Электронная библиотека » Шарлотта Физерстоун » » онлайн чтение - страница 24


  • Текст добавлен: 16 апреля 2014, 13:01


Автор книги: Шарлотта Физерстоун


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 24 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 22

– Блэк, нам надо поговорить.

– Я думал, мы уже раскрыли друг другу все тайны.

– Нет, я имею в виду Люси. Прошлую ночь. Ожерелье, о котором она постоянно бредила.

Он простонал и перевернулся на спину, и именно тогда Изабелла заметила клеймо на его груди, полускрытое шелковистыми волосами. Оно было в форме креста тамплиеров.

– Найтон рассказывал о Братстве Хранителей. Это имеет для тебя какое-то значение?

Он не сводил с нее глаз.

– Да.

– Ты один из них, не так ли? – Блэк отвернулся, но Изабелла не дала ему уйти от ответа. – Это правда? – не отступала она. – Легенда о трех тамплиерах, которым было доверено хранить три великие реликвии?

– Да.

– Твоя семья отвечала за ожерелье с медальоном, которым завладела Люси.

– Да. В медальоне спрятаны зернышки яблока, которое Ева сорвала с древа познания добра и зла. Они отрав лены ядом змея, соблазнившего мать-прародительницу.

– А как же… Люси?

– Благодаря небесам я успел остановить ее прежде, чем она успела проглотить их все.

– Как медальон оказался у Уэнделла?

Блэк напряженно замер.

– Откуда тебе известно, что он владел им?

– В тот вечер он явился к нам с визитом. Рассказывал о тамплиерах, но я не думаю, что ему известно, кто они. У него было ожерелье.

– Продолжай.

– Люси… понимаешь, она пытается вернуть потерянного возлюбленного и решила, будто ожерелье способно наделить ее сверхъестественной силой. – Изабелла замолчала, потом подняла голову и взглянула на него. – Сассекс и Элинвик, они потомки двух других тамплиеров?

– Да.

– А Элизабет?

– Просто сестра Сассекса. Однако ей известна вся история, и она помогает нам, когда мы нуждаемся в ее поддержке.

– Джуд, ты должен быть осторожным.

– Я очень осторожен, любовь моя. Тебе следует знать, что дело не окончено. Медальон вернулся ко мне, но этого недостаточно. Нам необходимо выяснить, кто стоит за всем этим. Чаша, которой владел Сассекс, так и не найдена.

– Уэнделл никогда не упоминал о чаше.

– Тогда и ты не рассказывай ему о ней, – пробормотал Блэк, целуя ее в шею. – Наш секрет.

– Ты открыл мне далеко не все.

– Сейчас уже поздно, Изабелла, и тебе необходимо вернуться домой, если не хочешь скандала, которого так боишься.

– Ты прав. – Она вздохнула, ласково поглаживая его грудь. – Но ты должен пообещать рассказать мне все завтра вечером.

– Обязательно. Если и ты пообещаешь дать понять Найтону в недвусмысленных выражениях, что больше не нуждаешься в его обществе.

– Джуд, ты ревнуешь.

– Безумно, и, если бы первые лучи солнца уже не показались за горизонтом, я бы снова затащил тебя в постель, чтобы не дать забыть обо мне, пока ты будешь спать в своей кроватке.


Стоя у окна, Блэк смотрел, как Изабелла перебежала на другую сторону улицы. Было темно, но до наступления нового дня оставалось совсем немного времени. В этот поздний час она в относительной безопасности. И уж точно ей грозит гораздо меньше неприятностей, чем если бы ее обнаружили подле него рано утром.

Улыбнувшись своим мыслям, он продолжал следить за удаляющейся стройной фигуркой в черной бархатной накидке, невольно вспоминая, какой нежной и женственной была Изабелла в его объятиях. Он хотел ее снова и будет хотеть всю оставшуюся жизнь.

Она исчезла в темной громаде особняка Стоунбруков. Блэк ждал, когда в ее спальне зажжется светильник. Это был условленный сигнал, который Изабелла обещала подать, если доберется в свою комнату без приключений.

Спустя несколько невообразимо долгих минут ожидания Блэк почувствовал, как напряжение усиливается. Когда же от угла дома Изабеллы отъехала карета, его охватил страх.

– Биллингс! – прорычал он. – Посылай за Сассексом, а я поскачу верхом.

Усталый и растрепанный дворецкий появился на пороге кабинета.

– Куда именно я должен направить его светлость, милорд?

Блэк не имел ни малейшего понятия. Он знал лишь, что ему необходимо спешить, чтобы успеть нагнать их. Кем бы ни был неизвестный злоумышленник, похитивший Изабеллу, ему больше не жить.

– Милорд?

– В ложу, – велел Блэк, повинуясь скорее инстинкту, чем разумным доводам.

Дав указания дворецкому, граф выбежал из комнаты и направился в конюшни. Верный Лэмб не отставал от хозяина.

– Ищи, – отдал он псу команду, и спустя несколько минут Блэк уже был в седле, неистово погоняя жеребца, дабы не упустить из вида Лэмба, которому удалось взять след кареты.


– Наконец-то, – раздался позади нее хриплый голос, и в то же самое время рука в перчатке заткнула ей рот. – Долго же ты не могла покинуть постель лорда Блэка.

Изабелла выгнулась, пытаясь рассмотреть похитителя, однако стальная рука резко схватила ее, прижимая к груди.

– Веди себя спокойно, – прошипел на ухо искаженный яростью голос, – или я свяжу тебя. – Она продолжала выворачиваться, однако ее крики заглушала широкая ладонь злоумышленника. – Ну а теперь, – низко прогудел незнакомец, – ты как миленькая будешь вести себя тихо и спокойно, иначе тебе не поздоровится.

Негодяй развернул ее к себе, и вид его столь знакомого лица поверг Изабеллу в шок, лишив на мгновение дара речи.

– Ну же, моя дорогая, ты не думаешь, что я спущу тебе все это с рук?

– Что вы здесь делаете?

– Возвращаю то, что по праву принадлежит мне.

– Уэнделл, вы сошли с ума!

– Всего лишь в ярости, – проскрежетал он, сильно встряхнув свою жертву. – Ты дорого обошлась мне, Изабелла. А теперь я бы очень хотел узнать, что ты с ним сделала.

– Какого дьявола вы посмели явиться сюда и похитить меня из моего дома? – прохрипела запихиваемая в карету Изабелла.

– Молчать! Я достаточно терпел твои наглые речи. Если ты не заткнешься немедленно, я сам тебе помогу. Единственное, чего я хочу от тебя, – ответ на вопрос, где находится ожерелье с медальоном.

Изабелла замерла. Первым ее побуждением было защитить Блэка и остальных.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь.

– Глупая сучка, – прорычал Уэнделл, – ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Да, да, тот самый медальон, который хранит твой любовник. Он один из трех тамплиеров – семья Шелдон скрывала медальон почти пять сотен лет.

В экипаже Изабелла устроилась на жестком сиденье, расправила юбки и смело посмотрела в лицо похитителю.

– Какого черта вы творите? Что за дьявол в вас вселился?

Он взглянул на нее так, будто это она потеряла разум.

– Я уже говорил, я беру то, что является моим по праву. А ты принадлежишь мне. Как и медальон. Будь же хорошей девочкой, такой как в первую нашу встречу, и расскажи мне, наконец, где, черт возьми, это ожерелье.

– Я не знаю.

– Черта с два ты не знаешь. Люси, эта сучка, первой наложила на него руку, хотя на ее месте должна была быть ты. И что теперь?

– Я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите.

Он ударил ее по лицу, и она пронзительно закричала, потирая щеку.

– То самое ожерелье, которое я тебе показывал, или ты была так погружена в свои мечты о Блэке, что даже не слушала меня?

Боже, она должна защитить Блэка. Обязана. Схватив ее за подбородок, Найтон заставил взглянуть на него.

– Я начинаю уставать от всех этих игр, Изабелла. Немедленно рассказывай мне, где медальон.

– Я не знаю.

– Он у Люси?

– Нет.

– Тогда где же?

– Не знаю!

Его рука с недюжинной силой вцепилась в ее волосы.

Господь всемогущий, он делает ей больно! Никогда еще Найтон не обращался с ней так грубо и не говорил столь неуважительным тоном. Нет, перед ней совсем не тот милый Уэнделл, которого она знала. Его поведение далеко от рационального прагматизма разумного и рассудительного молодого ученого.

– Говори! Слышишь, развяжи свой дерзкий язычок! – приказал он и вновь дернул ее за волосы.

– Убери от меня свои руки! – воскликнула она, уже не сдерживая гнева, несмотря на то что все инстинкты твердили ей, что сопротивление лишь подстегнет его ярость.

– Ах ты, маленькая сучка! – прошипел Найтон, задирая вверх ее лицо. – Ты смеешь говорить со мной в таком тоне после того, как только что вела себя с ним как обычная шлюшка!

– Уэнделл… – Изабелла попыталась отцепить его руку от своих волос. – Прекрати, ты делаешь мне больно.

Его карие глаза потемнели от гнева.

– Иисусе! – возопил он, готовый испепелить ее взглядом. – Да на тебе нет и места, не отмеченного его прикосновениями. Ведь я прав, а? Он оставил свое позорное клеймо на каждом дюйме твоего тела.

– Найтон, вы не в своем уме.

– Да, – холодно усмехнулся он. – Боюсь, что так. Понимаешь, ты почти стала моей. Как ты посмела презреть то, что нас связывало, и сделаться его мерзкой шлюхой!

– Все было совсем не так.

– Я видел тебя! – прорычал он, снова сжав в кулаке ее волосы. – Видел вас обоих, сношавшихся, как настоящие животные. – Губы его тронула злая ухмылка. – А я-то считал тебя невинной. А ты! Ты… Да я могу пролить хоть всю твою кровь, – презрительно воскликнул он, скривив рот, – какая с того мне выгода? Бесполезная, испорченная, дрянная девчонка! – выпалил Найтон.

– Нет! – попыталась вырваться из его рук Изабелла.

Он ударил ее еще раз, черты его лица были искажены безумной яростью.

– Ты дорого мне обошлась и поплатишься за это. Ты все мне расскажешь, – зловеще пообещал Уэнделл. – Я заставлю тебя открыть местонахождение медальона.

Голос его стал мрачным, пугающим, будто его устами говорил кто-то другой – адский демон, пленивший его душу.

– Я хочу вернуть медальон, и твоя кровь должна наполнить чашу. Вот единственное, что мне от тебя нужно.

Отбросив волосы с лица, Изабелла нахмурилась, ощутив пульсирующую боль в щеке. Судя по тому, как сильно набухла кожа вокруг глаза, очень скоро он заплывет так, что не сможет открываться. Она осторожно пощупала ноющую скулу. Ушиб казался твердым и, несомненно, сильно припухшим.

Что же спровоцировало Найтона на подобное неслыханное насилие? Никогда раньше он не смел повысить на нее голос, не говоря уже о том, чтобы поднять руку.

Изабелла посмотрела на похитителя из-под завесы спутанных кудрей. Он был бледным и нервным. Руки судорожно вцепились в колени, взгляд устремился в окно. Уэнделл так не похож на себя – обеспокоенный, задумчивый и… опасный. Найтон потер виски:

– Господи, только посмотри на свое лицо!

Она опустила голову, скрывая проявлявшиеся синяки растрепанными локонами, презирая себя за дрожь, которую невозможно было сдержать, заслышав в его голосе гневные визгливые нотки. Никогда прежде Изабелла не чувствовала себя столь бессильной и покорной в присутствии мужчины, более того, джентльмена.

– Зачем ты вынудила меня ударить тебя? Взгляни-ка на меня, – приказал он, приподнимая пальцем ее подбородок.

Она всхлипнула, когда в глаза ей ударил свет восходящего солнца. Изабелла пребывала в ужасе, смертельно перепуганная перспективой оказаться наедине с обезумевшим Уэнделлом – так далеко от Блэка.

– Если бы ты только послушала меня и сказала, где искать медальон, мне бы не пришлось делать этого. – Его палец обвел контуры припухших от ударов губ Изабеллы.

– Уэнделл, вы меня пугаете.

– Прекрасно. Стоит тебе открыть мне, где спрятано ожерелье с медальоном, и я прекращу это.

– Оно обладает над тобой дьявольской властью, ведь так?

– Заткнись! – истерически воскликнул он, хотя Изабелла заметила затаившийся в его глазах ужас.

– Ты не можешь справиться с медальоном? Разве не видишь, как порочен его нечестивый зов? Он сводит тебя с ума.

– Нет, – возразил Найтон, встряхнув головой. – Он сделает меня знаменитым. Самым влиятельным археологом в мире.

– В медальоне заключено изначальное зло, и лишь горе и печаль принесет он на землю.

Его зрачки расширились, он снова схватил ее за подбородок.

– Изабелла, ты знаешь слишком много для невинной дурочки, которая делает вид, будто не понимает ничего из того, о чем я спрашиваю.

– Ты болен, Уэнделл, – взмолилась она, хватая его за запястья. – Прошу тебя, позволь мне уйти. Я помогу тебе.

Он сошел с ума. Абсолютно точно. Неужели он всегда был таким? Почему же она не замечала прежде эту темную сторону его натуры?

Уэнделл – буйнопомешанный, и ей надо придумать что-нибудь, чтобы попытаться от него скрыться. Изабелла задрожала при мысли о том, что он сделает с ней, когда она окажется полностью в его власти, запертая в каком-нибудь темном подвале. Нет, ей просто необходимо изобрести план спасения, она не может себе позволить впустую тратить драгоценное время, прежде чем Блэк сумеет ее разыскать. Возможно, он еще даже не понял, что она пропала.

Придет ли Джуд за ней? Она ощутила в горле страшную горечь при мысли о том, что больше никогда его не увидит, и закашлялась, стараясь преодолеть приступ тошноты.

Она должна подумать, логически проанализировать ситуацию, нельзя позволить паническому страху взять верх над собой, он лишит ее малейших шансов на побег.

– Я свяжу тебя по рукам и ногам и выбью информацию! – прорычал Найтон, когда экипаж замедлил свой ход и, наконец, остановился.

Дверь открылась, и Уэнделл выволок девушку наружу, не выпуская из своей цепкой хватки. Что-то тяжелое уткнулось ей в бок, когда он подтолкнул ее вперед.

– Только попробуй пикнуть, и я всажу в тебя пулю, понимаешь меня?

Кивнув, она позволила Найтону увести себя вверх по каменным ступенькам. Он привез ее к зданию масонской ложи, где ее, несомненно, ожидала неминуемая кончина.

Что за мучения грозят ей там?

На одной из ступенек Изабелла потеряла равновесие и покачнулась, наступив сапожком на подол.

– Проклятье, – прошипел Найтон, падая на колени.

– Мой подол! – умоляюще воскликнула она. – Ты не позволил мне приподнять юбки.

Изабелле представилась возможность побега, и она немедленно ею воспользовалась. Видя, что Уэнделл замешкался, пытаясь подняться с колен, она ударила его ногой, и он свалился на бок, пистолет выскользнул из его рук и упал двумя ступеньками ниже, что заставило его рвануться вслед за ним. Изабелла выскользнула из его рук и устремилась прочь.

Подняв юбки, она спрыгнула со ступенек и добежала до угла здания, где ее подхватили чьи-то крепкие руки.

– Леди Изабелла! – Потрясенный голос ее спасителя недвусмысленно свидетельствовал, насколько ужасны ее увечья.

Сассекс!

– Господь милосердный! А вы что тут делаете?

– Я только что покинул ложу, обыскав все вокруг. Откуда здесь взялся Найтон?

– Он напал на меня. Он сошел с ума, пытаясь разыскать медальон.

– Значит, Блэк все вам рассказал?

– Насколько счел необходимым. Найтон хочет вернуть ожерелье с медальоном и готов пойти на что угодно, чтобы им завладеть.

Цокот копыт по каменной мостовой отозвался громким эхом на пустынной площадке перед зданием. На своем вороном жеребце появился Блэк. Изабелла сделала попытку закричать, чтобы предупредить его об опасности, однако Сассекс зажал ей рот рукой.

– Только без шума. Блэк справится сам.

Раздался пистолетный выстрел, конь пронзительно заржал, и Изабелла рванулась вперед, однако Сассекс крепко держал ее в руках. Она смотрела, как тяжелое тело Блэка свалилось с лошади.

– Наконец-то я достал тебя, – насмешливо протянул Найтон. – Ты почти покойник, Блэк, и когда я покончу с тобой, то примусь за Изабеллу. Я пролью ее кровь, всю до последней капли, и завладею медальоном.

Перекатившись под карету, Блэк просунул руку в пальто. Уэнделл сбежал по ступенькам с пистолетом в руках.

Изабелле оставалось только надеяться, что Найтон не был метким стрелком, потому что Блэк буквально подставил себя под пулю. Слишком большая цель, и, забравшись под карету, он попал в ловушку.

Запаниковав, она забилась в руках у Сассекса, который пытался увести ее подальше от линии огня, а Изабелла вырывалась изо всех сил. Ей удалось резко ударить герцога в подбородок.

Наконец она освободилась и бросилась вперед. Неожиданно Уэнделл развернулся и направил на нее пистолет.

– Нет! – простонал Блэк и выбрался из-под кареты с пистолетом наготове.

Не зная, кого поразить первым, Уэнделл заколебался, выбрал наиболее опасную для себя цель и выпалил в Блэка. Тот выстрелил в ответ, но опоздал. Блэк упал на мостовую, и кровь потоком хлынула из его раны.

С пронзительным криком на губах, не думая больше о своей безопасности, Изабелла рванулась к нему, моля Бога, чтобы успеть прежде, чем будет слишком поздно.

Когда прозвучал следующий выстрел, она замерла. Где-то в отдалении Белла услышала вопль Сассекса. Кровь гудела в ушах, а она молча стояла, ожидая, когда пуля вонзится в нее.

Изабелла посмотрела в глаза Блэку. Увидела, как зашевелились его губы, а взгляд метнулся вверх – к тому месту, где застыл на ступеньках Сассекс, а потом еще выше.

Время словно остановилось, неминуемая боль разящего свинца так ее и не настигла. Тело Уэнделла упало на ступеньки, и красное пятно расплылось на его рубашке.

– Сассекс, крыша!

Она вновь обрела способность слышать как раз вовремя, чтобы понять предупреждение Блэка. Изабелла развернулась и увидела человека в надвинутом на голове черном капюшоне, поспешно спускавшегося с крыши. Сассекс бросился вслед за ним, Изабелла сбежала вниз по ступенькам к Блэку, раскрывая объятия.

– Ах ты, моя маленькая глупышка, – пробормотал он, целуя ее. – Тебя же могли убить! Боже мой, я никогда не забуду, как Найтон нацелил на тебя пистолет.

– Это не имеет значения! – воскликнула она. – Нам надо как можно быстрее доставить тебя домой. Ты истекаешь кровью.

– Со мной все в порядке.

– Джуд, не спорь со мной. Ты побледнел как мертвец. Потерял слишком много крови.

– Изабелла, все хорошо.

С ее помощью он поднялся, покачиваясь из стороны в сторону, и завалился вперед. Экипаж, который привез их с Уэнделлом, все еще стоял у здания ложи, а кебмен потрясенно взирал на разыгравшуюся на его глазах драму.

– Эй, ты, – позвала она. – Дай мне руку.

Кебмен испуганно затряс головой.

– Я заплачу тебе хорошую цену, – прохрипела Изабелла, сгибаясь под весом Блэка.

– Сколько?

– Доставишь нас быстро домой – получишь двадцать фунтов. Никому не расскажешь о том, что видел, – я дам тебе все пятьдесят.

Кебмен соскочил с козел и в мгновение ока подбежал к ней.

– Я-то уж попридержу рот на замке, – пробасил пройдоха. – А вам, леди, надо бы иметь полсотни наготове, когда мы доберемся до места.

Глава 23

Изабелла изнемогала под весом Блэка. Металлический запах ударил ей в нос, и она почувствовала, что кровь Блэка просочилась сквозь ее плащ.

– Биллингс, – велел Блэк, выбираясь из экипажа. – Доставь меня к нему.

– Я пообещала немедленно заплатить кебмену, – прошептала Изабелла. – И не хочу оставлять тебя дома в одиночестве. Пойдем к моему дяде. Мы пошлем лакея за врачом…

– Биллингс, – настойчиво повторил Блэк. – Он заплатит кучеру. Не надо доктора, – прошипел он, споткнувшись и привалившись плечом к экипажу. – Проклятье, – пробормотал Блэк, и Изабелла заметила, как он побледнел.

– Наш дворецкий сейчас спустится! – крикнула она кебмену и услышала, как Блэк хмыкнул и скривился от боли.

– Наш дворецкий? Ты решила сделать из меня порядочного джентльмена, а?

– Как ты можешь шутить в такое время?

– А я не шучу, моя любимая малышка. Я всего лишь хочу быть уверенным, что ты станешь моей женой.

Он снова споткнулся, Изабелла решила, что никогда не сможет сама открыть железные ворота. Залаяла собака, и внезапно перед ними появились Биллингс с лакеем, подхватившим Блэка.

– Милорд! – тревожно воскликнул верный слуга.

– Подстрелили… Меня – залатать, а чертовому кучеру – заплатить.

– Эй, ты! – крикнул Биллингс кебмену. – Жди здесь и получишь свои деньги.

Лакей и Биллингс подхватили Блэка и понесли в дом. Изабелла подобрала подол платья и побежала вслед за ними.

Несколько мгновений спустя Блэк уже лежал на кушетке в своей библиотеке, а Изабелла сидела подле него на коленях, аккуратно снимая с него насквозь промокшую от крови рубашку и впервые рассматривая его рану.

– Джуд, – прошептала она, видя пульсирующую струйку крови, вытекавшую из его плеча. – О боже мой! – Ее дрожащий голос приобрел панические нотки.

Теплые пальцы коснулись ее подбородка, и она взглянула в его бледное лицо.

– Тебе нечего бояться, Изабелла. Рана совсем не глубока.

– Но здесь столько крови…

– Мисс Фэрмонт, – обратился к ней Биллингс, придвигая поближе стол. – Могу ли я попросить вас перебраться в изножье кушетки, пока я буду работать?

Она не хотела сдвигаться с места, однако Блэк кивнул.

– Думаю, так будет лучше всего. Биллингс отлично умеет накладывать швы, любовь моя. Тебе не о чем беспокоиться.

Изабелла молча повиновалась, но не стала далеко отодвигаться от него. Просто не могла. Вместо этого присела у изголовья диванчика. Белла встала на колени, прижалась щекой к его виску и расправила рукой его волосы.

– Не покидай меня, – прошептала она. – Пожалуйста. Закрыв глаза, он прошептал:

– Ни за что и никогда. Изабелла взволнованно обвела взглядом его кабинет.

Наступил рассвет, утреннее солнце показалось из-за серых туч. Город просыпался ото сна, ночь уступила место новому дню. Тени еще оставались, Изабелла невольно огляделась по углам библиотеки. Теней не было. Не было и их печального повелителя. Сегодня Смерть не придет за ее возлюбленным.

– Вам повезло, милорд. Один дюйм в сторону – и вам бы прострелили шею. – Блэк одарил дворецкого ледяным взглядом. – Приготовьтесь, милорд. Я обнаружил пулю и собираюсь извлечь ее из раны.

Блэк поднял глаза и уставился на бледное лицо Изабеллы.

– Я готов, Биллингс.

Обняв его, Изабелла погладила его волосы, прижалась губами к его лбу. Если Биллингс и был удивлен открывшейся перед ним картиной, то не показал и вида, полностью сконцентрировавшись на своей работе.

Пока он извлекал пулю, обрабатывал рану противовоспалительной настойкой и сшивал иголкой края зиявшей плоти, Изабелла осознала, что есть тысяча нежных слов, которые она хотела бы ему сказать – но не успела, – пока они лежали в объятиях друг друга в тиши и безопасности его спальни.

Мысль о том, что ей могло так и не представиться шанса открыть ему свое сердце в ответ на его признание, привела ее в трепет. Столько напрасно потраченного времени. Столько ненужных страхов.

Она больше никогда не будет бояться Блэка и его страстной натуры. Она никогда не повторит судьбу своей матери.

– Миледи, – произнес Биллингс, оканчивая бинтовать руку Блэка. – Позвольте взглянуть?

Изабелла недоуменно взглянула на свое платье, не понимая, неужели у нее идет кровь? Да, на руке у нее виднелось пятно запекшейся крови. Это была кровь Блэка. И лишь потом заметила, что Биллингс смотрит на нее заботливо и одновременно разгневанно.

– Да, Биллингс, обязательно, – откликнулся Блэк. – Мерзавец, я сам должен был убить его за то, что он с то бой сделал, – яростно произнес он.

Изабелла забыла о том, что Уэнделл избил ее, забыла о своем глазе, горящем и пульсирующем острой болью. После того как она увидела лежащего на земле и истекающего кровью Блэка, все остальное отошло на второй план, события полностью успели стереться из ее памяти. Даже то, что Уэнделл застрелен.

– Вас очень сильно ударили, – пробормотал Биллингс, осторожно промокая ее глаз чистой тряпицей. – Вы ощущаете боль в голове? Чувствуете слабость или головокружение?

– О нет, Биллингс. Я здоровая йоркширская селянка, и необходимо нечто большее, чем какая-то затрещина, чтобы заставить меня грохнуться в обморок.

Дворецкий улыбнулся.

– Вы очень подходите этому дому, миледи. – Он обмакнул палец в баночку с целебным бальзамом и осторожно нанес его на место синяков и припухлостей. – Необходимо обладать конституцией йоркширской девицы, чтобы набраться мужества вступить в мир Блэков.

– Чепуха. Не обращай внимания, Изабелла, на его болтовню.

С улыбкой на лице она смотрела, как Биллингс упаковал медицинские инструменты и поднялся со стула.

– Полагаю, вскоре прибудут его светлость и лорд Элинвик. Я провожу их к вам, милорд. А пока вы должны отдохнуть, я же вернусь с компрессом для вашего глаза, миледи.

Дверь за старым слугой затворилась, и Изабелла вскочила, спеша устроить Блэка так, чтобы она могла сесть с ним рядом и держать его голову на коленях.

– Бесценный у тебя дворецкий, – задумчиво произнесла Белла.

– М-м-м, да, и он поступит в полное твое распоряжение, если ты согласишься стать моей графиней.

– Немного прозаично для предложения руки и сердца, а?

Блэк повернулся взглянуть на нее.

– Вполне вероятно. Должен заметить, что я никогда не отличался особым красноречием. Я знаю, чего хочу – чтобы ты была в моей постели и в моей жизни. Иметь детей и внуков. Чтобы ты читала мне и мы занимались любовью. Ты и я – вот будущее, которого я хочу столь неистово, что почти физически ощущаю свое желание.

– А теперь это предложение, о котором можно только мечтать, Джуд, – прошептала она. – Да, я стану твоей женой.

О, как она обожала этого мужчину, каким совершенством во всех отношениях был он! Он рискнул своей жизнью, чтобы спасти ее. Боже, ведь она могла его потерять… Как это случилось с Люси и ее возлюбленным.

– Джуд, – промолвила Изабелла, лаская его щеку. – Я бы не вынесла вечной разлуки с тобой. Когда я увидела, что Уэнделл выстрелил в тебя… кровь… – она вздрогнула, – мое сердце готово было разбиться вдребезги.

– Он целился в тебя. У меня сердце едва не остановилось, стоило мне осознать это.

Изабелла открыла глаза и обвела его преданным взглядом.

– Никто не любил меня так, как ты, – с благоговением прошептала она.

– Никто и не полюбит. Я не позволю.

– Я не говорила этого вслух, Джуд, однако всегда знала. Я люблю тебя. О, как я обожаю тебя. Я влюбилась в тебя с того самого момента, когда ты вытащил меня из морской пучины и вернул к жизни. Когда я открыла глаза и увидела тебя склонившегося надо мной, со спутанными, влажными волосами, с которых стекали капли соленой воды, в промокшей насквозь одежде, а твои губы, теплые и приветливые, прижались к моим губам. Ты и был Лордом Смертью. Героем моего романа. Да, я полюбила тебя уже тогда. Я думала, будто ты – Смерть, мой избавитель. Теперь я знаю: ты – жизнь моя, мой спаситель.

– Изабелла, – прошептал он и наклонил ее ближе к себе, чтобы поцеловать, – боже, я теряю самообладание.

Блэк плакал, она нежно гладила его лицо, стирая слезы с его щек. В этих прекрасных, подернутых сильным чувством голубых глазах больше не было тьмы – лишь спокойствие и умиротворение.

Улыбнувшись, она вспомнила о придуманной ею истории, о том, как Смерть хотел научиться чувствовать, узнать, что такое слезы. Какой прекрасный конец романа – их романа.

– У меня есть кое-что для тебя, – проговорила Изабелла. Воспоминания об ее истории и таинственном Лорде Смерти напомнили ей о маленькой коробочке, спрятанной в ридикюле.

– Я приобрела это уже давно, но скрывала, боясь отдать тебе.

– Любовь моя, – шепнул Блэк. – Нет необходимости ворошить прошлое.

– Ты сказал мне, чтобы я тебе доверилась. Осознала, что дело не только в желании и вожделении. Только одних слов недостаточно. Ты уже столько дал мне, а я ничем не одарила тебя в ответ.

– О, это неправда, любовь моя, – возразил он. – Мне выпала высокая честь стать твоим первым возлюбленным… и последним, – добавил Блэк низким, эротичным голосом.

– Я легко обхожусь со словами, Джуд. Я могу писать, могу заглянуть себе в душу и выразить чувства на бумаге. Боюсь, ты думаешь, будто я легковесна. Понимаешь, я хочу, чтобы и ты доверял мне. Знал, что я не просто околдована и увлечена своим первым опытом, первым глотком физического наслаждения.

– Меня и в самом деле это беспокоило. Впервые испытанное наслаждение опьяняет, и я опасался обезоружить тебя перед тем, что могу дать тебе физически.

– Значит, я все делаю правильно.

Достав маленькую черную бархатную коробочку из сумочки, она протянула ее Блэку. Он позволил ей помочь открыть подарок, поскольку не мог пошевелить своей забинтованной левой рукой.

Темно-красный атлас подкладки блеснул в свете камина. Столь же ярко сверкали его глаза. Когда Блэк взглянул на нее, их снова заволокло пеленой едва сдерживаемых слез.

– Моя маленькая скряга, – прошептал он, не сводя глаз с черного кольца с ониксом. – Ты отдала за него все, ведь так?

Она кивнула.

– Все, что я хранила в коробке из-под печенья, ушло на эту покупку. Вот как я доверяю тебе. В этом кольце, Джуд, все мои земные богатства.

– С благодарностью и любовью я приму твой бесценный дар и никогда не дам тебе повода пожалеть об этом.

Он надел кольцо на указательный палец, и Изабелла радостно улыбнулась. Как замечательно оно выглядело – очень чувственно. Она хотела, чтобы его рука с кольцом на пальце ласкала ее, утешала, любила.

Проведя рукой сквозь его густые волосы, Изабелла наклонилась, поцеловала его в лоб, убеждая немного отдохнуть. Блэк уже собирался возразить, как дверь в кабинет отворилась, и в комнату быстрыми шагами вошел Сассекс, за которым следовал Элинвик.

– Найтон мертв.

Печальная новость повисла в воздухе, и глаза всех присутствующих устремились к Изабелле, оценивая ее реакцию. Она не желала его смерти. Уэнделл был милым и добрым человеком, пока не позволил жадности и жажде власти возобладать над собой. Что его и погубило. Белла ощутила лишь глубокую грусть и, возможно, жалость к тому мужчине, которым он когда-то был.

– Тело? – спросил Блэк.

– Мы решили, что разумнее всего оставить его там. Власти, несомненно, расследуют обстоятельства смерти, пока ничего не указывает на нас. Так будет лучше для всех.

– Каким, черт возьми, образом Найтон оказался впутанным в это дело? – устало спросил Блэк.

– Думаю, к преступлению причастен кто-то из ложи. Скорее всего, – ответил Элинвик.

– Наш масон-предатель?

– Да.

– А что вам удалось узнать о стрелявшем? – Блэк пытался сесть прямо.

– Заметив его на крыше, я поднялся по черной лестнице, но он давно успел сбежать, оставив после себя кое-что, – произнес Сассекс.

– Даже так?

– Да, и я беру на себя расследование этого дела.

Блэк с трудом открыл глаза и пристально посмотрел на герцога.

– Тебе нужна моя помощь?

– Ага, наш голубок с перебитым крылышком. Какая от тебя польза? – фыркнул Элинвик.

– Уже завтра утром со мной все будет в порядке, – возмущенно проворчал Блэк.

– Вовсе нет, – задохнулась от негодования Изабелла, – Джуд, послушай…

Ее прервала суматоха в коридоре.

– Кого, черт побери, еще сюда принесло? – проворчал Блэк.

Дверь библиотеки едва не слетела с петель, и на пороге появился ее дядя.

– Изабелла! – Белые бакенбарды Стоунбрука вздрогнули, глаза едва не вылезли из орбит от глубокого потрясения, сменившегося столь же сильным гневом.

– Стоунбрук, – поспешно воскликнул Блэк, протягивая вперед руку. – Я все объясню.

– Я выслушаю ваши объяснения, однако произойдет это не раньше, чем мы встретимся, вооружившись парой пистолетов! – прогремел маркиз, вбегая в комнату.

Сассекс бросился к нему, крепко удерживая разъяренного дядюшку.

– Помилуй Бог, вы весь в крови, а моя племянница избита! Изабелла, неужели ты совсем потеряла рассудок?!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 3.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации