Автор книги: kotskazochnik.ru
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц)
– Вечером я ухожу любоваться лучиком солнца, делающим ночи моей жизни светлыми, – коротко ответил он друзьям. – И прошу вас: больше ни о чём меня не спрашивайте, потому что, отвечая вам, я должен буду объяснить, зачем я всё это делаю?!.. Но никакого ответа у меня нет, ибо то, что со мной происходит, выше моего понимания!.. Чёрт возьми! – в сердцах вдруг выругался Леонардо. – Мне сегодня под утро приснился осколочек хрустального бокала… Я совсем про него забыл!.. У меня плохое предчувствие, – бросился он к своим вещам в шкапах, на ходу шлёпнув себя ладонью по лбу. – Как же я сразу не догадался!.. Сон говорит мне о том, чтобы я поскорей от него избавился! Зоро, Лука, помогите мне найти его!
– Это тот осколочек, что Галеотто прислал во Флоренцию вместе с мессере Джорджо Мерулой?.. – полюбопытствовал Зороастро. – Ты мне рассказывал о нём, что он…
– Да! – резко оборвал его Леонардо.
– Ясно, – чутким вздохом отозвался Зоро.
Они принялись его искать, но, перевернув все вещи Леонардо, так его и не нашли. Он канул, словно его и не было. Леонардо был в отчаянии. Желая увести его от душевных переживаний, Зороастро и Лука перевели разговор на другую тему и заговорили о постройке для их совместной работы необходимой им кузницы. Леонардо включился с ними в обсуждения и постепенно успокоился. Её решили сделать в одном из пустующих торговых складов владельца дома, мессере Марко Комилани, у которого Леонардо, а теперь и Зороастро с Лукой, снимали жильё. Они обратились к нему с просьбой, и он любезно предоставил им пустующее помещение, даже не взяв с них за это платы, правда, заключив с постояльцами договор, что время от времени он сам будет бесплатно пользоваться её услугами, а когда Леонардо, Зороастро и Лука вдруг вздумают покинуть Милан и вернуться во Флоренцию или уехать ещё куда-либо, то кузница отойдёт в его собственность…
**** **** ****
В этот вечер, после разговора с Зороастро и Лукой, и поиска хрустального осколочка, Леонардо ждал удар: Кристиана Гретто, по обыкновению приходившая к нему на свидание в монашеской одежде, после чего они, как в первый день их знакомства, пробираясь по саду, шли в её роскошные апартаменты, в эту ночь на свидание не пришла. Напрасно Леонардо её ждал, напрасно надеялся увидеть. Никто к нему не вышел из огромного особняка, чтобы сказать, что с ней случилось: заболела ли она, или, может, с ней произошло нечто другое…
Леонардо вернулся домой и, улёгшись в постель, погрузился в думы. Он размышлял об осколочке и о том множестве снов, снившихся ему на протяжении его недолгой жизни. Их загадочная притягательность, в которой была заключена тайна будущего, пугала его и пленила. В последующие дни Леонардо убедился в том, что сон предсказал ему абсолютную потерю его очередной сердечной привязанности. Кристиана Гретто больше к нему на свидание не приходила. Она исчезла из его жизни так же внезапно, как и появилась. И сколько он ни пытался разузнать о ней хоть что-нибудь, так ничего и не узнал. Единственным достоянием его ушей был слух о том, что её муж, сеньор Маурицио Гретто, скончался в тот день, когда Кристиана впервые не пришла к нему на свидание – и больше ничего!
Переживая боль утраты, Леонардо полностью ушёл в работу. Помимо множества рисунков для обскур-тамбурина, ставшего для взрослых и детей замка Кастелло ди Порта-Джовиа самым зрелищным увлечением; «Тайной Вечери», Колосса и крыльев, он принялся за обустройство сада, в котором он предполагал проводить опыты с выращиванием растений, испытывая на них яды, так же, как он испытывал их на себе. Теперь ему было интересно знать: впрыскивая яды в стволы и стебли растений, будут ли они приносить ядовитые плоды. Ещё одним его увлечением стало изготовление подводного колокола. Этим изобретением он так увлёкся, что на время оставил работу над «Тайной Вечерей», Колоссом, крыльями, садом и обскур-тамбурином. Крыльями он перепоручил заниматься Зороастро, а за рисунки к обскур-тамбурину взялись дети придворных вельмож во главе с племянником герцога Людовико Сфорца, Джан-Галеаццо, утверждавшего ранее, что все придворные музыканты герцога тягостные зануды и с ними неинтересно. Однако, познакомившись с Леонардо, он полностью изменил своё мнение о придворных музыкантах, и стал его первым учеником. Вслед за ним потянулись и другие дети аристократов, бывших при дворе герцога Людовико Сфорца.
Замок Кастелло ди Порта-Джовиа как будто преобразился. Каждый месяц устраивались театральные представления профессиональных актёров, на выступления которых съезжались почётные гости-аристократы со всей Ломбардии. Их представления заканчивались зрелищем обскур-тамбурина и праздником огня. Изобретая бомбы-фрагелики, Леонардо нашёл способ, как устраивать фейерверки. Под звуки весёлой музыки в воздухе над замком, на площади Пьяццо д’Арма, где уже появились первые крепления остова Колосса, разрывались сотни разноцветных огней, приводя зрителей в безумную радость. А в Рождество праздник разноцветных огней вышел за пределы замка Кастелло ди Порта-Джовиа, став достоянием граждан всего Милана. Увеселительные пиршества с огромным количеством приглашённых аристократов, послов и государей соседних провинций герцог Людовико Сфорца проводил не только для светских развлечений, но и для политических интриг, укрепляя тем самым свою власть в Ломбардии.
Выставленные на улицах Милана бочки с вином и возы со свежевыпеченным хлебом – великодушный и благородный по всем понятиям жест, унаследованный от римских предков, проповедовавших «хлеба и зрелищ», – не оканчивался только праздничным фейерверком. Людовико Сфорца, обладая немалым обаянием, проводил политику «свадебных знакомств». На приглашениях, посвящённых праздничным торжествам, высокопоставленные вельможи разных государств и королевских провинций знакомились друг с другом, заводя любовные отношения; то же самое делали и их дети. Нередко между молодыми вельможами вспыхивала такая любовь, что её в своих целях использовали короли, заключая браки своих детей, используя их гарантами для подписания на взаимовыгодных условиях мирных соглашений между королевствами. Павийская крепость, расположенная в нескольких милях к югу от Милана, стала настоящим «свадебным раем», как называли её миланские жители. Именно здесь впервые Леонардо повстречался и познакомился с двумя ещё совсем юными девочками, которые через несколько лет значительно повлияют на его судьбу. Звали их Изабелла д`Эсте (Арагонская), дочь короля Неаполя Альфонсо Фердинанда Арагонского; и Биатриче д’Эсте, дочь герцога Феррары Эрколе д’Эсте. Сейчас они дружно играли друг с дружкой и во весь голос звонко и весело смеялись, когда Леонардо рассказывал им смешные истории и шутил с ними. Они были без ума от его выдумок и обскур-тамбурина и всюду следовали за ним, но пройдёт всего лишь немного времени, и всё поменяется: дружные в юношеских забавах девочки станут лютыми врагами, а Леонардо невольно окажется между ними, как между молотом и наковальней…
Г Л А В А 6.
Летом следующего года после приезда в Милан Леонардо, наконец, довёл до конца давно начатое им во Флоренции изобретение подводного колокола. Сделанный из огромной промасленной бочки, плотно обшитой подогнанными друг к другу железными обручами, увешанными грузилами, колокол не имел днища; человек в нём находился нижней частью тела по пояс в воде, а верхней частью – в сжатом пространстве воздуха под куполом колокола. В одну из его стен было вделано смотровое окошко из толстого стекла, чтобы через него можно было обозревать подводное пространство. Крепился колокол с помощью огромного кольца к железной цепи и мог погружаться с лодки под воду на глубину одного человеческого роста. Такое неглубокое погружение было связано с тем, что те, кто держал цепь колокола и опускал его под воду, должны были его видеть, чтобы в случае порыва цепи – колокол в этом случае мог накрыть Леонардо своей непомерной тяжестью – они могли бы ему быстро помочь выбраться из-под него.
Первые испытания своего необыкновенного подводного изобретения Леонардо провёл в Мёртвом рве замка Кастелло ди Порта-Джовиа. Выявив в нём массу недостатков, он отказался от массивности колокола, заменив его на облегчённый вариант цельного головного шара, сделанного из железа и стекла, с проведённой к нему мягкой трубкой для подачи насосом воздуха, чтобы дышать, а также клапаном для выброса из него выдыхаемого воздуха. Длинную трубку для подачи воздуха Леонардо сделал из железных пружин – это чтобы давление воды не могло сжать трубку – обмотанных крепкой свиной кожей, пропитанных и склеенных на стыках специально изобретённым им для этой цели из жидкого вулканического битума пластичного клея. Второе изобретение для подводного плавания после пробных испытаний в Мёртвом рве, миланском канале Навильо-Гранде, реках Сезия и Тичино и близлежащем к Милану озеру Камо Леонардо решил провести на берегу Лигурийского побережья в Генуэзском заливе. Испытание подводного шлема он проводил вместе с испытанием крыльев, к тому времени уже завершённых и опробованных на плотине канала Навильо-Гранде. В этот раз прыгать с плотины на крыльях, как во Флоренции с моста Рубаконте, Леонардо не решился, посчитав недостаточной высоту для прыжка и полёта, а вот их надёжность при сильном горном северном ветре, Трамонтано, свирепо дующего с Альп, он проверил; к тому же, стоя лицом к ветру, Леонардо несколько раз отрывался от земли, поднимаясь в воздух на высоту половины человеческого корпуса, чем приводил глазеющих на его испытание очевидцев в восторженное изумление. Во время одного такого отрыва и небольшого взлёта ветер чуть было не сбросил его с плотины, однако всё благополучно обошлось.
Покончив с первыми испытательными пробами, Леонардо отправился в Геную. В эту поездку его вызвались сопровождать Зороастро, Лука, Галеотто, Марко-Антонио и Джироламо Мельци. Герцог Людовико Сфорца всем без осложнений предоставил проездные грамоты, как придворным учёным, пользующимся беспрепятственным проездом и неприкосновенностью. Дорога в Лигурию была им открыта. Спустя три дня вся группа испытателей во главе с Леонардо уже искала подходящее место на побережье Генуэзского залива для подводного погружения, а также подходящую скалу, о подножие которой разбивались бы волны Лигурийского моря, и с которой было бы безопасно спрыгнуть на крыльях. В конце концов, и то, и другое было найдено, и начались испытания.
Сначала подвергнуть первому испытанию Леонардо решил крылья. За него это хотел сделать Зороастро, посчитав себя уже достаточно сильным, но Леонардо ему отказал, решив всё сделать сам. Выбрав подходящий день с ветром, дующим с моря, он взобрался на скалу. Втиснувшись в крепления и опоясавшись ремнями, – одну ногу он вдел в петлю хвостового оперения – и, подойдя к краю скалы, долго настраивался, чтобы прыгнуть, борясь со страхом. Вдали виднелись рыбацкие лодки, похожие на скорлупки семечек. От одного взгляда вниз на простирающуюся до горизонта синеву Средиземного моря у Леонардо захватывало дух. Высота обрыва была выше кампанилы монастыря Мария делле Грацие раз в пять. Его подбадривали друзья и терпеливо ожидали его решительности, понимая, как трудно решиться прыгнуть со скалы. Зороастро, глядя с неё вниз, признался, что его порыв первым испытать крылья, прыгнув с такой высоты, был необдуманным, и сейчас он, наверняка, не решился бы этого сделать.
Наконец Леонардо поборол в себе страх и, поймав сильный порыв встречного ветра, оттолкнулся свободной ногой от скалы, и… дыхание у всех перехватило! – Леонардо уже ничего не слышал, кроме гулких ударов сердца, а его широко открытые глаза не верили, что с ним происходит – он плавно скользил по воздуху: он летел!.. Позади него на вершине скалы раздались истошные ликующие крики. Но… свободная вторая нога, которой он отталкивался от скалы и которую он, затем, вдел в петлю хвостового оперения, то ли оказалась тяжёлой для недостаточно крепких хвостовых креплений, то ли впопыхах он сбил ей трапецию хвостового крыла, то ли ещё какая причина… Но, пролетев приблизительно около шестисот канн, Леонардо камнем полетел вниз. Благо, под ним было море, и он, спланировав над ним, оказался не на большой высоте от его поверхности. И всё-таки он здорово ударился о волны и едва не потерял от удара сознание. В полузабытьи, не чувствуя ни боли, ни страха, не осознавая, что делает, он, толкаемый из воды на её поверхность желанием жить, отстёгивал от себя ремни креплений и изо всех сил грёб руками, чтобы вдохнуть спасительного воздуха. Подоспевшие на лодке друзья вытащили его из воды уже ослабевшего, но счастливого.
– Всё дело в потоках воздуха! – выпалил он сразу, как только у него восстановилось дыхание. – Я понял: птицы ловят его крыльями и хвостовым оперением едва уловимыми движениями, не доступными для нашего зрения!.. Как же я раньше об этом не подумал?! – сокрушённо покачал он головой, приподнявшись со дна лодки и посмотрев на водную гладь, на волнах которой покачивались обломки крыльев.
– Но ты ведь летел, Леонардо! – с радостным восхищением возразил ему Марко-Антонио.
– Да, летел! – так же вдохновенно поддержали его Лука, Галеотто, Зороастро и Джироламо Мельци.
– А! – отмахнулся Леонардо. – Я парил в воздухе, пока от страха забыл махать крыльями и одна нога, не вдетая в петлю, свободно болталась… Как только я о ней вспомнил и попытался вдеть в петлю, – хвостовая трапеция качнулась, – а ножной приводной механизм, усиливающий движение рук, я привёл к взмахам крыльев… Вот тут-то встречные потоки воздуха и были мной потеряны, и я камнем полетел вниз!
– И всё равно ты летел! – не поддался Зороастро его разочарованию, граничащему с остатками пережитого счастливого мгновения.
– Чтобы как следует изучить потоки воздуха и как птицам удаётся ловить их крыльями быстро маневрировать в резко меняющемся направлении ветра, надо создать воздушный купол, который позволит, не торопясь и сосредоточенно, изучить все мельчайшие детали движений птиц во время их полётов! – вдруг в глазах Леонардо сверкнуло озарение.
– Какой ещё воздушный купол?! – с недоумением посмотрели на него друзья.
Леонардо привстал со дна лодки и, жестикулируя, стал показывать руками, чтобы его объяснение было более понятным.
– Вы видели, как семечко одуванчика, прикреплённое природой к воздушному пушистому куполу, подхваченное ветром, слетает с материнского стебелька и летит по воздуху? – спросил он прежде, чем объяснить свою идею.
– Да, – закивали ему внимательные слушатели.
– А теперь вообразите, что я прикреплён точно к такому же воздушному мягкому куполу… Чего рты пооткрывали?.. Вообразили?!
Друзья, уставившись в него безумными взглядами, молча, закивали. Леонардо продолжил:
– А теперь вообразите, что над крыльями у меня за спиной имеется точно такой же купол, и когда я, – плавно ладонью он повёл по воздуху, – лечу на крыльях, и у меня начинает теряться горизонтальная скорость; при этом возрастает скорость вертикальная, – изобразил он ладонью движение вниз. – Купол защищает меня от падения, и, таким образом, у меня появляется больше возможности изучать потоки воздуха и учиться маневрировать крыльями, как это делают птицы! Поняли?!
– Поняли! – в глазах его друзей опять вспыхнуло восхищение, а губы растянулись в радостных улыбках. – Как просто, оказывается…
– Я думаю, что когда человечество научится летать, и полёты для него станут таким же обычным делом, как поездка в конном экипаже, – мечтательно устремил Леонардо взгляд на облачка в небе, – то, чтобы обезопасить себя от падения, они обязательно будут иметь при себе воздушные купола. Они станут для них такой же неотъемлемой частью, как сбруя у лошади, без которой она не повезёт всадника!
И под влиянием его устремившегося ввысь взора все тоже мечтательно посмотрели в небо.
Собрав обломки крыльев и креплений, качавшихся на волнах, они поплыли к берегу. Этот полёт, – его всё-таки все, включая Леонардо, посчитали удавшимся, так как плавное парение в воздухе на большое расстояние всё же состоялось, – отмечали в таверне рыбацкого посёлка Нуво-Маретто. Их воодушевление, что они вот-вот откроют людям земли доселе невиданное ими изобретение, которое позволило бы каждому человеку чувствовать себя свободной птицей, наполняло их таким ощущением счастья, какое бывает только у головокружительно влюблённых молодожёнов в первые дни медового месяца. Небольшая компания рыбаков, отмечавших в этой таверне удачный улов, поднесла Леонардо бутыль красного лигурийского вина.
– Отчаянный ты храбрец! – похлопал его по плечу грузный здоровяк с добродушным лицом, заросшим чёрной густой бородой и усами. – Мы возвращались с улова и ещё издали видели, как ты прыгнул с этой чёртовой скалы… Ну, ты даёшь!.. – покачал он головой, и его возглас смешался с восхищёнными возгласами его друзей-рыбаков, не сводивших изумлённых глаз с Леонардо. – Мы, грешным делом, сначала подумали, что какой-то безумец желает расквитаться с надоевшей ему жизнью… Ну, а потом, когда ты, подобно орлану, плавно слетел со скалы на своих крыльях, мы подумали: «Не иначе, Икар!..» Или нам мерещится… Это же уму непостижимо!.. Кто ж тебя на это надоумил?
Леонардо простым жестом указательного пальца указал вверх и, чуть дёрнув уголками губ, улыбнулся.
– Кто, как не Бог, может вразумить на это, ведь все его ангелы – крылаты!
– За Отца Вседержителя! – громогласно прозвучал голос рыбака, сжимавшего в руке бокал с вином.
– За Вседержителя! – вторили ему все, кто находился в таверне.
– И за тебя, первый крылатый человек! – с мягкой отеческой лаской добавил здоровяк.
– И за тебя!.. – эхом отозвались рыбаки.
До поздней ночи праздновалось это событие, и в таверне не было человека, который не чувствовал бы себя счастливым. У всех, кто видел полёт Леонардо, душа наполнялась чувством, что он стал очевидцем великого и чрезвычайного для человечества события. А на следующее утро на берегу залива собралась такая толпа народа, что если бы кому пришло в голову в ней чихнуть, то от этого пострадало бы, как минимум, половина рыбацкой деревни, столпившейся у подножия скалы, с которой Леонардо совершил полёт. Как это обычно бывает в малых селениях, слух о чрезвычайном событии быстро облетел округу, и сознание даже самых сомневающихся людей на время затмилось желанием увидеть полёт безумца, недавно появившегося у них в деревне. В ожидании его толпа гудела, как пчелиный улей: строились самые разные догадки. Некоторые деревенские жители, не присутствовшие при вчерашнем событии, но одержимые буйным воображением, горделиво выдавали себя за тех счастливчиков и знающих мудрецов, якобы, видевших вчера полёт человека-птицы: они обрисовывали его такими невероятными деталями, что повествование принимало форму рассказа-небылицы. Каково же было разочарование людей, а потом, последовавшее вслед за ним, удивление, когда на берег пришли те самые незнакомцы, среди которых, благодаря, конечно, его огромному росту, – сразу был узнан летучий безумец, объявивший всем, что сегодня вместо полёта будет погружение в воду. Взволновавшаяся толпа, будто бы он заверительно обещал ей ангельский полёт, и впрямь готова была его утопить, если бы не чрезвычайный к нему интерес. Сгрудившись вокруг него, сельчане с терпеливым, благоговейным любопытством смотрели, как он привязывает себя верёвкой к кожаному поясу; надевает на голову причудливый железный шлем со стеклянным окошком и сверху отводной от него длинной и тонкой трубой, прикреплённой к какому-то железному прибору с ручкой; затягивает кожаные полы, приделанные к шлему у себя на груди ремнями, и делает пробные глубокие вздохи, когда один из его друзей крутит ручку железного прибора.
– Всё в порядке! – услышали они приглушённый голос безумца, донёсшийся из шлема. – Воздух чувствую как наяву!.. Можно погружаться! – и, помахав рукой притихшей толпе, как бы, между прочим, объяснил: – Пойду, схожу к Посейдону в гости, полюбуюсь, как он живёт!.. Ничего не хотите передать владыке морей?! – чуть сильнее выкрикнул он.
Втянув головы в плечи, толпа окаменела.
– Рыбы побольше… побольше, чтобы к берегу нашему пригнал, – слабо пролепетал заикающийся и заплетающийся от страха язык самого смелого из толпы.
– Хорошо, передам! – смешливо ответил Леонардо и направился к воде.
Весёлый хохот его друзей громко сотряс воздух. Они находились в лодке, когда он вступил в кромку прибоя и, не торопясь, двинулся на глубину. Толпа на берегу перестала дышать.
Прошло больше часа прежде, чем Леонардо вышел обратно на берег. Многие думали, что он уже погиб и не верили, что он вернётся. Издали зевакам не было видно, как те, кто сидел в лодке, обменивались с ним – подёргиванием верёвки – условными сигналами. Для самого же Леонардо столь долгое время, показавшееся всем, кто его ожидал, пролетело, как один миг. Шлем работал безупречно. Его пытливому взгляду открылось такое водное пространство, от которого у него перехватило дыхание, и он пришёл в восторг, равный по силе ощущения полёту на крыльях. Голубая бездна, уходившая вдаль тёмной бесконечностью, была более прозрачна, чем реки и озёра, и открыла такое многообразие подводной жизни, что у Леонардо замерло сердце. Косяки разноцветных рыб спокойно проплывали мимо него, и, только когда он протягивал к ним руку, они, словно стайки маленьких птичек, пугливо меняли направление движения или рассыпались в разные стороны. Под ногами быстро передвигались различные крабы; из песка торчали головы любопытных угрей; скальные обломки больших валунов были облеплены причудливыми водорослями, которые ловили и пожирали маленьких рыбок; раки-отшельники волочили на себе огромные ракушки. Из тёмной бездны, уходящей в бесконечность, появилась небольшая акула, и подводный мир как будто на мгновение замер вместе с Леонардо. Она, как свирепая хозяйка этого огромного царства, стремительно проплыла вокруг человека и исчезла так же быстро, как и появилась. Подводный мир снова ожил: маленький красный осьминог прямо у ног Леонардо напал на краба, а чуть дальше, среди причудливых разноцветных кораллов небольшой омар отбивался от прожорливой трески, пытаясь спрятаться от неё в ветвях живого подводного леса. Медузы, раскинув тончайшие нити щупалец, ловили ими маленьких блестящих рыбок; и куда ни глянь – всюду живые существа, наполненные жизнью прекрасной природы подводного мира. Подняв со дна несколько мидий, ракушек и раковин причудливой формы, Леонардо дёрнул верёвку два раза, что означало подъём на поверхность; верёвка натянулась, его ноги оторвались от дна, и он плавно стал подниматься вверх. Зороастро и Марко-Антонио втянули его в лодку и принялись ему помогать расстёгивать ремни. Толпа на берегу заликовала.
– Ну и как?! – был задан ему первый вопрос друзьями, когда Леонардо освободился от шлема.
– Это надо видеть самому! – только и смог он вымолвить им в ответ.
И в этот день, и в последующие дни, пока не подошли к концу деньги на проживание в рыбацкой деревне, Леонардо и его друзья погружались в море и подолгу путешествовали по подводному миру, собирая на его дне удивительные находки. Деревенский мальчик по имени Александр, тот самый, кто оказался самый смелый из сельчан, попросив Леонардо передать морскому владыке Посейдону, чтобы он побольше пригнал к их берегу рыбы, набравшись смелости, попросил у него разрешения тоже опуститься под воду. И Леонардо, увидев в его лучистых глазах любознательность искателя, разрешил ему примерить на себя подводный шлем. Опустившись на морское дно, Александр вернулся в лодку с огромной раковиной наутилуса и дюжиной серо-голубых мидий. Раковину наутилуса он подарил Леонардо, а мидии забрал себе. Для бедных сельчан они представляли собой ценнейший морепродукт, к тому же в одной из них Александр нашёл небольшую жемчужину. Леонардо был невероятно счастлив, что мальчишка светится от радости и, не умолкая, без устали рассказывает всем, что ему довелось увидеть на морском дне. Ему завидовали все деревенские мальчишки, но больше никто так и не осмелился обратиться к Леонардо с просьбой погрузиться в морскую пучину. Собрав большое количество морских находок, Леонардо и его друзья вернулись в Милан. В своей книге «О Природе» он сделал запись: «… Какое множество тайн сокрыто природой от человека… Я провёл много наблюдений, и чем больше делаю открытий, тем загадочнее она становится для меня… Как, например, объяснить, что на морском дне и высоко в альпийских горах мною были найдены раковины одного вида? – поистине неразрешимая для меня загадка!.. На учёном совете герцога Людовико Сфорца деканы и магистры Павийского университета объяснили это явление Всемирным Потопом. Так может утверждать только тот, кто никогда не занимался наблюдениями в Природе. Как известно, Всемирный потоп длился всего сорок дней, и за такой короткий отрезок времени ни один моллюск, заключённый в броню прочной раковины, которому-то и расстояние в человеческий шаг потребовалось бы преодолевать неделю, не мог за сорок дней по дну проползти сотни миль и достичь альпийских высот – для этого малоподвижному моллюску потребовалась бы Вечность!.. Я подозреваю, что альпийские горы, как это не покажется странным, в давние времена были морским дном… Уверен, что Новая наука о Земле откроет знания о её прошлом, настоящем и будущем…»
**** **** ****
Первые годы, проведённые при дворе герцога Людовико Сфорца, пролетели так быстро, что Леонардо удивлялся, насколько время может быть быстротечным. Те же семь лет, что он был отверженным во Флоренции, проведя их в полном забвении, в Милане пролетели, как семь дней. Работа над «Тайной Вечерей» и Колоссом продвигалась очень медленно. Леонардо искал образы для картины, часами бродя по городу и следя за горожанами, зарисовывая внешность некоторых из них на пергаментные листы. Эта работа была чрезвычайно трудна, так как её приходилось выполнять тайно, чтобы тот, кого он зарисовывал, не видел его наблюдений. Однажды такая попытка сделать набросок седовласого пожилого мукомола, с виду очень мудрого и грозного, продававшего на рынке муку, с которого Леонардо решил срисовать образ для головы апостола Петра, чуть не закончилась дракой. И драка была бы неминуемой, если бы не находчивость Леонардо и его величайшая физическая сила, заставившая мукомола застопорить свой гнев и отступить от намерения побить мастера.
Леонардо, увидев, что он, стиснув кулаки, идёт к нему с угрожающим видом и недвусмысленным желанием подраться, быстро спрятал в походное леджо пергамент и серебряный карандаш, отхватил у рядом стоящей повозки оглоблю и сломал её о свою шею на глазах мукомола с такой лёгкостью, словно это была тростниковая веточка. Мукомол остановился, его красные, слезящиеся от мучной пыли и налитые гневом, как у быка, глаза выдались от недоумения вперёд и вместо гнева стали выражать собачий испуг.
– По твоим глазам вижу, что дальше объяснять тебе ничего не надо! – спокойно заметил Леонардо, отшвырнув от себя обломки оглобли. – У меня нет привычки бить тех, кто слабее меня, но, заблуждаясь, думает иначе… Пойдём, я покажу тебе, зачем мне понадобилось срисовывать тебя… Может быть, узнав об этом, ты утолишь обиду сладкой радостью знания о том, что твой образ останется почитаем людьми на долгие времена… – и, рассчитавшись с хозяином повозки за разломанную оглоблю, он повёл мукомола в монастырь Мария делле Грацие.
Их поход окончился дружбой. Мукомола звали Гвидо да Релли. Он оказался одним из немногих, кто отважился идти с Леонардо и в конце пути, увидев «Тайную Вечерю», понял значение собственной личности в замысле художника. Другие, как правило, бежали в городскую Канцелярию Джустиции или в Канцелярию кардинала Асканио Сфорца, чтобы пожаловаться на него, что он, якобы, своим рисованием насылает на них порчу. Приставы Джустиции и кардинал не наказывали Леонардо, зная, чьим покровительством он пользуется и, одновременно понимая, чем он занят и для чего он ведёт свои наблюдения за людьми, однако их неприятных замечаний ему избегать не удавалось.
Не всё было гладко и с Колоссом. Над ним работа шла ещё медленнее. За семь лет Леонардо выстроил его только на одну треть от общей величины. И виной этому была не его лень и не собственная разносторонность интересов, толкавшая его заниматься другими науками, – хотя справедливости ради он не раз сетовал на себя за пристрастие ко всему новому, – а прихоти герцога Людовико Сфорца и его придворных вельмож, заказывавших ему портреты своих обожаемых дамиджелл и любовниц. Молоденькая Чечилия Галлерани*, златокудрая примадонна настоящей женской утончённой красоты, любовница
*Портрет Чечилии Галлерани (Бергамини) больше изестен как «Дама с горностаем»; хранится в национальном музее г. Кракова. (Польша).
герцога, стала первой, кто дал придворным аристократам считать модным заказывать женские портреты у Леонардо; и их желание, несмотря на яростное противоборство мастера, они считали оправданным, ведь он, как никто другой,
относился к выполнению заказов в высшей степени ответственно, и портреты из-под его руки выходили одухотворёнными, по-настоящему пленительными, от которых не хотелось отводить взгляда.
Многие из вельмож, занимая очередь на заказ, пытались подкупить его, чтобы их заказ был выполнен вне очереди, и готовы были переплачивать за это огромные деньги; и так поступал чуть ли не каждый придворный вельможа. Леонардо не мог удовлетворить просьбы всех желающих, ему приходилось им отказывать, и тогда их заискивание перед ним обращалось в ненависть к нему. Они строили козни, занимались интригами и наговорами, докладывая герцогу Людовико Сфорца обо всём, чем он занимается, всегда придавая роду его деятельности отвратительную неприглядность. И это было первым сигналом для Леонардо, что время его безмятежного благоденствия, которое никогда не бывает долговременным, подходит к концу.
– Говорят, что ты и Марко-Антонио занимаетесь некромантией и осквернением могил, выкапывая из них тела погребённых для ваших анатомических исследований, – заявил ему однажды герцог Людовико Сфорца, вызвав на приём, устраиваемый им каждую неделю для придворных учёных, чтобы выслушать их отчёты. – Твои зарисовки, Леонардо, с граждан города для «Тайной Вечери» вызывают у них болезни и многих сводят в могилу, которые
вы затем с Марко-Антонио раскапываете; таким образом, не прерывая вашего изучения чёрно магической некромантии с постоянным притоком к вам мертвецов?!.. – судорожно и брезгливо повёл он головой.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.