Текст книги "Побереги силы"
Автор книги: Мелинда Ли
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)
Глава тридцать вторая
Морган зашевелилась. Боль в шее заставила ее пробудиться. Сидя в больничном кресле, она зажмурилась от лучей восходящего солнца, просачивавшихся внутрь сквозь открытые жалюзи.
Медсестра проверяла жизненные показатели Джианны.
– Ты проснулась, – улыбнулась девушка.
Морган потерла затекшую шею:
– Как ты себя чувствуешь?
– Замечательно, – сказала Джианна, хотя в ее глазах отражалась боль. – Тебе надо бы поехать домой и немного поспать.
– Я уже подремала, – взглянула на часы Морган. Она проспала почти пять часов после того, как Джианну вернули в палату после операции.
Медсестра покинула палату.
– Морган, я так вам благодарна за все, что вы для меня делаете! – сказала Джианна.
– Мне это в радость…
– Дай мне договорить, – Джианна потерла краешек пластыря над своим новым катетером в груди, как будто это он вызывал у нее боль. – Всего два с небольшим года назад меня не волновало, буду я жить или умру. Потом Стелла спасла мне жизнь и помогла мне избавиться от наркозависимости. Я не верила в себя, а Стелла в меня поверила. У меня не было денег. И мне было очень трудно смириться с отказом почек. Даже если бы я захотела освоить какую-то профессию и устроиться на работу, я была для этого слишком слаба, – опустив руку, Джианна принялась теребить кончик одеяла. – Я была очень подавлена. Возможно, даже больше, чем при передозе. Это произошло случайно. Я легкомысленно относилась к жизни, потому что мне незачем было жить. Но когда я вышла из больницы, мне пришлось делать выбор. Жить мне дальше или нет? Диализ обязывает человека. И, если бы я не захотела жить, я бы просто прекратила на него ходить. И никто бы не смог меня заставить.
Джианна ложкой зачерпнула ледяную стружку в пластиковой тарелке на своем подносе и отправила в рот.
Морган знала о пережитой ею депрессии, но даже не догадывалась о том, что Джианна подумывала о смерти.
– Но Стелла не позволила мне сдаться. Она навещала меня каждый день. Проверяла, есть ли у меня еда. Она дважды оплатила мои счета за съемную квартиру. Я тогда поняла, насколько важно иметь рядом с собой человека, который о тебе заботится. В моей прежней жизни таких людей не было, – Джианна снова прервалась, чтобы сглотнуть, и выудила из тарелки еще одну ледяную стружку.
Морган не перебивала девушку. Она почувствовала, что Джианне необходимо выговориться, снять с души груз. Девушка жила у Морган больше года. Но они никогда так откровенно не разговаривали друг с другом. Морган была сосредоточена на том, чтобы поправить, по возможности, здоровье Джианны и подготовить ее к трансплантации почки. И ни о чем другом не думала. А ей надо было уделять больше внимания эмоциональному состоянию девушки. Пациенты на диализе нередко впадают в депрессию. А Джианну, помимо болезни, угнетало еще бремя жизненных проблем.
– Как бы там ни было… – продолжила девушка. – Но тот вечер, когда ты сказала, что я поеду с тобой домой, навсегда перевернул мою жизнь, – Джианна пережила похищение, во время которого едва не умерла. – Часть меня хотела сказать «Нет». Просто поехать домой и умереть. Мне тяжело было обременить вас заботой о себе. Как бы это странно ни звучало, но желание жить дальше меня пугало. «Что, если у меня не получится? Что, если я не оправдаю ваших усилий? Буду делать все, как положено, но все равно умру? Что, если я снова возьмусь за старое?» – эти вопросы терзали и мучили меня, – тяжело сглотнув, Джианна замолчала.
Морган прикоснулась к ее руке:
– Во-первых, я убеждена, что этого бы никогда не случилось. А во-вторых, я все равно бы помогала тебе.
Да только все бы изменилось. Морган никогда бы не позволила жить в своем доме – рядом с детьми – человеку, употребляющему наркотики.
– У наркоманов случаются рецидивы, – взгляд Джианны потяжелел. – Я испытывала боль почти каждый день. Мне было бы проще найти какую-нибудь дурь и ни о чем больше не париться. Желание жить означало, что мне придется каждый день прилагать усилия, чтобы поправиться. Но еще больше меня страшила необходимость сближаться с людьми. Это было трудно, – Джианна опустила глаза на руку Морган, лежавшую поверх ее руки. – Но я была слишком истощена, и физически, и морально, чтобы спорить с вами. И я позволила вам взять ответственность за меня на себя.
– Извини, если я тогда слишком раскомандовалась, – сказала Морган. Она и не думала оказывать давление на Джианну.
Девушка рассмеялась:
– Не то чтобы слишком, но достаточно. Как бы там ни было, но те первые недели в вашем доме оказались потрясающими. Девочки приняли меня сразу. Они не знали, какой я была прежде… и что я вытворяла, – щеки Джианны зарделись от стыда.
Морган сжала ее руку.
– Вся ваша семья приняла меня! И никого не волновало мое прошлое. Я никогда не смогу воздать вам должное за все, что вы мне дали. И пускай мы не родственники, но я люблю вас, каждого члена вашей семьи больше, чем кого-либо из своей биологической семьи, – Джианна шмыгнула носом и вытерла слезинку на щеке; родная мать только использовала ее в своих целях.
– Мы счастливы, что ты живешь с нами, – сказала Морган. – И мы тоже тебя очень любим.
Джианна кивнула:
– Я теперь хочу жить. Не стану врать. Этот рецидив немного выбил меня из колеи, – девушка указала на трубку, закрепленную пластырем на ее груди. – Но теперь я не собираюсь сдаваться. И как бы больно мне ни было, это все временно. Доктор сказал, что такое случается. И через пару месяцев я вернусь к нормальной жизни. А если повезет, может, мне успеют сделать трансплантацию до следующего ухудшения.
– Будем надеяться! – подбодрила девушку Морган.
Джианна вскинула глаза, встретилась с ней взглядом, и Морган различила в нем твердую решимость.
– Но ты должна поехать домой, позаботиться о себе и своей семье и продолжить поиски Оливии. Я уже не та слабая и больная девушка, которую вы практически удочерили в прошлом году. Я могу теперь за себя постоять. И я справлюсь!
Морган прониклась огромным уважением к Джианне. Все, что ей было нужно – это любовь и поддержка. И как же ужасно было то, что она никогда не видела ни того, ни другого за свои первые восемнадцать лет жизни.
– Хорошо, – Морган встала и взяла сумку. – Только пообещай, что ты пришлешь мне эсэмэску, если у тебя возникнут проблемы. Если не найдешь меня, дед все урегулирует.
Джианна снова улыбнулась:
– Он это умеет.
– Да уж, – Морган направилась к двери, но на полпути обернулась: – И, к твоему сведению, я не смогла бы без его помощи справиться с потерей мужа. В потребности в людях нет ничего зазорного. Просто мне повезло чуток больше, чем тебе – я родилась в семье, в которой это понимают с рождения.
Морган вышла из палаты. По пути к лифту она остановилась у поста медсестер и сообщила им номер дедовского мобильника (на всякий случай). Джианна хоть и стала уже вполне взрослой, но одинокой она больше не была. У нее теперь была семья. И кто-то всегда должен был находиться рядом, готовый помочь.
На улице Морган открыла в телефоне приложение «Найти попутчика» и вызвала машину. Ее минивэн остался у дома, а Ланс забрал джип. Через десять минут за ней заехали, а через двадцать уже высадили. Открыв входную дверь своей квартиры, Морган вошла внутрь и разулась в прихожей. Собаки поприветствовали ее сонными потягиваниями, повизгиванием и ленивым вилянием хвостами. Она почесала им за ушами. И, взяв в руки туфли, прошла в гостиную.
Мак поднялся с кушетки, на которой он явно спал:
– Как Джианна? – потер он глаза.
– Ей сделали операцию и перевели в палату. Через несколько дней она уже сможет вернуться домой.
– Здорово! – потянулся Мак. – Тебе следует хоть пару часиков поспать. Не обижайся, но ты выглядишь ужасно.
– Не буду спорить.
– А где Ланс?
– С Шарпом, – Морган положила сумку.
– Ты хоть ела? – поинтересовался Мак.
Морган помотала головой. Ее сон в больнице был беспокойным. Усталость валила ее с ног, как снежная лавина.
– Скоро уже дочки проснутся. Я приготовлю завтрак, а потом по-быстрому приму душ, – Морган прошла на кухню.
Мак последовал за ней. Собаки заскулили, и он подсыпал корма в их миски.
– У тебя сегодня есть уроки? – налила воды в кофейник Морган.
– Один урок и приемные часы утром, – Мак поставил миски на пол. – Я могу завезти Софи в детский сад по дороге на работу и забрать на обратном пути. И посидеть с детьми после обеда.
– Я тебе буду очень признательна. Я даже не знаю, как сложится у меня сегодняшний день, – Морган с вечера не разговаривала ни с Лансом, ни с Шарпом, ни со Стеллой.
– Сбегаю домой, приму душ и сразу назад. Я еще успею выгулять собак перед отъездом, – чмокнув Морган в щеку, Мак ушел. Они со Стеллой жили в нескольких минутах ходьбы от ее дома.
– Спасибо тебе! – крикнула ему вдогонку Морган. Потом положила кофе в кофейник, поставила его на плиту и помчалась в душ. Когда она вышла из ванной в банном халате, ее в коридоре заметила Софи:
– Мамочка!
Девочка спала в своем костюме к Хэллоуину. Она метнулась к матери и запрыгнула ей на руки. Морган обняла дочку, поцеловала и отнесла на кухню:
– Что ты хочешь на завтрак?
– Оладьи! А ты сможешь испечь их так, как делает Джианна? – спросила Софи.
– Думаю, да, – Морган налила в чашку кофе и нашла в шкафу коробку со смесью для оладий. – До того как у нас поселилась Джианна, все оладушки пекла вам я.
– Но Джианна их делает по-особенному, – Софи вскарабкалась на табурет, встала на колени и оперлась локтями о кухонный остров. – Она вернется сегодня домой?
– Нет. Только через несколько дней.
– Я скучаю по ней, – вздохнула Софи.
В кухню вошли Эйва, Мия и дедушка Арт. Морган обняла по очереди всех, усадила за стол и налила каждому сок. Затем замесила тесто и начала печь оладьи. Уложив их горкой на тарелке, она дала по паре оладий девочкам, поставила тарелку на кухонный стол и, наконец, присела сама.
– А Джианна вчера испекла оладьи в форме зайчиков, – изучив свои оладьи, Софи полила их сиропом. А попробовав кусочек, неохотно признала: – Почти такие же вкусные, как у Джианны.
– Ну, спасибо, – довольная, Морган отхлебнула свой кофе. Джианна прожила с ними всего один год, но для четырехлетней девочки это была четверть прожитой ею жизни. Как если бы Джианна всегда жила с ними.
Девочки управились с завтраком, и Морган велела им одеваться.
Дед подвинул к ней тарелку с оладьями:
– Поешь сама. Одним кофе сыт не будешь.
– Я волнуюсь за Джианну.
– Она сильная. Справится.
Морган понизила голос, чтобы не слышали дочки:
– А если нет? Что, если ей не успеют пересадить почку?
Арт нахмурился:
– Давай будем жить сегодняшним днем и не думать о плохом. У нас и так проблем хватает.
– Ты прав, – кивнула Морган, но, пока она ела оладьи, сомнения так и не улетучились из ее головы.
Морган прошла в свою спальню, надела джинсы и свитер и довела Эйву и Мию до автобусной остановки. Мак, как и обещал, повез Софи в детский сад, а Морган вернулась на кухню – выпить еще кофе.
В этот момент позвонил Ланс.
– Привет, – ответила на звонок Морган.
– И тебе привет!
Морган рассказала Лансу о состоянии Джианны, а потом спросила:
– А как Шарп?
– Как ты и предполагала, – уныло пробормотал парень. – Не представляю, что с ним будет, если мы не найдем Оливию.
– Я тоже, – вздохнула Морган. – Девочки уже отправились в школу. Через четверть часа я буду в офисе.
– Не спеши. Мы с Шарпом собираемся расспросить бывшего работника Оландеров, Рональда Александера. Стелла попыталась с ним поговорить вчера, но он сотрудничать не захотел. Шарп хочет испытать другой подход.
– Стелле это не понравится, – встревожилась Морган.
– Скорее всего, – согласился Ланс. – Но Шарп все равно к нему поедет – со мной или без меня. Я не хочу отпускать его одного. Хотя предпочел бы, чтобы никто из нас не оставался один.
– Хорошо, поезжай. А я пока тут просмотрю снова папки с делами. Может, дедушка поможет…
– Погоди, – сказал Ланс. – Включи новости. Там репортер берет интервью у Ким Хольгерсен.
Продолжая прижимать телефон к уху, Морган прошла из кухни в гостиную и включила телевизор.
На экране литературный агент Оливии стояла перед небольшим одноэтажным домом. Обе стороны улицы обрамляли такие же домики с крошечными участками земли. На обочине дороги Морган разглядела фургон телевизионщиков.
Репортер протянул к Ким микрофон:
– Вы волнуетесь за свою клиентку, Оливию Круз?
Ким убрала за ухо длинную прядь рыжих волос:
– Конечно волнуюсь.
– Вы узнали что-то новое о ней в полиции? – поинтересовался репортер.
– Боюсь, мне не следует обсуждать это с вами, – повернулась к дому Ким.
– Вы живете в Нью-Йорке. Как вы тут оказались? – не отставал репортер, забрасывая Ким вопросами быстрее, чем она бы могла на них ответить. – Это полиция вас попросила приехать сюда? Вам известно что-нибудь о пропаже Оливии Круз?
Ким слабины не дала. Поглядев прямо в камеру, она заявила:
– Я приехала сюда навестить своих родителей, но я доступна для сотрудников полиции в любое время дня и ночи. Оливия – не только мой клиент, но еще и моя подруга. Мне бы очень хотелось располагать хоть какой-нибудь информацией, которая помогла бы ей вернуться домой. Но единственное, что я могу – это молиться за ее возвращение целой и невредимой. Я не могу себе даже представить, каково сейчас ее родным, – голос Ким дрогнул. – Если кто-то знает, где может находиться Оливия, пожалуйста, позвоните в полицию! – С этими словами Ким развернулась и ушла.
Журналист добавил, что Оливия пропала три дня назад, и закончил репортаж.
– Как он разыскал ее в доме родителей? – выключила телевизор Морган. – Похоже, кто-то слил информацию прессе.
– Обычная утечка в управлении полиции, – сказал Ланс. – Шарп уже готов. Мне пора.
– Удачи вам с Александером!
– Я позвоню тебе, когда мы с ним пообщаемся, – пообещал Ланс. И добавил: – Я люблю тебя!
– Я тоже тебя люблю, – нажав «Отбой», Морган вернулась на кухню.
Арт уже закатал рукава свитера:
– Приступим к работе! Чем я могу тебе помочь?
Морган достала ноутбук:
– Я хочу сфокусироваться на Джое Франклине. Шарп с Лансом побеседовали с ним вчера вечером, и у обоих создалось впечатление, что он юлил, отвечая на их вопросы. Надо бы проверить, не был ли он связан с убитой Брэнди Холмс или с кем-либо из остальных пяти девушек, до сих пор числящихся пропавшими.
– Думаешь, это он их убил? – спросил дед.
– Не знаю. Но это бы объяснило его нежелание обсуждать апелляцию по делу брата. Если Джой виновен, ему не нужен пересмотр дела.
Арт указал на дверь:
– Ты не сходишь за моим ноутбуком в спальню?
– Конечно, – Морган принесла его компьютер. – Ты можешь найти свидетельские показания Джоя на судебном процессе над Клиффом? Мне бы хотелось их почитать.
Они сели рядышком за кухонный стол. Морган еще раз прочитала показания Джоя и справочную информацию, но ничего нового не обнаружила. Затем она переключила внимание на автосалон, в котором до ареста работал Клифф. Пока что это была единственная ниточка, связующая пропавших женщин. Морган изучала страничку «О нас», когда заметила в самом низу сайта инициалы.
– Сайт разработан корпорацией «Джей-Эф», – прочитала она вслух, чувствуя, как по спине пробежал холодок.
– Это инициалы Джоя Франклина, – сказал Арт.
Морган поискала в своем компьютере информацию, которую накопала на Джоя мать Ланса. На второй странице она нашла название компании по разработке игр:
– Так и есть! Джой владеет корпорацией «Джей-Эф».
– Раз Джой создал сайт автосалона, в котором работал его брат, значит, он знаком с его владельцем, – предположил Арт.
– И раз Джой разрабатывал сайт, значит, он мог иметь доступ к клиентской базе, включая имена и адреса – Брэнди Холмс и остальных пяти пропавших женщин! – добавила Морган.
Мог ли Джой Франклин убить шестерых женщин? И не стала ли Оливия его седьмой жертвой?
Глава тридцать третья
Ланс устремил взгляд сквозь лобовое стекло на садовый центр. На капоте его джипа сверкали отблески лучей послеполуденного солнца. Они с Шарпом наблюдали за выходом из центра вот уже несколько часов, ожидая, когда Рональд Александер закончит работу.
Рука Шарпа оторвалась от коленки. Взяв с приборной доски стаканчик с кофе, купленный на вынос, детектив энергично его потряс. Ланс оставил свой стаканчик недопитым наполовину, но не стал предлагать кофе шефу. Полгода назад у Шарпа было серьезное повреждение брюшной полости. Он полностью восстановился, но сейчас выглядел настолько худым, словно разом потерял те пятнадцать футов веса, которые с тех пор набрал. И Ланс понимал – почему. Шарп чувствовал себя больным и беспомощным из-за исчезновения Оливии. Если бы пропала Морган, Ланс бы вообще сошел с ума.
Шарп открутил крышку у бутылки с водой:
– Вон он.
Ланс увидел, как бывший работник молочной фермы Оландеров вышел из главного корпуса садового центра. Между джипом и фургоном Александера стояло с дюжину машин. И Ланс мог не тревожиться, что Рональд его заметит.
Александер пересек парковку и залез в свой потрепанный пикап.
– Что вы думаете делать? – завел мотор Ланс.
– Давай проследим за ним. Посмотрим, куда он поедет, – Шарп выпрямился, повертел головой и в пятидесятый раз проверил свой телефон.
Ланс подал назад, дождался, когда Александер выехал с парковки, и, вырулив на проселочную дорогу, пристроился следом за его фургоном, сохраняя дистанцию в две машины.
– Он едет не домой, – пробурчал Шарп, когда пикап свернул налево у знака «Стоп».
Ланс сбавил скорость. Буферной дистанции в две машины больше не было. Им следовало держаться на большем расстоянии от машины Александера.
Через десять минут Александер заехал во двор небольшого местного бара, «Выпей и закуси».
Ланс припарковался в трех рядах от фургона Александера:
– И что теперь?
Шарп взялся за дверную ручку:
– Пойдем, поговорим с ним.
Ланс последовал за шефом в бар. В два часа пополудни народу в баре было еще мало. Несколько человек, сидевших за барной стойкой, смотрели футбольный матч по плоскоэкранному телевизору. Большинство столиков были свободны. В баре пахло топленым салом и пивом. Александер, пристроившись в самом конце стойки, сосредоточенно смотрел на свою кружку с янтарным напитком. Шарп с Лансом разделились, чтобы окружить его с обеих сторон.
– Виски. Двойной, – постучал пальцами по стойке детектив.
Ланс за спиной Александера приподнял в удивлении бровь. Его шеф редко пил крепкие спиртные напитки.
Барменша метнула вопросительный взгляд на Ланса, и парень заказал себе содовую. Девушка налила виски Шарпу и подвинула к нему бокал. Детектив взял его и одним глотком опустошил наполовину. Барменша поставила стакан содовой перед Лансом и удалилась.
Парень повернулся и водрузил локоть на стойку, зажав Александера между собой и Шарпом.
А в следующий миг рука Шарпа задела Александера, и его пиво выплеснулось из кружки.
– Эй, поаккуратней! – Александер вытер стойку коктейльной салфеткой. И взглянул на Шарпа. Судя по лицу, он сразу узнал детектива; гнев в его глазах сменился подозрительностью: – Что вам нужно?
– Вспомнил меня? – допив виски, Шарп поставил бокал на стойку. Барменша поспешила наполнить его снова.
– Угу, – буркнул Александер. – Ты работаешь с этой полицейской сучкой, – губы Рональда самодовольно скривились: – Но ты не сможешь заставить меня говорить. Либо предъявляй мне обвинение, либо оставь меня в покое!
– Я не коп, – с бокалом виски в руке, Шарп повернулся лицом к Александеру.
– Я тоже, – добавил Ланс.
Окинув обоих оценивающим взглядом, тот отхлебнул из своей кружки пиво:
– Тогда для чего вы здесь?
– Чтобы задать тебе еще несколько вопросов, – Шарп отпил еще виски. – Об «ОВЖ».
Александер поперхнулся и чуть не выронил кружку:
– Тсс…
– Давай-ка присядем вон там, – указал Ланс на свободный столик в дальнем конце бара.
– Нет, – крутанулся на табурете Александер, развернувшись спиной к барной стойке. – И я ничего вам не скажу.
Шарп посмотрел ему прямо в лицо:
– В ночь с прошлого четверга на пятницу пропала женщина. Моя женщина. Это личное. Я сюда не просто потрещать пришел.
– Это та журналистка, которую показывали в «Новостях»? – нахмурился Александер.
– Да, – кивнул Шарп.
– Это не моя проблема, – пожал плечами Александер.
Лицо Шарпа побагровело. Он добил второй виски и поставил пустой бокал на стойку:
– Возможно, к этому причастны «ОВЖ».
– Тогда эта сучка, скорее всего, мертва, – отставил кружку с пивом Александер.
– Ты же знаешь, что случилось с Кеннетом, так? – жилка под глазом Шарпа свирепо задергалась.
– За что люди из «ОВЖ» убили Кеннета Оландера? – спросил Ланс.
Явно осознав свой промах, Александер побледнел:
– Откуда мне знать?
– Подумай гипотетически, – сказал Шарп. – За что такие организации, как «ОВЖ», убивают людей?
Александер проигнорировал его вопрос.
Шарп схватил его за грудки и стащил с табурета:
– Журналистка ездила на ферму Оландеров в прошлый понедельник, вечером. Ты ее там видел?
– Меня там не было. Меня же уволили, вы что – забыли? – плюнул в лицо Шарпу Рональд. – Отвяжитесь от меня!
Обойдя Александера, Ланс попытался схватить шефа за руки:
– Нам пора, Шарп!
Но детектив стряхнул его руки, развернулся и ударил кулаком прямо в лицо Александера. Голова Рональда откинулась назад, а тело зашаталось.
– Эй! – из глубины бара вынырнул высокий здоровенный детина с бутылкой в руке. И без всяких колебаний замахнулся ею на Шарпа. Тот смотрел только на Александера. И даже не заметил подходящего сзади мужчины.
Метнувшись вперед, Ланс преградил путь нападавшему и блокировал его удар. Здоровяк заехал Лансу в солнечное сплетение. Воздух со свистом вырвался из его легких, от боли парень согнулся пополам.
Мужчина занес бутылку высоко над головой; его рот исказила подлая ухмылка; он явно получал удовольствие от драк.
Вдохнув, Ланс схватил его руку в тот самый момент, когда бутылка уже начала опускаться. И, развернувшись через бедро, швырнул здоровяка на пол. Бутылка с пивом вылетела из его руки, ударилась о стену и разбилась вдребезги. Мужчина перекатился, вскочил на ноги, провел рукой по рту и бросился на Ланса, пытаясь ухватить его за бедра. Ланс сделал подсечку и надавил своим весом на лопатки обидчика. Тот плюхнулся ничком.
Развернувшись, Ланс схватил его руку и заломил за спину. Его сердце стучало как сумасшедшее, дыхание сбилось, и Ланс остановился глотнуть воздуха.
В десяти футах от него Шарп, сидя верхом на груди Александера, барабанил кулаками по его лицу. В очередной раз, отведя руку назад, он нанес ему еще один хлесткий удар:
– Я задал тебе вопрос. Из-за чего люди из «ОВЖ» убили Оландера? Отвечай!
– Из-за денег, – харкнул кровью изо рта Александер. – Они заплатили за его ферму. А он ее заложил и потратил деньги на адвоката для своего придурочного сына.
Шарп снова тряханул Александера за грудки:
– Откуда тебе это известно?
– Я проработал там много лет. Многое слышал, – облизал окровавленные губы Рональд.
– Это они похитили Оливию Круз? – спросил Шарп.
Александер прикрыл рот.
Шарп опять поднес к его лицу кулак.
– Шеф! – выпустив здоровяка, Ланс с трудом поднялся на ноги, рванулся к Шарпу и, схватив его сзади за плечи, оттащил от Александера: – Успокойтесь!
– Пусти меня! – постарался вырваться из его цепкой хватки Шарп. Он подсек парню ногу, и оба повалились на пол. Только Шарп не прекратил своих попыток высвободиться. Разочарование и отчаяние придали ему силы и выносливости.
Ланс не хотел травмировать шефа, но и позволить ему выбить дух из Рональда Александера он тоже не мог.
Навалившись на Шарпа всем телом, он услышал звуки приближавшихся сирен.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.