Текст книги "Соблазненная принцем"
Автор книги: Кристина Додд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Глава 23
– Спокойной ночи! – Рауль поднял руку, чтобы попрощаться со всеми присутствующими в комнате. – Мы с мисс Кардифф удаляемся туда, где она будет обучать меня этикету.
Виктория вспыхнула, сердито взглянула на него, но не запаниковала и стала еще более величественной, чему была бы очень рада, если бы осознала это.
Когда они выходили из главного холла, их провожали веселым смехом. Он знал, что его люди наблюдают за ними, обмениваются мнениями, оценивают. Некоторые скажут, что поскольку он станет королем, то может взять любую женщину, какую пожелает. Другие скажут, что ему надо бы выбирать ее из своей среды и взять морикадийскую женщину в любовницы, а впоследствии и в жены. Кое-кто удивлялся, что он выбрал эту женщину, которая так сильно отличается от соотечественниц.
По правде говоря, Виктория и впрямь отличалась от любой женщины, которую он когда-либо укладывал в свою постель.
Виктория с потрясающей скоростью постигала иностранные языки, высказывала свои мнения, анализировала его планы военных действий, оставаясь при этом красивой, вежливой и не по годам умной.
Однако никто, кроме его – и ее, – не знал, что он никогда не прикасался к мисс Виктории Кардифф, если не считать самых невинных прикосновений.
Нельзя сказать, что были невинными его намерения. Но она была невинной. Он был первым из мужчин, попробовавших ее на вкус. Он единственный из мужчин понял, что за холодным фасадом скрывается страстная женщина, которая держит себя под контролем и скрывает правду о себе. Он был мужчиной, который хотел ее так сильно, что был готов скомпрометировать, лишь бы заполучить ее.
Если бы он был хорошим человеком, то не радовался бы тому, что сейчас привел ее в свою спальню, чтобы соблазнить.
Но он не был хорошим человеком. Более того, он даже не думал, что ему это удастся. Во всяком случае, не сегодня.
Он открыл для нее дверь спальни.
Усталая, но все такая же непокорная, она посмотрела на него, вздернув подбородок.
Он пропустил ее в комнату, вошел и закрыл за собой дверь.
Виктория повернулась к нему:
– Вы полностью доверяете своему кузену Закери?
Его потрясло, что она умудрилась одновременно и отвлечь его внимание, и вникнуть в самую суть проблемы, вызывающую у него беспокойство.
– Думаете, мне следует поговорить с моим кузеном Данелом?
Она села в кресло у огня.
Рауль придвинул банкетку и сел возле ног Виктории.
– Как сказал Закери, он был следующим после Данела в линии престолонаследников, и когда я вернулся в Морикадию и Данел отказался поддерживать меня, Закери покинул его, потому что считает, что королем должен быть я.
Она закусила губу.
– Он верит в это или просто говорит, что верит?
Рауль глубоко вздохнул.
– У меня тоже есть сомнения относительно его лояльности. Интересно бы узнать, был ли он верен Данелу и не продает ли он меня де Гиньярам. Я дважды специально подстраивал ситуацию таким образом, чтобы он мог предать меня, причем на весьма выгодных условиях, но он оба раза оставался верным мне.
– Я понимаю, почему вы ему верите. Боюсь, что это звучит несколько цинично, но когда человек отказывается от выгоды, это, наверное, говорит о его преданности.
– Это совсем не цинизм. Это проницательность, глубокая оценка его характера.
Виктория с трудом подавила зевок.
– Извините. Мне действительно интересно обсуждать с вами этот вопрос.
– Боюсь, что короткая ночь, долгий день и выпитое вино способствовали вашей усталости. – Рауль указал на софу: – Не хотите ли вы…
– Нет. – Она выпрямилась в кресле. – Насколько опасен Данел для вашего дела?
– В Англии я изучал классическую военную науку. Я изучал стратегии и знаю, как Александр Великий разбил персов в битве при Граникусе, – сказал Рауль.
Он обсуждал вопросы военного искусства с женщиной, которую хотел соблазнить! Безумие какое-то. Однако ему было интересно услышать ее мнение, узнать ее взгляд на ситуацию. Поэтому он продолжал:
– В Морикадии от классической военной науки мало толку. Данел знает народ, знает эту местность, знает психологию де Гиньяров. Он прирожденный тактик. Никто не сможет возглавить борьбу за свободу лучше его. Но если все пойдет так, как он хочет, он может стать королем. Так зачем ему отказываться от этого и поддерживать меня?
– Не лучше ли было бы вам вместо того, чтобы столь яростно спорить между собой, объединить свои силы? Ведь от этого выиграл бы каждый из вас, тогда как в противном случае каждый из вас проиграет?
– Хитрый вопрос. Вы изучали дипломатию?
– Все женщины постигают дипломатию. Только так мы и можем выжить. – Она улыбнулась, но потом спохватилась и снова сделала серьезное лицо. Собравшись с силами, она продолжила: – Если встречу можно было бы организовать, не доводя об этом до сведения Закери и Просперо, где-нибудь в нейтральной обстановке, то вам следует встретиться с Данелом. Вы нуждаетесь в нем, и единственная возможность узнать, правда ли, что он хочет помочь вам, – это спросить у него самого.
Говорить с Викторией было все равно что разговаривать с другом, у которого нет ставок в этой игре и который действует исключительно в твоих интересах.
– Спасибо, – сказал Рауль и прижал кулак к сердцу: этот жест Виктория уже понимала. – Я ценю ваше мнение.
Всегда сдержанная Виктория поднялась с кресла.
Ее тревога заставила и Рауля встать на ноги. Неужели проявленное им уважение так ее испугало?
Широко раскрыв глаза, Виктория, поколебавшись мгновение, торопливо схватила ночную сорочку и прижала к груди. Потом, повернувшись к нему, сказала:
– Я рада, что смогла помочь. – Бросившись в гардеробную, она плотно закрыла за собой дверь.
Рауль услышал, что к двери с внутренней стороны прислонили что-то тяжелое, очевидно, приготовленное там заранее для защиты от него, – как будто что-то могло бы не позволить ему войти, если бы он захотел. Конечно, гордиться ему было нечем, но мысль о том, чтобы держать Викторию Кардифф в своей власти, вызывала у него желание расхохотаться.
Подойдя к камину, он пошевелил угли, добавил сухую растопку и, когда огонь разгорелся, подложил в пламя более крупные поленья.
Он слышал, как Виктория вышла, но заставил себя не поворачиваться, пока она не заберется под одеяло на своей софе. Потом он оглянулся и увидел золотистые отблески пламени на ее волосах и усталых голубых глазах. Если бы он был хоть немного джентльменом, он бы оставил ее сегодня одну. Однако подобное самоограничение было не в его характере.
Он подошел к софе и опустился рядом. Виктория натянула на себя одеяло до подбородка и крепко вцепилась в него. Должно быть, он ей казался каким-то злым горным гоблином. Не очень лестное сравнение, но Рауля оно позабавило.
Нет, он не овладеет Викторией против ее воли. Она сама отдастся ему. Каждую ночь она будет отдавать себя все больше и больше, пока не станет принадлежать ему полностью, без каких-либо ограничений.
Он изучил ее и знал, как соблазнить эту женщину.
Он прикоснулся костяшками пальцев к ее щеке, заложил за ухо золотистую прядь и легонько провел кончиками пальцев по скуле до подбородка. Он очертил пальцем ее губы, наблюдая, как она сначала пыталась отвернуться, а потом затихла, загипнотизированная удовольствием.
Дыхание стало глубоким и медленным.
Рауль снова обвел пальцем ее губы, а затем неторопливо наклонился и прикоснулся губами к ее векам, заставив их закрыться. Он поцеловал ее в щеку, потом постепенно заменил своими губами прикасающиеся к ней пальцы.
Ее веки затрепетали, дыхание стало более глубоким.
– Ш-ш-ш, – шепотом произнес он и поцеловал ее.
Он почувствовал аромат ее тела, ее вкус. Она впервые отреагировала на его ласку.
Именно так, как он запланировал.
Действуя с неторопливой точностью, он обследовал контуры ее губ своими губами, чуть увеличил давление поцелуя, позволил языку проскользнуть в ее рот и вздохнул, почувствовав на какой-то миг удовлетворение. Она была на вкус такая, как будто принадлежала ему.
Он снова погладил ее щеку, наслаждаясь бархатистостью ее кожи, и запустил пальцы в непокорные шелковистые белокурые волосы.
В ответ Виктория подняла руку и схватила его за запястье, как будто желая, чтобы он помог ей удержаться в вырвавшейся из-под контроля вращающейся вселенной.
Ее жест лишил его последнего самоконтроля, и в нем вспыхнула ответная страсть.
Рауль закрыл глаза, пытаясь взять под контроль свои чувства, а Виктория прильнула к его губам, пробуя его на вкус, как он пробовал ее.
Наконец она опустила руку, откинулась на подушку и удовлетворенно вздохнула.
Рауль ждал, что она скажет. Объяснит ли она свои действия, потребует ли, чтобы он объяснил свои? Но не дождался.
Он открыл глаза и взглянул на нее.
Ее пальцы лежали на ее лбу. Глаза были закрыты. Ее лицо, ее тело расслабились.
Она спала.
Глава 24
Вздрогнув, Виктория проснулась.
Кто-то склонился к ней. Кто-то очень сердитый.
Она открыла глаза и села.
– Извините. – Рауль, полностью одетый, стоял возле софы рядом с ее головой, поправляя галстук, – высокий, темноволосый и явно не испытывающий ни малейшего раскаяния.
Она огляделась вокруг. В окно заглядывали лучи утреннего солнца, на деревьях за окном чирикали птички.
Почему же Рауль такой сердитый?
– Я еду в Тонагру, чтобы окончательно договориться о продаже жеребенка, – сказал он, – но перед отъездом хотел предупредить вас, что я не обсуждал вопрос о Данеле и своих сомнениях относительно своей нынешней стратегии ни с кем, кроме вас. Прошу вас тоже ни с кем не говорить об этом.
Она поморгала, глядя на него и не вполне придя в себя после пережитого во сне страха. Потом ей вспомнилось, как они провели время в этой комнате, как обсуждали его стратегию, его семью и его опасения. Он доверился ей, а теперь опасается, что она все это разболтает.
– Если я узнаю какую-то тайну, я о ней не болтаю. Почему вы думаете… – начала было Виктория, но потом сообразила: – Значит, вы думаете, что в Тонагре я упомянула о том, что вы принц, потому что обожаю всякие скандалы? Уверяю вас, сэр, что если бы я знала, что вы действительно королевский наследник, которому предстоит вернуть захваченный трон, я бы никогда не сказала об этом ни слова. Никогда!
Он одарил ее белозубой улыбкой.
– Я верю в вашу способность хранить тайну.
Виктория кивнула.
– Поэтому есть смысл предупредить вас теперь, не так ли? – Он воткнул бриллиантовую булавку в складку галстука и застегнул ее.
– Клянусь, что все, о чем мы говорили в этой комнате, останется строго между нами.
Он вгляделся в ее лицо, как будто отыскивая что-то, и кивнул.
– Я тоже клянусь. – Рауль направился к двери, открыл ее, потом, чуть помедлив, обернулся к Виктории. – Неужели так трудно поверить, что я король?
– Да. Вы мне кажетесь самым нормальным человеком.
Он рассмеялся.
– Вы слишком добры ко мне. – Он шагнул за порог и плотно закрыл за собой дверь.
Виктория смотрела ему вслед, пытаясь сообразить, что все это значит. Не слова – слова она поняла. Но враждебность, которую она заметила ранее. Почему он почувствовал к ней враждебность? Его никто не заставлял оставаться здесь против воли. И прошлой ночью отношения между ними были вполне корректны: они разговаривали и…
Она прищурилась.
И что? Хотя она была полусонной, она отлично помнила, что они говорили о Данеле, помнила, как Рауль приложил к сердцу кулак, помнила, как Рауль ласкал ее лицо…
Потом он поцеловал ее – в этом она была уверена. И она… она тоже поцеловала его. Она держала его за запястье.
Но потом… Неужели она заснула? Казалось бы, это невозможно. Как она могла заснуть? Она не доверяла ни одному мужчине, тем более Раулю Лоренсу, который три года назад столь неистово целовал ее и всего два дня назад похитил ее.
У нее кровь застыла в жилах, когда она представила себе, что он с ней сделал, пока она спала.
Потом ее возмущение прошло.
Она хорошо знала, что он ничего с ней не сделал. Не такой он мужчина, чтобы воспользоваться тем, что женщина спит.
От Рауля можно не ждать никакого подвоха.
В дверь постучали. В комнату заглянула Амайя.
– Мисс Кардифф, я принесла воды, чтобы вы могли умыться, – сказала она.
– Входи. – Виктория поднялась. – Хотя, откровенно говоря, я обычно одеваюсь сама.
– Да, мисс. Но поскольку я здесь, я вам помогу. – Амайя отнесла воду в туалетную комнату, потом вернулась и, сделав реверанс, спросила: – Какое платье вы пожелаете надеть сегодня?
– Черное, пожалуйста.
Служанка отправилась в гардеробную и вернулась с двумя черными платьями и коричневым, которое было надето на Виктории вчера.
– Я почищу и выглажу коричневое платье, как только управлюсь с делами, – сказала она.
– Спасибо, – поблагодарила Виктория и отправилась умываться. Вернувшись, она обнаружила, что софа приобрела свой обычный вид, постельные принадлежности сложены и убраны, в вазе стоят цветы, а свежее нижнее белье и черное платье разложены на кровати. Судя по всему, о ней будут хорошо заботиться, пока она гостит в замке мистера Лоренса.
Амайя, помогавшая ей одеться, немного осмелела.
– Я могу сделать вам прическу, – сказала она, окинув оценивающим взглядом косу Виктории.
– Я ношу простую прическу. Мне так больше нравится, – сказала та.
Какой смысл привыкать к роскоши?
– Да, но я могу сделать так, что каждая прядка волос будет отливать золотом.
Амайя, видимо, скучает по работе в отеле, подумала Виктория. А ведь это она виновата в том, что девушка теперь не работает там.
– Хорошо, сделай мне прическу, – сказала она.
– Наш король просил, чтобы вы провели первое занятие класса по обучению этикету сегодня, сразу после обеда. – Амайя усадила Викторию на стул и принялась работать над ее волосами. – Он сказал, что это позволит каждому отдохнуть во время дневной жары.
«Каждому, кроме меня».
Виктория провела утро за самыми разными делами: перетащила из кладовки небольшой комод, показала детям, как чинить гобелены, выучила с ними сотню английских слов, научившись при этом двум дюжинам морикадийских. И все это время она держала свои сомнения при себе. Но только оказавшись в главном холле под недоброжелательными взглядами двух сотен глаз, она поняла, что была права. Ей не удастся насладиться отдыхом, обучая этот класс.
Глава 25
– Мисс Кардифф?
Услышав голос Томпсона, Виктория подняла взгляд от письма, которое писала.
– Да?
– Мистер Лоренс сообщил, что вернется только после ужина. Он будет дома очень поздно. – Томпсон окинул взглядом главный холл, быстро заполнявшийся воинами, уставшими после целого дня военной подготовки. – Может, прислать вам поднос с едой в вашу комнату?
Она обдумала этот вариант. Можно, взяв еду на подносе, убежать и спрятаться за закрытыми дверьми, чтобы Просперо и его дружки ликовали, прогнав ее.
– А вы что предложили бы, Томпсон?
– Отправить Амайю наверх с подносом не составит никакой проблемы, – сказал Томпсон, смотревший на нее с жалостью и пониманием. – И я думаю, что мистер Лоренс наверняка явится домой завтра.
Она кивнула:
– Спасибо. В таком случае я так и поступлю. – Она плотно заткнула пробкой чернильницу и собрала листочки бумаги, исписанные ее мелким, аккуратным почерком.
– Можно мне взять ваше письмо, мисс Кардифф? – спросил Томпсон.
– Ах, Томпсон. – Она рассмеялась, взглянув на него. – Вы, как всегда, преданный слуга мистера Лоренса. Неужели думаете, что я доверю вам отправить свое письмо?
– Я отправил бы его, – сказал Томпсон и добавил: – После революции.
– Да, я так и подумала. Я так и сделаю. – Она взглянула на листки бумаги. – По правде говоря, тогда я, наверное, смогу передать его своей матушке собственноручно.
– Но она будет беспокоиться, если не получит от вас весточки?
– Нет. Она никогда не путешествует. Она и понятия не имеет, как много времени требуется, чтобы письма пересекли канал.
– Отлично. Мне очень не хотелось бы, чтобы какой-нибудь мой поступок опечалил вашу матушку.
– Не волнуйтесь, Томпсон. – Виктория повернулась к лестнице, потом снова взглянула на Томпсона. – И еще, Томпсон, мне хотелось бы, чтобы вы не сообщали мистеру Лоренсу о моем сегодняшнем паническом бегстве. Не знаю, заставлю ли я его людей уважать себя, но я постараюсь сделать это своими силами.
Он чуть помедлил, явно испытывая неловкость от ее просьбы. Наконец кивнул:
– Сделаю, как пожелаете. Так я отправлю Амайю с подносом наверх?
Виктория кивнула в ответ, поднялась по лестнице в комнату Рауля и закрыла за собой дверь. Потом легла на софу и устало помассировала затекшие мускулы на шее.
Как она и подозревала, урок этикета закончился полным провалом. У людей Рауля она вызывала возмущение, их возмущала сама мысль о том, что они могут быть как-то улучшены, а Просперо открыто заявил, что не желает подвергаться унижениям со стороны какой-то иностранки.
Она закрыла глаза рукой, пытаясь прогнать воспоминания.
Рауль будет доволен, когда узнает, что эта комната стала для нее теперь убежищем.
Звук отпираемого замка разбудил неожиданно задремавшую Викторию.
В комнату, споткнувшись, вошел Рауль со свечой в руке. Без сюртука, в расстегнутой белой сорочке с болтающимися воротничком и галстуком он выглядел молодым, красивым, счастливым и лихим парнем. Увидев, что Виктория открыла глаза, он приложил к губам палец и закрыл за собой дверь.
Виктория приподнялась на локте.
– Где вы были?
– Типичный вопрос жены. Если вы намерены задавать вопросы, которые задает жена, то придется вам выполнять и другие супружеские обязанности. – Он искоса посмотрел на нее. – Что вы на это скажете?
Лицо ее вспыхнуло. Виктория прищурилась:
– Вы напились?
– Разве это заметно? – Он сложил руку чашечкой, поднес ко рту и дохнул в нее, потом, понюхав, изобразил гримасу отвращения.
Было забавно, но она не позволила себе улыбнуться. Он погрозил ей пальцем:
– Будьте осторожны, мисс Кардифф, вы почти улыбнулись.
– Вы меня смешите. – Виктория вгляделась в полутьме в циферблат каминных часов: – Уже поздно.
– Очень поздно, – подтвердил Рауль с улыбкой. – Я был в казино.
– Что вы там делали?
Он поставил свечу на прикроватный столик, потом подошел и самым возмутительным образом навис над ней.
– Я играл.
Она с удивлением посмотрела на него, а он сел на ковер и усмехнулся:
– И еще я воровал.
Ее сонливость исчезла без следа.
– Что воровали?
– Все! – Он сделал широкий жест рукой, и до нее донесся исходивший от него запах виски. – Я украл весь огромный доход, который игорные заведения Тонагры получили за последний месяц. – Он усмехнулся с победоносным видом.
– Вы это сделали?
– Нет. Это сделали мои люди. – Он надул губы, словно маленький мальчик, которого не приняли играть, но лицо его тут же просветлело. – Но всю операцию спланировал я.
Придерживая одеяло на груди, она села.
– Вы действительно украли всю их выручку за месяц?
– Все до последнего золотого франка, и лиры, и фунта. Все банкноты. Все ваучеры. Де Гиньяры рассчитывали перевести всю денежную массу на свои счета завтра, но теперь они, словно дураки, бегают вокруг и пытаются убедить перепуганных туристов, что они здесь в безопасности и должны остаться в стране. – Рауль был счастлив сверх всякой меры.
– А что делали вы, пока ваши люди осуществляли эту операцию?
– Я играл. И выигрывал. За столами. На виду у всех. Словно у меня нет никаких забот. А после того как мои люди все сделали и забрали деньги, я вдруг обнаружил, – он ухмыльнулся, – что не могу получить свой выигрыш, и устроил настоящий скандал. Жан-Пьер де Гиньяр меня не любит. Это он меня напоил.
– Зачем? – встревоженно спросила Виктория.
– Он пытался успокоить меня, уверял, что я смогу получить выигранные деньги, как только они обнаружат проклятых воров. Я спросил, сколько для этого потребуется времени. Он заверил меня, что это произойдет скоро. Я сказал, что «скоро» – это недостаточно скоро. – Рауль нахмурил лоб, сам не вполне понимая, что сказал.
– Может, он заподозрил вас? – спросила Виктория. Этот человек так и лезет на рожон.
– Он подозревает каждого. Если бы он действительно подозревал, что я организовал эту кражу, я бы уже лишился зубов и глаз, у меня были бы отрублены пальцы и оторваны яйца, я бы орал, мучаясь в предсмертной агонии, и…
– Довольно, прошу вас! – сказала она, подняв руку.
– Извините. – Поймав руку Виктории, Рауль поцеловал ее. – Извините. С вами так легко говорить. Я даже забыл, что вы леди.
Она вздохнула, услышав его не слишком лестное объяснение.
– Оно и видно.
– Я рассчитал, что весь этот шум привлечет внимание к нему самому, поэтому продолжал жаловаться. Громко. Без конца повторяя свои требования. Послушали бы вы только, как я это делал! Чтобы я наконец замолчал, Жан-Пьер посадил меня в собственный экипаж и отправил домой. – Рауль расхохотался.
Виктория рассмеялась с ним вместе, сама не зная почему. При нормальных обстоятельствах она не одобряла воровства. Но он был так доволен собой, что, казалось, не видел за собой никакой вины, и что-то в его настроении находило в ней отклик.
Перестав смеяться, он взглянул на нее:
– Вы знаете, что я намерен сделать с этими деньгами?
– Финансировать революцию? Купить еще огнестрельного оружия?
– Нет, нет и нет. Эти деньги будут отложены на период после революции. Деньги потребуются, чтобы финансировать правительство, накормить народ, позволить нам продержаться первую зиму, пока мы не сможем убедить туристов, что им здесь у нас безопасно. Когда они вернутся, мы используем это, чтобы стать богатой страной. И тогда мы сможем обезопасить себя от больших стран, которые будут стараться прибрать нас к рукам, дабы использовать наши доходы преимущественно для своих людей, а не для наших. – Он снова рассмеялся. – Что касается кражи, то все прошло гораздо лучше, чем я мог себе вообразить, и Жан-Пьеру потребуется не меньше двух недель, чтобы проследить за всеми моими перемещениями.
– Ему это не удастся, не так ли?
– Деньги исчезли из страны, а Жан-Пьер считает, что я всего лишь пустой никчемный игрок и коннозаводчик, который подумывает о том, чтобы эмигрировать на Карибы, где нет мятежников, разгоняющих туристов, которые приносят мне доход. – Рауль, такой по-мальчишески очаровательный и довольный собой, взглянул на Викторию. Когда же он вгляделся в ее глаза, улыбка сползла с его лица.
Глаза его вспыхнули страстью. Сходства с маленьким мальчиком больше не было и в помине.
Загипнотизированная его напряженным взглядом, Виктория с бешено бьющимся сердцем отпрянула от него и прижалась спиной к спинке софы.
А Рауль обхватил руками ее голову и прижался губами к ее губам.
Он поцеловал ее не так, как целовал прошлой ночью, а настойчиво, глубоко.
Первое вторжение его языка ошеломило Викторию. Второе согрело. При третьем вторжении кровь бешено запульсировала в ее венах, воспламенив ее тело желанием. Она затаила дыхание, слишком удивленная, чтобы что-нибудь предпринять…
– Что вы себе позволяете, сэр? – наконец вымолвила она.
– Проклятие! – в ярости воскликнул Рауль, стараясь сдержать гнев и похоть. Но когда Виктория отпрянула от него, он понял, что проиграл битву. Схватив ее за запястья, он уложил ее на софу.
Она сопротивлялась, и больше всего в тот момент ей хотелось надавать ему затрещин. Возможно, это было неразумно. Возможно, такое поведение лишь усугубит его гнев. Но увеличивалась не только его ярость. Явно набирало силу кое-что другое… Что-то абсолютно чужеродное для достойной англичанки, гувернантки мисс Кардифф.
Когда Рауль, подняв руки Виктории над ее головой, склонился к ней, она снова принялась сопротивляться, потому что ей вдруг показалось, что все это слишком хорошо и слишком правильно. Потому что его прикосновение превращало ее в другого человека – земного, страстного, в женщину, которая услышала обращенный к ней зов его тела и отреагировала на него.
Он снова поцеловал ее, и язык его то вторгался в ее рот, то выходил из него, пока Виктория не ослабла от желания, пока надетая на ней тонкая сорочка не осталась между ними единственным барьером, слишком тонким, чтобы помешать им слиться воедино.
Когда она застонала, всецело отдаваясь его натиску, Рауль сказал «да» и снял со своей шеи галстук. А она была такой глупой, что не поняла, что он делает, пока он не связал ее запястья.
– Нет! – воскликнула она и снова принялась отбиваться.
Теперь он держал ее одной рукой, а другая его рука обследовала ее тело – ее грудь, ее живот. Он даже скользнул рукой к развилке между бедрами и сквозь тонкую хлопчатую ткань сорочки почувствовал, что Виктория стала влажной от желания. Лицо ее вспыхнуло от унижения, и она неожиданно рванулась к нему так, что он потерял равновесие.
Упав на пол, Рауль потянул Викторию за собой. Они оказались на полу вместе, и не успела Виктория перевести дыхание, как он перекатился и оказался сверху. Держа ее руки над головой, он прикоснулся губами к ее шее.
Виктория подумала, что он отомстит за ее выходку, но нет. Его мускулистое тело прижимало ее своей тяжестью. От него пахло виски, кожей и лошадьми, а также им самим, Раулем… Почему ей уже был известен его запах? Сама того не желая, она смогла бы узнать его где угодно: в полной темноте, в толпе на другом конце континента.
Его порочные, опытные губы, продолжая обследовать ее, спустились к груди, где он попробовал ее на вкус сквозь сорочку, втянув в рот сосок, а когда она застонала, отпустил его и подул на влажную хлопчатую ткань. Теперь Виктория боролась не с ним, а с собой. Потому что ей хотелось обвить ногами его тело и полностью слиться с ним.
Рауль покрыл поцелуями другую грудь, вызвав у Виктории такое безумное желание, что о сопротивлении и о гордости ей вспоминать было незачем. Как могла она сопротивляться ему, если его союзник само ее собственное тело? Он вел себя абсолютно безнравственно, прикасался к самым интимным частям ее тела и демонстрировал ей такие ее аспекты, о существовании которых ей было бы лучше не знать. Все эти годы, путешествуя по Европе, Виктория воображала себя воплощением стародевичества, считала, что невосприимчива ни к каким искушениям. И теперь Рауль показал, насколько неверно ее собственное представление о себе. Она ненавидела его за это… и, несмотря ни на что, хотела его.
– Сгораешь от страсти ко мне? – тихо спросил он.
Виктория, тяжело дыша, прошептала:
– Прошу тебя, не останавливайся.
Положив руку между ее ногами, Рауль осторожно надавил.
Викторию охватил огонь. Она и впрямь сгорала от страсти к нему.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.