Электронная библиотека » Михаил Кликин » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Книга демона"


  • Текст добавлен: 11 декабря 2013, 13:52


Автор книги: Михаил Кликин


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Гай. Появление морского чудища

Если бы Гай мог уподобиться птице и подняться над Гардой, то его глазам предстала бы ужасающая картина. Он увидел бы длинные хвосты дыма и разрастающиеся пятна пожаров. На тесных улицах, прилегающих к городской стене, он смог бы разглядеть женщин, ухаживающих за ранеными. Ему достаточно было бы опуститься ниже, чтоб всмотреться в осунувшиеся почерневшие лица, чтоб рассмотреть страшные раны и почувствовать отвратительный запах кровоточащего человеческого мяса.

Мортиры и гауфницы, установленные на мельдитских кораблях, с легкостью крошили камень, рвали железо и разбивали дерево. Облепленные горючей смесью ядра чертили в воздухе огненные дуги и падали на крыши Гарды. Хвостатые маскаланские снаряды, пронзительно свистя и разбрызгивая искры, перелетали через стену и с треском лопались, выпуская облака черного дыма, который разъедал глаза и вызывал у защитников города кровавую рвоту.

С высоты птичьего полета Гаю бы открылось, сколь разрушительными были два недавних взрыва, сотрясших, как показалось, всю Гарду. Это, обрушив крепостные стены и развалив Коренной Бастион, взлетели из-под земли на воздух северный и западный арсеналы. В том, что к взрывам приложили руку изменники, никто не сомневался. Говорили даже, что некоторых предателей сумели-таки изловить, и те, вроде бы, признались, что на измену они пошли не столько ради золота, сколько из-за страха перед какими-то неведомыми людьми, подчинившими себе и диких траллан, и свободолюбивых мельдитов, и таинственно-чудаковатых оккетарцев.

Обернись Гай птицей, он смог бы перелететь к осадившим Гарду кораблями и убедиться, что, действительно, среди траллан и мельдитов есть несколько странных людей, одетых в чудные платья, которые больше подошли бы каким-нибудь почтенным дамам. Несомненно, Гай обратил бы внимание на то, что лица этих людей закрыты черными платками, а на их груди висят необычные амулеты в виде хрустальных черепов.

А если бы потом Гай направился на запад, то почти сразу ему встретилась бы бредущая к Гарде страшная армия. И, несомненно, как только он разглядел бы, что это за воины, он тут же взмыл бы к самым небесам и поспешил бы убраться от осажденного города как можно дальше…


Булочнику Зазе оторвало руку. Он лежал на спине и стеклянными глазами смотрел в небо.

– Ремень давай! – прокричал Скабби Гаю. – Надо жилы перетянуть, а то совсем кровью истечет!

– Как же тесто месить буду?! – бормотал булочник. – Одной же рукой…

Гай схватился за пояс, начал было его развязывать, но вспомнил о бумагах и остановился.

– Ну, чего мешкаешь?

Гай не стал отвечать, все равно Скабби его бы не понял. Вместо этого он огляделся и сразу увидел нужное: в трех шагах справа, придавленный камнями, лежал мертвец из команды Зазы. При жизни его, кажется, звали Хлатом.

– Сейчас! – крикнул Гай и, присев, сдернул с покойника кожаный ремень.

Пушки грохотали не так часто, как прежде. Ворота были разбиты в щепу, городская стена местами походила на какие-нибудь древние развалины. Тралланские корабли подошли к самому берегу, с них в воду спрыгивали косматые, вооруженные топорами варвары.

Защитники Гарды готовились к рукопашному бою. Уже мало кто верил, что нападающих можно будет остановить на подступах к крепости. Основные силы обороняющихся стягивались к разбитым воротам и к провалам, куда, как было ясно, и ринутся свирепые тралланы.

– Не так уж их и много, – приговаривал Скабби, затягивая ремнем кровоточащую культю Зазы. – Сдюжим. Вон сколько наших собралось. Силища! Траллан-то куда меньше. Точно сдюжим. Ты как думаешь?

– Сдюжим, – соглашался Гай, хотя совсем не был в том уверен. Он помнил, сколь страшны и неудержимы идущие в бой тралланы…

– Как же… месить…

– Подмастерьев поставишь, а сам следить станешь, чтобы рецепты соблюли! – увещевал Скабби, но несчастный булочник его, кажется, не слышал…

Булочник Заза скончался, когда Скабби пытался напоить его из маленькой тыквенной фляжки.

– Помер, – просто сказал Скабби и поднялся на ноги. – Хороший был человек.

Гай тыльной стороной ладони вытер набежавшие слезы. В последние дни он то и дело терял людей, которые делали ему добро, которые ему нравились, которым он верил…

Совсем близко в стену ударило массивное ядро. Каменный зубец, за которым прятались два незнакомых Гаю ополченца, разлетелся, словно стеклянный. Люди исчезли.

– Страшно, – поковыряв пальцем в оглохшем ухе, сказал Скабби и снова присел.

– Что мы тут делаем? – сердито спросил у него Гай.

– Как что? Защищаем Гарду.

– Где же мы ее защищаем? Сидим и нос боимся высунуть.

– А ты погоди немного. Вот канониры закончат свой разговор, а там и до нас дело дойдет. Сейчас главное сдуру голову под ядро не подставить, вот это обидная была бы смерть.

– Любая смерть обидная, – возразил Гай.

– Не скажи. Одно дело – глупо помереть, совсем другое – так, чтобы не стыдно было, скажем, тебе вспомнить, если, к примеру, меня убьют. Скажешь потом: «Вот, был у меня друг Скабби Стрекотун, погиб героем».

Гай дернул плечом, признался:

– Как-то неспокойно мне.

– Ничего удивительного, – криво и невесело усмехнувшись, согласился Скабби. Он, вытянув шею, присматривался к происходящему на берегу. – Тут сейчас всем неспокойно.

– Я про другое. Тошно мне. Знаешь, как в жару бывает перед самой грозой?

– Знаю.

– Будто буря идет, а мы ее пока не видим.

– Как же не видим? – Скабби показал рукой на затянутый дымом порт, где среди пожаров за стенами, деревянными щитами и фашинами прятались тралланы. – Вот она, твоя буря.

– Вот чего они там остановились? – спросил Гай. – Чего на приступ не идут?

– Собираются, – предположил Скабби. – Боевым порядком строятся. Выжидают удобный момент.

– Это же тралланы, – сказал Гай. – Они боевыми порядками не ходят. И не выжидают никогда.

– А ты откуда знаешь?

– Знаю вот… Видел однажды…

– Ну… – развел руками Скабби. – Мало ли… Может их мельдиты осадному искусству обучили. Не зря ж с ними рядом. Тралланы, они хоть и дикие, но тоже головы на плечах имеют… Собак вон курить учат, а лошадей – камешки считать и копытом этот счет указывать, стало быть, и траллана можно научить боевым порядком идти.

– Тошно мне, – повторил Гай, совсем не слушая приятеля, и, приподнявшись, зачем-то внимательно посмотрел на запад.


В полдень случилось затишье – будто обе воюющие стороны, объявив перемирие, решили пообедать. Немногие уцелевшие мельдитские корабли, то ли расстреляв весь боезапас, то ли посчитав свое дело сделанным, ушли назад в море. Гарда проводила их последними выстрелами и притихла, ожидая наступления тралланов и сберегая порох и ядра, коих, после взрыва арсеналов, оставалось не так уж и много.

Объявившийся на коне герцог велел спешно возводить временные укрепления на месте пробоин. За дело взялись рьяно, понимая, что от этого может зависеть судьба города. Из ближайших домов выкидывали мебель и ковры, с улиц тащили кованые решетки заборов, с рыночных площадей везли брошенные повозки – всё шло в дело, даже оставленные торговцами горшки и ивовые клети с запертыми внутри гусями. Гусей, впрочем, тут же резали и жарили на костерках. Точно против проломов устанавливались легкие пушчонки на корявых лафетах, их начиняли не ядрами, а кусками железа, гвоздями и битой черепицей: такой заряд хоть и летел недалеко, но ущерб врагу наносил изрядный…

Гай и Скабби, внимательно наблюдая за суетой внизу, прохаживались по стене. Теперь они не просто ждали, теперь перед ними была поставлена задача: наблюдать за высадившимися на берег тралланами, чтобы, в случае чего, поднять тревогу. Сделать это надлежало посредством тяжелого пузатенького пистоля, который они, чтоб никому не обидно было, носили поочередно.

– Хочешь яблоко? – спросил Скабби, вытирая о штаны румяный бок вынутого из кармана яблока.

– Конечно хочу, – сказал Гай. – Со вчерашнего вечера ничего не ел.

– Тогда бери. А я, давай, пистоль пока подержу.

– Ну уж нет. Вот обратно пойдем, тогда и отдам. Как договаривались…

Тралланы ничем себя не выдавали, продолжая прятаться в порушенных портовых зданиях. Какая-то возня наблюдалась на открытых участках берега, затянутых дымом догорающих пожаров. Порой между построек смутно проблескивало железо; изредка взревывал тралланский боевой рог.

– Нам бы сейчас собраться, да самим на них напасть, – громко сказал стоящий возле бойницы лучник.

– Ишь чего удумал, – хмыкнул бородатый ополченец, бережливо кушающий хлеб из собранной ковшиком ладони. – Мы тут как улитка в раковине. Если вылезем, дураками будем.

– Вот они тоже так думают. И нападения не ожидают.

– Откуда тебе знать? Может, они во все глаза на нас сейчас пялятся.

– И чего ждут?

– Ясно чего. Душу из нас тянут.

Гай прошел мимо собеседников, сожалея, что не может присоединиться к их разговору.

– Ночи они ждут, – уверенно заявил Скабби. – Как темнота опустится, так тралланы на нас и полезут…

– Огни взожжем, – сказал бородатый. – Им всяко хуже и труднее – снизу вверх же полезут.

– Какой там сверху вниз, – с тоской махнул рукой лучник. – Вон от стен что осталось, чисто решето…

Они дошагали до башни, где, согласно уговору, Гай должен был передать пистоль товарищу. Остановились, глядя на море.

– Помрем мы все, – сказал вдруг Скабби с тоской в голосе.

Гай даже вздрогнул от таких слов.

– Не сегодня, так потом, – пояснил свою мысль Скабби, глядя на далекое небо, сливающееся с водой. – Не здесь, так в другом месте. Как ты ни живи, кем ты не будь – конец всё один.

– Ты чего это как заговорил? – удивился Гай, вставая рядом с товарищем и тоже устремляя взгляд в море.

– Просто… – Скабби пожал плечами. – Подумалось…

Они стояли так довольно долго, позабыв о возложенных на них обязанностях. Потом Скабби, словно очнувшись, сильно толкнул Гая.

– Глянь, чего это там?

Гай посмотрел в направлении, куда указывала рука товарища.

– Не знаю, – медленно проговорил он.

Что-то большое, бесформенное и бурое, пуская огромные взрывающиеся пузыри, размеренно покачивалось на волнах примерно в полугвельде от берега. Оно показалось Гаю живым и даже, вроде бы, смутно знакомым.

– Спрут, небось, – предположил Скабби. – Разбудили его пальбой, вот он со дна и поднялся. Может, сейчас пожрет всех тралланов, вот будет нам помощь!

Морская тварь, будто услышав Скабби и подтверждая его правоту, пошевелилась, развернулась, обнаружив длинные щупальца, похожие на те, что…

Гаю сделалось нехорошо. Он крепко сжал рукоять пистоля и подался вперед, еще пристальней всматриваясь в море. Ему показалось, что в полосе прибоя движется еще что-то.

Или кто-то…

– Точно, спрут, – уверенно сказал Скабби. – Или гигантская каракатица, из тех, что на корабли нападают и топят… Правда, вот бы здорово было, если б она на них сейчас напала…

Бурая «каракатица» взметнула свои щупальца вверх. И Гай услышал гортанный голос, от которого мурашки побежали по спине, и волосы зашевелились:

– Kali bal neegma gvam!

– Ты слышал? – удивился Скабби, не понимая, кто это говорит. – Это что? Откуда?

Гай слышал. Второй раз в жизни слышал он этот голос. И видел эти щупальца.

– Это хозяин болота, – тихо сказал он, вспомнив, как обращался к голосу видавший виды Грифф. – С Гнилого Покоса.

– Хозяин? Что за хозяин? Где он? – завертел головой Скабби.

– Да вот же! Каракатица – это он и есть!

Гортанный голос повторился громче, раскатистей, и море чуть отпрянуло от берегов, пенясь, словно хорошее пиво, и выплеснуло на сушу нечто темное и живое. Гаю сперва показалось, что это туши огромных рыб и тюленей, о которых он однажды читал в Обители. Но скользкие тела не захотели вернуться в воду, как это было бы свойственно морским созданиям. Напротив, они поползли вперед, а потом начали подниматься. И тогда Гай разглядел, что это люди, облепленные тиной, водорослями и грязью. Хорошо вооруженные, облаченные в доспехи воины.

Гай поднял вверх пистоль и, зажмурившись, выпустил в небо рассыпавшийся оранжевыми искрами заряд.

В разрушенном порту Гарды яростно взревел боевой тралланский рог…

Тильт. Новый порядок

Их растащили, когда всё было кончено.

Тильта схватили за шкирку, вздернули. И он увидел мертвецов: тралланов и волшебников. Дохлых тралланов было очень много, Тильт даже успел удивиться – он-то был уверен, что волшебники успели прикончить восьмерых, ну, десятерых… Потом ему на голову надели мешок. И куда-то понесли. Он не сопротивлялся – у него для этого не осталось сил…

Так Тильт очутился в крохотной комнатке, больше похожей на звериное логово. Постель ему заменила груда прелой соломы, стол – плоский камень в углу, стул – сосновый чурбак, липкий от смолы. Плоский светильник, установленный в стенной нише, едва теплился – Тильт старался не подходить к нему, боясь, что малейшее шевеление воздуха может погасить слабый огонек. Низкая, будто для гномов предназначенная дверь выглядела неприступной. Возможно, она поддалась бы тарану или пушечному ядру – но у Тильта не было ни того, ни другого.

Его не кормили.

С потолка капала ледяная вода, собиралась в небольшом углублении, которое, должно быть, сама и выточила в каменном подобии стола. Страдающий от жажды Тильт одним глотком опорожнял наполнившуюся ямку. И, прикрыв глаза, считая удары капель, ждал, пока она наполнится вновь.

Он не мог сказать, сколько прошло времени с того момента, как его опустили на груду гнилой соломы. Но желудок подсказывал, что никак не меньше трех дней.

Когда голод стал совсем нестерпимым, в тесное каменное логово пришел незнакомый человек. Его щеки, подбородок и скулы покрывала частая сетка вспухших шрамов. Сквозь проколотую в нескольких местах нижнюю губу была продета проволока. У незнакомца отсутствовал правый глаз; изуродованная глазница заросла диким мясом.

– Доброго дня, почтенный мастер, – сказал он, с трудом протискиваясь в крохотную дверь.

Тильт не ответил. Он уже отучился быть вежливым.

– Мэтр Заталэйн умер, ты знаешь об этом? Твои друзья убили его. Они непрошеными явились в наш храм и убили того, кто так хорошо о тебе заботился. Как думаешь, это справедливо?

Тильт промолчал.

– Я – Ван Гер Дьилус. Можешь называть меня высокочтимым Дьилусом. А можешь никак не называть. Теперь я заменяю Заталэйна. Я отвечаю за работу над Великой Книгой. Я решаю, как тебе жить. Понимаешь, почтенный мастер?..

Тильт отвернулся. Наполняющаяся водой ямка сейчас интересовала его куда больше.

– Мэтр Заталэйн был слишком добр с вами, – продолжил свою речь Дьилус. – Я много раз говорил ему об этом. А он не хотел меня слушать. Ну и к чему это привело? Человек, которому он доверял, предал его. Наше местонахождение стало известно многим. Книга подверглась опасности. И! В результате – мэтр погиб! Но всё могло быть хуже… Если бы не твой друг…

– Он не мой друг, – хрипло сказал Тильт.

– Твой друг рассказал нам о подделанном свитке. Мы разгадали его тайну и смогли подготовить ловушку. Мы собрали в храме всех траллан, мы вооружили пистолями слуг-маскаланцев, мы принесли великие жертвы, прося нашего бога о заступничестве… Мы хорошо знали наших врагов… И мы разделались с ними со всеми одним ударом – благодаря твоему другу и тебе лично, почтенный писец. Лично тебе!.. Впрочем, кое-кто успел сбежать. Но это теперь не важно. Он уже не сможет нам навредить… Знаешь, почтенный мастер, я даже рад, что Заталэйна больше нет. Без него мы закончим Великую Книгу быстрей. Я знаю, как этого добиться. Я много над этим думал, но Заталэйн ни разу не выслушал меня до конца. И где он теперь?..

Тильт наклонился к столу, выхлебал скопившуюся воду. Сказал угрюмо:

– Я не буду писать эту книгу.

– Это печально, – сказал Дьилус. – Заталэйн отчего-то считал, что ты настоящий мастер, и хотел, чтобы над книгой работал именно ты. Я не так уверен в твоем мастерстве, но я знаю, что будет лучше, если Великую Книгу напишет один человек. Поэтому, слыша твой отказ, я действительно печалюсь. Но не горюю. Я знаю, что, если не будет иного выбора, то Книгу может продолжить другой мастер. У нас он есть. Почтенный Далька, твой друг. Он горит желанием занять твое место. Он станет писать твоей кровью. Твоей болью, твоими страданиями. Это хорошо для Книги. Очень хорошо! Ты будешь мучиться, почтенный мастер. Мы знаем толк в страданиях. Поверь мне… – Дьилус провел ладонью по своей изуродованной щеке, ткнул указательным пальцем в страшную глазницу. – Чего ты добьешься своим отказом? И что ты потеряешь, если согласишься? Я не понимаю тебя, почтенный мастер. Объясни, почему ты не хочешь продолжить работу?

– Что будет, когда придет Дран? – задал свой вопрос Тильт.

– Ах, тебе уже и об этом известно… Что же… Хорошо… Значит, мы можем говорить, ничего не утаивая.

– Что будет, когда придет Дран? – повторил вопрос Тильт.

– Ты странный, почтенный мастер. Ты пишешь Книгу, где об этом подробно рассказывается, но почему-то обращаешься за ответом ко мне.

– Будет много смертей, – сказал Тильт. – Будут болезни, мор, ужас. Восстанут мертвые. Поднимутся проклятые. Будет большая война.

– Войны творят люди, – развел руками Дьилус. – Люди, почувствовавшие свою силу, забывшие о своем ничтожестве… Конечно, найдутся такие, кто не захочет подчиниться моему богу. Да он и сам накажет тех, кто молился его врагам, жертвенными подношениями укреплял их силы… Дран – изгой. Другие боги изгнали его из Верхних Миров, сбросили в огненную бездну Кха-Тель, запечатанную обитель демонов. Тысячи лет он страдает от боли и унижения. Он желает покинуть Кха-Тель, чтоб мучения его прекратились. Путь у него один – сюда, в наш мир. Потому вот уже несколько тысячелетий помогает он тем, от кого отвернулись другие боги, или кто сам отвернулся от богов. Мы – его паства: отверженные, как он, страдающие, как он. Мы возвысим его, а он возвысит нас.

– Я не хочу этого! – выкрикнул Тильт.

– Разве? Ты желаешь выбраться отсюда, подобно тому, как Он желает покинуть огненную бездну. Ты хочешь вернуться домой, как Он хочет вернуться в Верхние Миры. Ты, крохотный жалкий человечишка, был готов уничтожить нас, и наших слуг, ты был готов разрушить этот замок, весь этот остров – лишь бы исполнить свой план. Это ты призвал колдунов! Ты убил Заталэйна! Так неужели ты не понимаешь его, моего отвергнутого всеми бога?!

– Он все разрушит, – сказал Тильт.

– Нет. Он установит новый порядок. Те, кто подчинится ему, останутся жить. Ведь боги не могут существовать без людей. Им нужны наши молитвы, как нам нужна пища и вода. И когда в мире не останется людей, молящихся другим богам, Дран станет единственным богом. Нашим общим богом! Тогда он сможет вернуться в Верхние Миры… Мы возвысим его, а он возвысит нас всех…

Стало тихо – только капли звонко бились о камень.

– Ты молод, почтенный мастер, – негромко сказал Дьилус. – У тебя ведь, наверное, еще живы родители. Может быть, у тебя есть сестры или братья. Уверен, это не сложно будет выяснить. Не сомневаюсь, их легко будет найти… Я не могу обещать, что их не тронет мой бог. Но я могу тебя заверить, что их не тронем мы… Так желаешь ли ты вернуться к работе, почтенный мастер?..

Тильт долго молчал, вглядываясь в единственный глаз Дьилуса.

– Да… – Нелегко далось ему это короткое слово.

– Хорошо, почтенный мастер… Очень хорошо… С сегодняшнего дня твоя жизнь изменится. Я исправлю ошибки Заталэйна. Я всё сделаю по-своему. Слушай, как это будет…


Из каморки, похожей на нору, его перевели в другое место. Но оно было немногим лучше. Тесная пещера с голыми каменными стенами, железная печка с узкой трубой, упирающейся в низкий потолок, широкий лежак с соломенным тюфяком, полка с глиняной посудой, ящик с бельем и одеждой – всё это не шло ни в какое сравнение с хоромами, в которых Тильт и Далька жили раньше.

«Впрочем, – с горечью думал Тильт, – возможно, Далька по-прежнему там живет».

Были в его новой тюрьме несколько предметов, которые против остальной обстановки смотрелись просто роскошно: лакированный письменный стол со всеми принадлежностями, глубокое плетеное кресло с подушками и три латунных подсвечника, покрытые искусной чеканкой. Предназначены эти вещи были для работы. Они выделялись среди тусклого окружения, и словно заявляли: «Мы здесь главные!»

– Вся твоя жизнь теперь будет подчинена работе, – объяснял Дьилус новые правила. – Хорошо поработаешь – хорошо поешь. Сделаешь много – много получишь. Теперь ничто не станет тебя отвлекать. Ничто не будет тебя ограничивать. Ты можешь писать быстро. Ты сможешь всё свое время тратить на письмо. И как только Великая Книга будет закончена – ты получишь желанную свободу…

Теперь Тильт не знал, где находится его тюрьма. После того, как Дьилус закончил рассказ о новых правилах, он протянул Тильту небольшую фляжку.

– Выпей, – велел он. – Это тебе поможет.

Тильт тогда не понял, чем именно поможет ему неизвестный напиток, но ослушаться не посмел. Тем более, что новый хозяин только что в подробностях описал кары, которые последуют за ошибки и невыполнение указаний.

Жидкость во фляжке была жгучая. Тильт проглотил ее и почти сразу ощутил, как бархатное тепло растекается по всему телу. В голове зашумело. Веки отяжелели. Несколько мгновений он наслаждался приятной слабостью, чувствуя, как, охватывая весь мир, расплывается и истончается сознание. В какой-то миг ему показалось, что он постиг вещи, доступные лишь богам, – но тут разум его, не выдержав тяжести нового знания, надломился и погас.

В черном беспамятстве Тильт мог пробыть и час, и день, и неделю. За это время его могли вынести из храма, а то и вовсе увезти с острова. Теперь он не знал, что будет ждать его за дверью, если однажды он сможет ее открыть. Не знал, кто его охраняет.

Ничего не знал.

Его мирок сузился до размеров пещеры.

– Настоящая сила – в страдании, – часто повторял Дьилус. – Вряд ли ты это сейчас понимаешь. Ты слишком молод, почтенный мастер. А впрочем вспомни: когда у тебя болит зуб, разве не готов ты вырвать его собственными руками? Боль дает тебе решимость. Страдание сподвигает тебя на то, что ты не способен сделать в обычной жизни.

Дьилус утверждал, что страдание писца будет полезно для Книги. Тильт не совсем понимал, почему это так, – наверное, в силу своей молодости, но на всякий случай он, как мог, старался показывать, что ежедневные мучения его достаточно велики. Пока обходилось без истязаний и пыток. Возможно, именно благодаря стараниям Тильта.

Каждый раз, когда в пещеру заходил Дьилус, Тильт ссутуливался, пасмурнел и начинал через слово вздыхать. Со временем он настолько привык к роли мученика, что вздыхал и хмурился, даже если рядом никого не было.

– Что не весел, почтенный мастер? – с некоторых пор именно этими словами Дьилус стал приветствовать Тильта. – Или не рад чему?

Он любил поговорить, этот служитель Драна. Равно как и покойный Заталэйн.

– Как спал? Какие сны видел?

Кажется, это действительно его интересовало.

– Вчера ты хорошо поработал. Что тебе принести в награду?

– Что-нибудь живое… Цветок какой-нибудь в горшке. Растение. Или зверька.

– Цветок… Ладно, может быть, это будет цветок. Но вряд ли он проживет здесь больше недели… Ты пиши, почтенный мастер. Пиши хорошо, много пиши, и всё у тебя будет…

Вроде бы, Дьилус неплохо относился к молодому писцу. Часто заглядывал в гости, многое рассказывал, подшучивал, делал небольшие подарки, оказывал незначительные услуги. Но Тильт чувствовал, что к нему относятся не как к человеку, а как к полезной вещи, как к ценному инструменту.

Или как к домашнему животному.

Так добрый хозяин, взяв бычка на откорм, всячески за ним ухаживает: греет пойло, балует лакомствами, убирает навоз, вычищает стойло. Разговаривает ласково, поглаживает, почесывает. Выхаживает, если скотине случится заболеть, переживает, душой за нее болеет; надо будет – так рядом спать ляжет. Но при том не забывает, ради чего он этого бычка держит.

Тильта держали ради Книги.

Каждое утро крохотная дверь чуть приоткрывалась, и кто-то, остающийся невидимым, забрасывал в комнату свернутые трубкой, перевязанные лентой бумажные листы. Это были скопированные с Тайной Книги ряды цифр. Потом появлялся могучий траллан. Он приносил тома, с которыми Тильту предстояло работать, и забирал ненужные фолианты. Если среди книг были особенно ценные, траллан оставался в комнате и следил за действиями писца.

С самого утра садился Тильт за работу. И трудился до самого вечера практически без перерыва – даже ел за письменным столом, пристроив тарелку с похлебкой среди письменных принадлежностей и порой, забывшись, макая в нее перо.

Ему больше нечем было заняться – работа заменила ему всё: и отдых, и развлечения, и общение. И однажды Тильт заметил, что ежедневный обязательный труд стал приносить ему удовольствие. Он с интересом вчитывался в книги, с которыми работал. Пытался разобраться в слоговом письме гельгенов, разгадать значение останских иероглифов. Он уже многое понимал из того, о чем писалось в Книге Драна. И он видел, как это писалось.

И восхищался автором, сумевшим создать такой шедевр.

В Книге Драна не было ни одного лишнего слова.

Каждое слово в ней было волшебным.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации