Текст книги "Друзья и герои"
Автор книги: Оливия Мэннинг
Жанр: Литература 20 века, Классика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)
Увидев, что над ним возвышается Фиппс, мистер Ливерсейдж обратился к нему:
– Взгляните-ка на собаку! Это лучшая собака в мире.
– Вот как?
Фиппс слегка наклонился к старику, не переставая, однако, обводить взглядом палубу в поисках развлечения получше.
– Эта собака собрала уже тысячи фунтов.
– Да что вы! И для кого же? Для вас?
– Для меня?! – Мистер Ливерсейдж поднялся на ноги. – Моя собака собирает деньги на нужды больниц!
Он был глубоко оскорблен. Гай и женщины попытались умилостивить его, но он был непреклонен и удалился, подхватив собаку. Прежде чем кто-либо успел упрекнуть Фиппса, он тоже ушел, но в другом направлении.
Час спустя корабли замедлили ход, а потом и вовсе остановились. Прошел слух, что вокруг ходит вражеская подводная лодка и «Нокс» готовится выбросить глубинную мину. Тем временем к компании на палубе вернулся Бен Фиппс, за которым семенил Плаггет. Фиппс пребывал в состоянии крайнего возбуждения: слухи о подводной лодке были ничем по сравнению с его потрясающими новостями.
– Я нашел запертую каюту, – сказал он. – Попросил Лаша открыть, но он весь затрясся и отказался. Я сказал, что у нас есть право знать, что внутри. Что если он не откроет, то я сообщу о поведении майора в каирское посольство и потребую расследования. Тут-то он струсил, уверяю вас. Я собираю свидетелей. Пойдем, Гай, поднимайся.
Гай устроился поудобнее, но с места не двинулся.
– Уверен, что внизу только багаж.
– Уверен, что ты не прав. Пойдем!
Гай с улыбкой покачал головой и обернулся к Гарриет:
– Сходи ты.
Гарриет успела соскучиться и была рада развлечению. Она встала и пошла вслед за Фиппсом, который по пути увлекал за собой всё новых и новых свидетелей.
Когда они вошли в главный коридор, Фиппс прошел мимо каюты майора и потряс дверь следующей каюты. Обнаружив, что она всё еще заперта, он пнул ее и проревел:
– Открывайте!
Из каюты майора донесся встревоженный голос Арчи Калларда:
– Ну сколько можно! Откройте уже малышу Фиппсу.
– Плевать мне на него, – ответил майор. – Я хочу только сойти с этого проклятого корабля.
Тоби вышел с побитым видом и, шмыгая, открыл запертую каюту. Внутри было темно. Фиппс ворвался внутрь, раздвинул шторы, и их взорам предстали ряды консервов.
– Как я и думал, – заявил он и резко повернулся к Тоби. – Остальные ничего не ели уже два дня. На борту есть дети и беременные женщины. Мы немедленно раздадим эти продукты – по банке каждому.
Тоби потрусил обратно в каюту майора, в ужасе восклицая:
– Майор, майор, они разоряют склад!
– Помоги нам Господь, – сказал Фиппс. – Вы только поглядите, как Лаш побежал ябедничать!
Гарриет вернулась на палубу с банкой мясных консервов. Когда с раздачей еды было покончено, Бен Фиппс обошел всех с туалетной бумагой.
– Угощайтесь, леди, – заявлял он, комически кланяясь и вручая всем по три квадратика бумаги. – Один спереди, один сзади и заполировать.
– А что же завтра? – спросила мисс Джей.
– Завтра может и не наступить, – бодро ответил Фиппс.
Солнце садилось. Прислонившись головой к борту и наблюдая за блестящей морской гладью, переливающейся аметистовыми и изумрудными оттенками, Гарриет думала о Чарльзе, который остался с отступающей армией, о ставшем чужим Саше, о потерянном в Салониках Кларенсе, об Алане, которому предстояло разделить участь греков, и о погибшем Якимове.
Из всех их друзей остался только Бен Фиппс – «самый пустой и самодовольный», подумала Гарриет.
Всегда найдется тот или иной Фиппс, который уведет от нее Гая в очередные вымышленные миры. Однако песенка Бена Фиппса была уже почти спета. Увлечение Гая иссякало, и Бену Фиппсу вскоре предстояло отправиться искать внимания у кого-то другого.
Гай был постоянной фигурой в ее жизни – что ж, ей следовало стать для него тем же. Другой стабильности им ждать не приходилось.
Крит по-прежнему виднелся в последних закатных лучах – темная земля, на которой не горел ни один огонек. Той ночью корабли набрали скорость; старые моторы грохотали, всё скрипело, и пассажиры, цепляясь за мебель, лежали без сна и слушали эту какофонию. К рассвету шум утих: опасность миновала.
Первым делом они вспомнили о своих спутниках и поднялись на палубу. «Нокс» и танкер всё так же тихо шли рядом. Три старых корабля пережили ночь, и их путешествие подходило к концу.
Пассажиры проснулись в египетских водах, удивляясь тому, каким белым здесь был свет. Слишком белым: он лежал на предметах, словно белая пыль. Гарриет встревожило это странное зрелище: она подумала, что и жизнь их здесь будет тяжелой и странной.
Кто-то крикнул, что видит землю. Она вложила руку в ладонь Гая, и он ободряюще сжал ее пальцы.
– Пойдем посмотрим, – сказала она.
Они покинули Грецию как изгнанники, пересекли Средиземное море и теперь, на другой его стороне, стали беженцами. Однако они сохранили жизнь, а это было немало. Они были вместе и знали только то, что будут вместе и в будущем.
Они вышли на палубу, чтобы увидеть новую землю: прибыв сюда не по своему желанию, они всё же были благодарны ей. На горизонте лежал плоский и белый африканский берег.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.