продолжала вопить жена викария. – Жалкие… – Она визжала так громко, что теперь почти ничего нельзя было понять.
– Норт, спасибо за то, что отнес мистера Пламберри на диван, но не будешь ли так добр швырнуть его на пол? – попросила Кэролайн.
Норт немедленно исполнил просьбу жены, свалив викария, как груду мусора, у ног миссис Пламберри. Та, подскочив к окну, высунулась на улицу с диким криком:
– Все вы заплатите за это! Мерзкие грешники! Взгляните только, стоят тут и пальцем не шевельнут, чтобы защитить моего дорогого мужа! Распутные твари, разоделись в белое, словно язычники! Гореть вам за это в аду на веки вечные!
Епископ Хортон из Труро, к счастью, прибывший вскоре, после отъезда Пламберри, прочитал над могилой Элис слова, написанные Кэролайн и Оуэном. Его низкий, мягкий голос разносился над кладбищем, и даже самый младший из детей мистера Думбартона, казалось, понимал все.
– Элис пришлось бы по душе такое, – прошептал Оуэн. – Сам епископ Труро приехал ради нее. Я всегда мечтал иметь голос, как у него.
Утро выдалось облачное, ветреное, воздух был сырым и холодным. «Самый подходящий день для скорби», – думала Кэролайн, стоя рядом с Нортом. Костяшки пальцев ныли, и от этого на душе становилось легче.
У могилы собралось почти пятьдесят человек. Элис бы понравилось и это. Она, вероятно, побагровела бы от смущения и, забыв все, чему выучилась на уроках мисс Мэри Патрисии, выпалила бы: «Ох, мисс Кэролайн, да взгляните вы только на этих щеголей! Разодеты как! Вот здорово, мисс Кэролайн, правда?»
Кэролайн не замечала катившихся по лицу слез и поняла, что плачет, лишь ощутив на губах их вкус и почувствовав, что Норт осторожно вытирает ей щеки.
Глава 35
Только дня через три Кэролайн наконец заметила, что за ней ведется слежка. Она поехала в Гунбелл к портнихе за маленькими одеяльцами и пеленками для малышей и, выйдя на улицу, случайно заметила соглядатая.
Кэролайн быстро скользнула в проулок между домами и стала ждать. И действительно, не прошло и двух минут, как она увидела чью-то длинную тень. Кэролайн с оглушительно бьющимся сердцем выхватила из кармана пистолет и взвела курок, не испытывая при этом ни малейшего страха. Дьявол бы побрал негодяя!
Тимми, горничная, едва не свалился от страха, когда миледи схватила его за руку, повернула лицом к себе и, сунув под нос пистолет, заорала:
– Что ты здесь делаешь?! И почему?.. – Но тут же осеклась, глядя на перепуганного мальчишку, замершего с неприлично открытым ртом. – Тимми, почему ты повсюду за мной ходишь?
– Э-э-э… миледи, да у меня все кишки от страха свело! Пожалуйста, уберите вашу хлопушку!
– Что? О, прости, что испугала тебя.
– Да, и притом набросились с моей же собственной хлопушкой… то есть она была моей, пока вы не отобрали.
Кэролайн сунула пистолет обратно в карман коричневого плаща из толстой шерсти.
– Отвечай же, почему ты за мной следишь? О небо, я даже не представляла… Ты моя тень, моя защита. Это его милость тебя приставил ко мне, верно?
– Да, и теперь, думаю, не стоит прятаться после того, как вы меня сцапали честно и справедливо.
– Прекрасно. Ты что-нибудь знаешь о том, кто пытался убить меня? Помнишь, когда мы вернулись к ограде, проволока исчезла. Ты слышал вообще что-то о проволоке, Тимми, хоть что-нибудь?
– Ни словечка, мэм, прошу прощения, и именно это, если так выразиться, сводит милорда с ума. Если, как он думает, именно старик Кум прикончил всех этих леди, тогда кто же пытается отправить вас на тот свет?
– Твой выбор слов оставляет желать лучшего, Тимми, – вздохнула она.
– Знаете, ваша милость, Флэш Савори и кэп Карстерс тоже не могут взять в толк, кто делает все эти ужасные вещи. А его милость граф Чейз! Вот уж у кого голова варит, но и он ничего не понимает!
Кэролайн снова вздохнула:
– Знаю, и даже Дачесс недоумевает, а это о многом говорит. Ну а теперь, раз уж ты здесь, поможешь нести свертки.
Тимми с ужасом взглянул на хозяйку.
– Все кончено, Тимми, ты проиграл, я поймала тебя с поличным, ты сам это говорил.
– Нет, мэм, я сказал «честно и справедливо».
– Пойдем, Тимми.
Этим вечером к ужину собрались только четверо – Найтингейлы и Уиндемы. Мисс Мэри Патрисия, Эвелин и Оуэн возились с детьми наверху. Крошка Оуэн ел за троих, и, если верить горничным, Триджигл даже заметил со вздохом, что легкие у маленького чертенка просто превосходные. Кэролайн рассказала о горничной Тимми, и Норт, улыбнувшись, покачал головой и выругался:
– Гром и молния! Жаль, что ты заметила его, Кэролайн! Он маленький, но чертовски проворный. Слишком уж у тебя острое зрение!
– Конечно, мне нравится идея иметь двенадцатилетнего телохранителя, но, возможно, ему лучше просто повсюду сопровождать меня?
– Нет, – возразила Дачесс, – дело не в этом. Вы можете подвергнуть Тимми опасности только тем, что окажетесь с ним рядом. Пусть лучше он будет повсюду незамеченным следовать за вами, и если кто-то снова попытается причинить вам зло, мальчик сможет вовремя оказаться на месте.
Кэролайн вздохнула так же глубоко, как Триджигл, разбуженный посреди ночи воплями Крошки Оуэна, требовавшего молока. Эвелин и мисс Мэри Патрисия по очереди кормили его, и обе считали, что малыш – настоящий обжора. Правда, при этом они осыпали поцелуями круглую белокурую головенку.
«Благодарение Богу, – думала Кэролайн, – твой сын, Элис, вырастет большим и сильным, и если это будет зависеть от меня, его никто и никогда не обидит».
Она тряхнула головой, чтобы подавить непрошеные слезы, всегда наполнявшие глаза при мысли о несчастной девочке и ее малыше.
– Кстати, – заметил Норт, – сегодня приезжал доктор Трит и попросил оставить его наедине с Кэролайн, а меня и Бесс выпроводил в коридор. Надеюсь, дорогая, он сказал, что твои скитания по окрестностям в таком состоянии крайне вредны?
Кэролайн пыталась улыбнуться, хотя это оказалось ужасно трудно.
– Да, он велел мне больше отдыхать, но, милый, столько всего нужно сделать! Я написала письмо в Лондон тому человеку, о котором говорил Маркус. Надеюсь, он сможет приехать и отреставрировать женские портреты. Мне так хотелось бы этого!
– По крайней мере на рамах не осталось ни пятнышка, – вставил граф. – Дачесс рассказала, как вы отмыли их до блеска.
– Да, и мне очень хотелось бы, чтобы реставратор приехал сразу после Рождества.
– Осталось две недели, – задумчиво произнесла Дачесс, кладя вилку на тарелку с запеченными грушами. – Маркус и я решили пока остаться в Маунт-Хок, а за четыре дня до Рождества вернемся в Йоркшир, чтобы провести праздники с семьей. А в начале января снова приедем сюда и останемся, пока тайна не будет раскрыта.
– О нет, Дачесс! – покачал головой Норт. – В тот день вы тоже могли упасть с лошади. Я этого не допущу. Маркус, увези ее в Лондон или в Чейз-Парк и держи там, пока все не кончится. Не хочу, чтобы вы появились здесь после Рождества. Кроме того, – добавил он, видя решительно выдвинутый подбородок графа, – может пройти много месяцев, прежде чем все станет ясно. И хотя, поверьте, я был рад повидаться с вами, должен сказать, что немного устал от вашего общества, и даже короткой передышки на Рождество вряд ли будет достаточно. Это правда, я не лгу. Верно, Кэролайн?
– Конечно, – поспешно заверила она. – Вы наскучили мне до смерти, я едва не засыпаю в вашей компании и хотела бы оказаться в сотне миль от вас.
– Не стоит заходить так далеко, – упрекнул Норт жену. – И кроме того, ты просто издеваешься надо мной!
Какая жалость, что их разделяет десять футов, что она сидит на другом конце стола! Кэролайн больше всего в эту минуту хотелось сидеть у него на коленях, ощущать, как ладонь Норта скользит по ноге, все выше, выше, до края чулка, по бедру… она в этот момент легко прикусывает мочку его уха, обводит языком подбородок, целует в губы… желая… желая…
– Нет, Норт, – сказала она вслух. – все дело в том, что ты просто не знаешь своих друзей. Они вернутся после Рождества и не тронутся с места, пока все не откроется. А это означает, что мы должны узнать, кто натянул проволоку, иначе они останутся с нами навсегда, и в этом случае жизнь наша превратится в настоящий кошмар.
Норт, пробормотав проклятие, велел Триджиглу:
– Я бы не прочь выпить портвейна. Принеси бутылку. И хотел к тому же, чтобы леди удалились, а я и граф, наконец-то оставшись одни, могли допиться до такого состояния, что мирно проведем ночь на вот этом обюссонском ковре.
Кэролайн рассмеялась, и на мгновение лучик радости согрел ее сердце, но непрошеные воспоминания тут же нахлынули волной, и смех замер на губах.
– Я понимаю, – шепнул Норт и заговорил о чем-то с графом.
Кэролайн, поднявшись, предложила:
– Дачесс, может, нам стоит отправиться в гостиную и тоже провести время за бутылкой портвейна? Там тоже достаточно большой ковер.
– Не смей, Дачесс! – завопил граф, вскакивая из-за стола. – Я запрещаю! Мне некогда развлекать тебя, а без этого ты в жизни не опьянеешь!
– Говорила же, он настоящий душка, – заметила Дачесс подруге и, обернувшись к разъяренному мужу, промурлыкала: – Попытайся не слишком утомить Норта своей болтовней, милый, иначе он просто вышвырнет нас из Маунт-Хок, и немедленно.
Все до единого обитатели Маунт-Хок, включая старого Па-Ду, потерявшего зубы и почти глухого, спорили, вопили, обменивались тычками, оскорбляли друг друга и прекрасно проводили время, прежде чем наконец выбрали большое полено, которое обычно сжигали в святки, и на двух серых лошадях торжественно повезли в замок, где ему предстояло тлеть в огромном камине до второго дня Рождества. Полгрейн приготовил восхитительно вкусный глинтвейн, все желали Норту счастливого Рождества, и прошло немало времени, прежде чем он наконец зажег полено.
Веселье, однако, таило в себе немало горечи, а женщины прослезились, когда Крошка Оуэн помахал крохотными кулачками мисс Мэри Патрисии, чья очередь была его кормить, и требовательно завопил.
Если Кэролайн и удивлялась тому, что куда бы она ни пошла, даже когда собиралась полюбоваться мхом, растущим в трещинах скал, рядом неизменно оказывалось не меньше трех человек, вслух она ничего не говорила. Все заботились о ней, и это было чудесно. Кэролайн быстро уставала, но по крайней мере тошнота прошла. Позже, ночью, когда она сидела у Норта на коленях перед камином, он заметил:
– Твои груди увеличились. Болят?
– Нет, – заверила она, целуя Норта.
– Не лги, Кэролайн. Доктор Трит сказал, что…
Кэролайн отпрянула, смущенная до такой степени, что начала заикаться:
– Ты говорил с доктором Тритом о моих?..
– Да, и не будь глупенькой. Он просто предупредил, чтобы я был осторожнее, когда прикасаюсь к тебе. Совсем как Рафаэль и Виктория Карстерс.
Кэролайн, закрыв глаза, припала к плечу мужа:
– Просто не могу поверить! Это ужасно! О Господи!
– Я также спросил у него, когда твой живот начнет округляться, – рассмеялся Норт. – Он сказал, что у каждой женщины это бывает по-разному и что я смогу любить тебя до четырнадцатого апреля. Что ты об этом думаешь?
Кэролайн впилась зубами в его подбородок и ласково зализала место укуса.
– Думаю, что лучше нам не терять времени. Я хочу, чтобы к тому времени, когда тебе придется держать себя в руках… у тебя остались великолепные воспоминания.
И Норт от всей души согласился с этим.
Кэролайн направилась в спальню, чтобы привести в порядок волосы. Она и Дачесс только что вернулись с прогулки. Правда, щеки Кэролайн разрумянились от холодного ветра, и чувствовала она себя превосходно. Что-то напевая, она взяла щетку, и в этот момент взгляд ее упал на сложенную записку, подсунутую под шкатулку с драгоценностями. Кэролайн нахмурилась и взяла в руки листок. Похолодев от ужаса, она снова и снова перечитывала эти несколько строчек: «Ты считаешь, что находишься в безопасности и под защитой? Не обольщайся, ведь моя записка здесь, не так ли? Ты такая же шлюха, что и остальные, и умрешь, как они, как умерла твоя тетка».
Кэролайн снова сложила записку, сунула в карман и медленно спустилась вниз. Норт в библиотеке, вместе с мистером Броганом в последний раз просматривал документы, касающиеся наследства Кэролайн. Случайно подняв голову, он увидел стоящую на пороге жену: неподвижную, смертельно бледную. Норт извинился перед поверенным, быстро встал и, взяв Кэролайн за руку, увел из библиотеки.
– Что случилось, Кэролайн? Ты заболела? Что происходит?
Она молча отдала ему записку.
Настал день Рождества. Трое малышей возились на большом одеяле, разостланном перед камином в гостиной. Буфет ломился под тяжестью огромной пуншевой чаши с глинтвейном, необъятного серебряного подноса с пирожными, конфетами и бисквитами. Кэролайн и Норт раздавали подарки обитателям Маунт-Хок. Вероятно, в эту минуту Дачесс и Маркус делали то же самое в Чейз-Парк. Они уехали четыре дня назад, и Кэролайн постоянно ловила себя на том, что обращается к Дачессс, но тут же понимала, что ее здесь нет. Кэролайн очень недоставало друзей, но в то же время она обнаружила, как рада тому, что может гораздо больше времени проводить с мужем.
Широко улыбнувшись, она вручила Полгрейну часы, изготовленные в Бельгии, с его инициалами, выгравированными золотом на крышке. Прекрасная вещь, и она не была уверена, что повар заслужил такой подарок. Немного раньше был устроен грандиозный праздник: мистер Питри привез всех слуг Скриледжи-Холл и шахтеров в Маунт-Хок. Полгрейн был в своей стихии. Он нанял шесть помощников и безжалостно терроризировал их, сильно напоминая своими манерами и язвительностью мистера Ффолкса, но зато результат был поистине восхитительным: даже миссис Трибо выразила вслух свое одобрение и всего один раз выругала за обжорство Дамплинг, судомойку из Скриледжи-Холл. Кэролайн подала Эвелин и мисс Мэри Патрисии прямоугольные сверточки.
– Счастливого Рождества, – шепнула она, расцеловав обеих.
Все с любопытством уставились на девушек. Мисс Мэри Патрисия осторожно развернула бумагу, скатала ленту и открыла маленькую деревянную шкатулку. Внутри оказался ключ. Гувернантка непонимающе посмотрела на Кэролайн. Эвелин подняла в воздух такой же ключ на черной бархотке.
– Это ваши ключи к входным дверям Скриледжи-Холла, – пояснил Норт. – Кэролайн и я просили бы вас, мисс Мэри Патрисия, стать директрисой убежища для беременных молодых женщин, оказавшихся в безвыходном положении. А вас, Эвелин, мы просили бы приглядеть за детьми и во всем помогать мисс Мэри Патрисии, а также подыскать работу для женщин после того, как они родят.
– Там столько дел, – добавила Кэролайн. – Но, думаю, мы втроем справимся. Что скажете, мисс Мэри Патрисия?
Та молча уставилась сначала на ключ, затем на Норта и Кэролайн.
– Думаю, Элинор Пенроуз очень гордилась бы вами, мисс Кэролайн.
– О черт, – выпалила Эвелин и оглушительно рассмеялась, и закружилась по комнате, разбудив Крошку Оуэна, который тут же решил, что пора обедать, и громко завопил.
– Чудесно! Просто чудесно! О, мисс Кэролайн, и вы, милорд, поверьте, мы сделаем Скриледжи-Холл лучшим местом на земле! Мисс Мэри Патрисия позаботится, чтобы они правильно говорили по-английски, а я присмотрю за тем, чтобы у всех была еда и хорошая одежда и все были здоровы и счастливы.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.