Электронная библиотека » Стив Миллер » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Дерзаю"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 23:04


Автор книги: Стив Миллер


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 32 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Кусая губы, он повернулся, чтобы уйти, и в эту секунду кот решил прыгнуть, всем весом приземлившись на живот спящей женщины.

– Уф! – Леди стремительно села и подхватила кота на руки. – Отвратительное создание! Сначала ты отказываешься делить мой сон, а теперь не даешь спокойно поспать? Некрасиво, лорд Мерлин! Я решила, что ты ушел на ночь в сад…

Она замолкла (Рен Зелу показалось, что собственные слова ее немного оглушили) и осторожно отставила кота в сторону, глядя поверх сбитого одеяла на… него самого.

– О! – произнесла она и наклонила голову набок, словно ее удивило, но никоим образом не испугало появление незнакомца у самой ее постели. – Добрый вечер, пилот.

Ее голос был медлительным и необычно звучным. Она говорила в модальности, предназначенной для беседы равных.

В соответствии с Кодексом ему следовало бы пасть ниц, дабы более ее не травмировать и не мешать заниматься делом: криком призывать своих сверстников, старейшин или Делма, чтобы они поскорее пришли и удалили его.

Рен Зел склонил голову, перенимая ее серьезный и спокойный тон.

– Добрый вечер, леди.

В потоке звездного света она улыбнулась, откинула одеяло, встала с кровати и направилась к нему, бесшумно ступая босыми ногами. Подол ночной рубашки едва закрывал ей колени.

– А вот вас, – сказала она, – я, признаться, не ждала. Могу я узнать ваше имя?

Тут он поклонился – очень мягко, как принято при представлении.

– Рен Зел.

Она снова улыбнулась и тряхнула головой, отбрасывая волосы назад. Ему показалось, что в звездном свете с них слетают искры.

– Короткое имя, но неплохое.

Она помолчала, стоя так близко, что он смог разглядеть цвет ее глаз под веселыми темными бровями: серебряные, как звездный свет.

– Меня зовут, – сказала она, – Антора. – Она протянула руку, и кружевной рукав красиво скользнул к плечу. – Можно, я уберу вашу куртку? Мы здесь все пилоты.

– Мне… – У него перехватило дыхание. – Мне не следует здесь оставаться.

Что? После того, как вы пришли так издалека? По крайней мере отдохните часок перед трудной дорогой обратно.

Она сделала еще полшага вперед. Огромные серебряные глаза смотрели на него с лица, которое нельзя было назвать в полной мере красивым: слишком острые у нее были скулы и подбородок. К нему словно издалека пришла мысль о том, что он уже видел похожее лицо, но эта мысль почти мгновенно потонула в ужасе: он обнаружил, что его рука поднимается, словно ее неудержимо притягивает к ее шелковистой щеке.

Она моргнула, заметив его движение, и он воспользовался этим, чтобы отступить на шаг и поднять руку выше, демонстрируя двойной орех, по-прежнему соединенный веточкой.

– Дар, – с трудом проговорил он, замечая, как неуверенно звучит его голос. – С позволения леди.

– Дар?

Секунду она просто смотрела на него, а потом запрокинула голову и рассмеялась – громко и искренне. Рен Зел почувствовал, как его губы раздвигаются в улыбке. Его взгляд скользнул по безупречному изгибу ее шеи к округлым выступам груди под тонкой материей рубашки. У него сжалось сердце и разгорелась кровь – и в это мгновение она встретила его взгляд и, с улыбкой, потянулась за орехами.

– Прекрасный дар, признаю, и идеально подходящий к событию! Ну, давайте его разделим.

Он заморгал, теряя дар речи от желания и ужаса.

– Леди, я не…

– Нет, не надо! – Она предостерегающе подняла палец. – Ты принес дар, наш долг очевиден. Так.

Она оторвала один из орехов от веточки. Он секунду лежал на ее открытой ладони, а потом аккуратно раскололся пополам, открыв полное, ароматное ядро.

– Итак, гостю. – Она подняла ладонь, и он вынужден был взять протянутый ему орех. – А теперь мне. – Орех снова секунду лежал неподвижно, а потом раскололся на аккуратные половинки. Она изящно взяла ядро из скорлупки, поднесла его к губам – и приостановилась. Серебряные глаза скосились на него, озорные и добрые, словно она прекрасно понимала его страх – и его желание. – Ешь, денубиа. Клянусь, что он тебе понравится.

Денубиа! Ей не следовало так его называть. С этой мыслью он вынул ядро из половинки скорлупки. Ему не подобает слышать ласковые слова от лиадийской леди. Он бережно положил ядро на язык – и ахнул, когда оно взорвалось настоящим бесчинством вкуса. За первым взрывом последовал второй и третий, так что его глаза вдруг стали различать в эфире странные узоры, а уши услышали музыку, скрывавшуюся за тишиной, а его предательское, слабое тело восстало против своей неполноты.

Он снова ахнул, когда все эти ощущения поблекли – хотя и не исчезли полностью. Ему казалось, что он по-прежнему может видеть линии сил и вероятностей, пронизывающие окружающий воздух, и что тихое звучание музыки дрожало в его ушах.

– Спокойнее…

Это был ее голос, и ее пальцы легли на его руку, чего не должно было быть.

– Леди, умоляю о пощаде…

Он не мог допустить, чтобы это – чем бы «это» ни было – продолжалось. Если он спит, он должен проснуться. Немедленно. Закрыв глаза, он начал вбирать силу – о, она каким-то образом исходила из тех линий, которые он увидел вокруг себя. И эту надо было потянуть так, а вон ту – этак…

– Неси вахту спокойно, пилот. Иногда мудро не делать ничего.

Она погладила его по руке, оставляя линии пламени на его коже даже сквозь штопаный материал куртки. Он совершил ошибку, позволив себе открыть глаза, и увидел перед собой ее лицо. Ее серебряные глаза одновременно были встревоженными и веселыми. Нити, которые он собрал, выскользнули из его власти, нарастающие аккорды музыки снова стали сладким жужжанием. Антора улыбнулась.

– Все хорошо, – сказала она и отступила, протягивая обе руки. – Твою куртку, пилот. Здесь она тебе не нужна.

Мысленно он признал, что она права, и снял куртку, вложив ее ей в руки и не сразу отпустив.

Она секунду держала ее, словно оценивая вес кожи, а потом снова посмотрела на него, недоуменно морща лоб.

– На этой куртке много ран.

– Они зажили, – отозвался он, стараясь говорить весело. – Мы с ней залечили свои раны достаточно успешно. Эта куртка спасла мне жизнь, леди.

– Честь ей и хвала, – сказала она, серьезно глядя на него своими серебряными глазами, и резко тряхнула куртку, словно вытряхивала из половика пыль, а потом повернулась и бросила куртку на спинку стула.

Через мгновение она снова вернулась к нему, и Рен Зелу пришло в голову, что в комнате становится светлее: теперь сквозь тонкую рубашку он мог ясно различить изгибы ее тела.

– Времени остается мало, – проговорила она, придвигаясь к нему и с улыбкой заглядывая ему в глаза. – Я могу получить твой поцелуй, Рен Зел?

Он родился специально для того, чтобы подарить ей свой поцелуй. Но он встретил ее слишком поздно: он мертв, и не в их власти это исправить. Он покачал головой, а потом решил, что она могла и не понять этого земного движения, и тихо сказал:

– Нет. Леди… я бесклановик. Вы… Мне не следовало быть здесь… – беспомощно заключил он.

– Чушь, – отозвалась она на ясном земном и ухмыльнулась – криво и бесподобно. – Ну что ж. Попробуем другую стену крепости. Ты убедишься, что я совершенно лишена стыда. Итак: поскольку я леди и могу сама думать о моем меланти, ты откажешься от моего поцелуя?

Он заглянул в ее серебристые глаза, зная, что ему следует солгать.

– Ни за что.

Ее улыбка смягчилась. Она преодолела последнее расстояние, еще разделявшее их, и тщательно поставила свои босые ноги рядом с его сапогами. Рост у них был примерно одинаковый, и она легко обхватила руками его плечи. Ее дыхание согрело ему щеку, и он обхватил ее талию обеими руками, прижимая ее к себе, когда их губы соприкоснулись…

И вселенная взорвалась.

День 349-й
1392 год по Стандартному календарю

Улица Гамильтон

Пустошь


Он очнулся, слыша отзвуки выстрелов и ощущая обжигающую боль потери.

– Натеза!

Кто-то рядом с ним прошептал ее имя. Голос был незнакомый – слабый и хриплый, – но если рядом есть ее друг…

– Проклятие, только не вздумайте опять начинать это!

А вот этот голос он узнал сразу: Чивер Мак-Фарланд, на что-то злится, судя по громкости.

Пат Рин открыл глаза и немедленно увидел лицо крупного землянина, на котором отражалась не столько злость, сколько беспокойство, несмотря на всю его громкость. А потом беспокойство сменилось глубочайшим облегчением.

– Ну почему я не догадался сделать это раньше?

– Сделать что? – спросил Пат Рин и понял, что незнакомый хриплый шепот издает он сам.

Тут он начал замечать другие детали своего состояния: у него болело все тело, а левая рука была обездвижена.

– Не догадался просто приказать вам заткнуться, – продолжал тем временем Чивер. – Только, конечно, это все равно не помогло бы: разве вы когда-нибудь делали то, что вам сказано?

Он нахмурился, стараясь казаться кровожадным.

– Вы лежите здесь уже почти два дня, без памяти, в жару. Уже это было бы достаточно тревожно. И вы безостановочно говорите по-лиадийски, не считая тех часов, когда окликаете Натезу. Вот что случилось с вашим голосом. Что случилось с вами еще: вам в руку попала пуля, и еще одна – в ногу. Вы в личном доме босса Пенна Калхуна и за вами ухаживают его люди. Кстати, никто из них на лиадийском не говорит, что, наверное, к лучшему, судя по тому немногому, что удалось разобрать мне.

Ему действительно припоминались… разговоры. Долгие, откровенные разговоры с его погибшими родными – такие, каких он почти никогда не вел. Ему хотелось сказать многое – в первую очередь дочери, а еще Шану, на которого он так часто злился, и, как правило, по таким пустякам…

– Натеза.

Чивер поморщился, и Пат Рин снова ощутил яростный ожог потери – и лицо пилота расплылось в постыдном приливе слез.

– Ну-ну, только не надо скоропалительных заключений.

Голос великана зазвучал неожиданно мягко. Пат Рин закрыл глаза. Слезы выкатывались из-под его век и оставляли на щеках холодные влажные дорожки.

– Послушайте, босс, с ней все будет в порядке. Пуля попала ей в плечо, и куртка почти погасила ее скорость. Не будь в ней добавочного груза, выстрел ее и вовсе не остановил бы. И так она встанет и начнет ругаться раньше, чем местная пародия на врача разрешит вам съесть что-нибудь получше овсянки.

Он немного помолчал, а потом задумчиво добавил:

– По правде говоря, Натеза довольно зла на то, что вы вот так подвергли себя опасности. Я и сам не испытываю по этому поводу радости. Мы – ваша охрана. Я уверен, что уже говорил вам это – раз двадцать, не меньше. Мы рискуем, а вы остаетесь в укрытии. Что на этот раз, как говорит Гвинс, вы и сделали. Только потом вдруг взяли и вышли из укрытия и превратили себя в мишень, по которой не промахнулся бы никто, кто не накачался наркотиками до одури. Что Айвернет, на ваше счастье, сделал.

– Принесшие мне клятву, – прошептал Пат Рин, не открывая глаз, из которых упорно продолжали сочиться слезы, – это не расходный материал.

– Нет, расходный, – с досадой возразил Чивер. – В этом вся идея… А, оставим. Пусть Натеза вбивает это вам в голову. Может, у нее получится лучше.

Он лежал неподвижно, медленно усваивая услышанное. Натеза жива. С ней все будет в порядке. Жизнь продолжается.

– А босс Айвернет? – спросил он, наконец вспомнив, почему он подверг себя и – да сжалятся над ним боги – свою любимую такой опасности.

– Когда толпа угомонилась, от босса Айвернета не осталось ничего, что можно было бы отнести в крематорий.

В голосе пилота-землянина появились нотки мрачного удовлетворения. Пат Рин расширил глаза и уставился на него.

– Толпа?

– Верно. Понимаете, после того как вы пошли и чуть было не погибли на этом, Пенну Калхуну не оставалось ничего, как поддержать вас. И к тому же жильцы Айвернета вдруг поняли, что у них появился выход, – и присоединились к делу… – Он тряхнул головой. – Было некрасиво. Но быстро, надо признать. Особенно когда боссы по другую сторону Айвернета пришли на подмогу. Оказалось, всем хотелось от него избавиться, но никто не мог придумать, как это сделать. Пока не пришли вы.

Он пожал плечами.

– Так что вы эту территорию получили. Заместитель Пенна, Мардж Фендер, временно заняла место босса и старается со всем разобраться и наладить дела. Пенн просил, чтобы я передал вам: они взяли власть временно, не пытаются перехватить вашу территорию. Вы пролили ради нее кровь – она ваша. Так он сам сказал.

– Честь ему и хвала, – прошептал Пат Риц, снова закрывая глаза.

Он чувствовал себя совершенно неуместно вымотанным, а его лицо стало мокрым уже не только от безостановочного потока слез.

– Нам надо известить наши остальные территории и…

– Сделано, – прервал его Чивер. – Некоторые из нас не сидели без дела.

Честь и хвала Чиверу Мак-Фарланду, который удержал корабль на траектории, как и полагается пилоту, несмотря на почти произошедшую катастрофу.

Его слух уловил какое-то движение в противоположной части комнаты. Зазвучал решительный женский голос, который приближал стук каблуков по плиткам.

– Мистер Мак-Фарланд! Вы обещали!

– Извините, сударыня. Заболтался.

– Ну так отправляйтесь болтать вниз, к Чиму, и не мешайте мистеру Конраду отдыхать. Даже боссам нужно восстановиться после огнестрельной раны и жара! – Резкий звук, словно от хлопка ладоней. – Ну же, убирайтесь. На сегодня хватит портить дело!

– Да-да. Босс, если я буду нужен, так я рядом, поняли?

– Да. – Он сам едва слышал собственный голос. – Спасибо вам, мистер Мак-Фарланд.

Кровать немного подрагивала в такт тяжелым шагам Чивера по плиточному полу. Отчаянным усилием воли Пат Рин открыл глаза – и обнаружил, что смотрит в круглое лицо улыбающейся женщины примерно одного с ним возраста.

– Я – Казн, – сказала она. – Как говорит мистер Мак-Фарланд, «местная пародия на врача».

Она приложила прохладную пухлую руку к его лбу, недовольно прищелкнула языком и убрала волосы у него со лба, словно он был капризным ребенком.

– От вас уже одни только нервы остались, да? Не знаю почему, но людям кажется, что боссы – не люди. Ну-ну. Давайте вас умоем, а потом я проверю, как у вас дела. Вам повезло, если мистер Мак-Фарланд вам еще об этом не сказал: выстрел в ногу не задел ни артерии, ни кости. Рана чистая, хорошая. Тут никаких проблем. С рукой чуть сложнее, но, думаю, и тут все будет в порядке, если будете благоразумны. Вы можете быть благоразумным?

Она откуда-то достала тазик и тряпку. Прищурив глаза, он наблюдал за тем, как она макает тряпку в тазик, а потом выжимает ее.

– Возможно… смогу, – прошептал он. – Я… давно не пытался.

Кази улыбнулась, наклонилась над ним и протерла ему лицо прохладной тряпкой.

– Ну вот, так лучше, правда?

Она бросила тряпочку в тазик и отставила его в сторону.

– Ладно, теперь я посмотрю ваши раны. Потом сможете подремать. А если заснете, пока я буду вас тыкать, то я не обижусь. Я захочу, чтобы потом вы выпили немного отвара, но сон – это первым делом. – Она сняла одеяло с левой стороны его тела и потянулась к нему. – Будет немного больно. Не стесняйтесь кричать и ругаться.

Действительно, было просто на удивление больно, хотя прикосновения ее были легкими и уверенными. Пат Рин закрыл глаза и полностью сосредоточил свое внимание на попытке точно вспомнить, какие книги стояли в кабинете его матери, начиная с верхней полки доходящего до потолка стеллажа. Он как раз перешел ко второй полке, когда Кази снова заговорила.

– Обе выглядят неплохо. – Он снова открыл глаза и посмотрел на нее. Она улыбнулась и кивнула. – Почему бы вам теперь не поспать? Попозже я приду и принесу нечто вроде обеда.

Спать. Его тяжелые веки начали опускаться. «Спасибо вам», – сказал он – или намеревался сказать – и позволил черному бархатному приливу сна унести его прочь.

День 355-й
1392 год по Стандартному календарю

Улица Гамильтон

Пустошь


– Босс? – Гвинс остановилась на пороге гостиной, которую Пенн Калхун предоставил в распоряжение Пат Рина. – Босс Мелина Шертон пришла с вами повидаться.

Он оторвал взгляд от книги, которую читал (это была уступка Кази, которая потребовала, чтобы он «отдыхал» между приемом посетителей). Мелина Шертон управляла крупной территорией, которая довольно сильно отстояла от его нынешнего местоположения, гранича с почти мифической «сельской местностью» с ее свежими овощами, полями и виноградниками.

– Пожалуйста, пригласите миз Шертон войти, – сказал он, откладывая книгу в сторону, – и попросите Дани подать угощение.

– Сию минуту.

Пат Рин сел прямее, оберегая руку в неловких негнущихся перевязках. Рядом с ним к столику была прислонена трость – еще одна уступка списку врачебных требований.

Конечно, он не смог принять все ее условия, хотя и старался быть «благоразумным». Вот, например: он все еще гостит в доме

Пенна Калхуна, вместо того чтобы вернуться на собственную территорию или поехать с инспекцией вместе с Чивером Мак-Фарландом.

В коридоре раздались легкие шаги. Пат Рин повернулся лицом к двери и наклонил голову, приветствуя входящую в комнату гостью.

– Надеюсь, вы не обидитесь, если я останусь сидеть, – проговорил он. – Я не хочу проявить к вам неуважения.

Тонкие рыжеватые брови выгнулись над светло-коричневыми глазами.

– Думаю, что человек, который шесть дней тому назад получил пару пуль, имеет право сидеть столько, сколько ему заблагорассудится, – отозвалась она.

Голос у нее оказался сильным и выразительным, фигура – поджарой, лицо – длинным и костистым. Она кивнула.

– Мелина Шертон. Мне принадлежит территория за Айрой Габриэлем.

Босс Габриэль посетил Пат Рина накануне днем. В тот день он был одним из трех, а еще за день до него посетителей было двое. Он оказался человеком разумным и готовым на переговоры. Они расстались по-дружески: Аира унес в огромном кулаке очередной переносной комм.

– Я виделся с боссом Габриэлем, – сказал он Мелине. – Превосходный человек.

– Он знает, что полезно для дела, – согласилась она, проходя вперед и усаживаясь в кресло лицом к нему. – Я веду с Айрой дела уже почти восемь лет. Он верит в шоссе, как и вы. Думаю, вы именно об этом и говорили.

– Действительно, говорили. А вы?

Она моргнула:

– Я?

– Да. Вы верите в шоссе? Я предвижу, что для вас, с учетом вашего положения, держать его открытым было бы непросто.

– Вы хотите сказать – потому что шоссе идет в обе стороны. – Она наклонила голову набок, внимательно глядя на него. – Я думала об этом. Думала немало, если хотите знать, потому что мне принадлежит доля в приграничных фермах и я веду торговлю с некоторыми более далекими. И вот что я решила…

Тут пришла Дани с подносом, который она быстро и бесшумно пристроила на столик. Действуя спокойно и уверенно, она налила сначала Пат Рину, который сделал глоток, демонстрируя, что напиток не отравлен, а потом гостье. Она удалилась – тоже быстро, но без видимой спешки, оставив дверь за собой чуть приотворенной, что соответствовало полученным ею инструкциям. Пат Рин отпил еще глоток, а потом поставил чашку на стол.

– Простите меня, – сказал он боссу, – мы обсуждали ваше решение относительно свободного проезда по Портовому шоссе через вашу территорию.

– Так. – Она пристроила чашку себе на колено и подалась вперед, устремив на него пристальный взгляд ореховых глаз. – Я решила, что шоссе может вести и к порту, и в сельскую местность. Морось, я даже стала думать, что можно было бы устроить и другие такие дороги – безопасный путь до побережья и обратно!

Она рассмеялась.

– Именно такие мысли и устроили мне проблемы восемь лет назад, когда я решила, что защитить наши фермы можно, только став боссом на соседней с ними территории. Чтобы она стала вроде как буферной зоной. Вот чем она должна была стать – зоной безопасности между остальным городом и фермами. А потом я осмотрелась на моих улицах, увидела, что там нужно и кто там живет. Связалась с Айрой и обнаружила, что он думает приблизительно так же… – Она тряхнула головой. – Ну, это прошлое. Что я пытаюсь вам сказать: если вы все еще предлагаете такой договор, какой заключили с Пенном, я буду рада его подписать и следить за безопасностью шоссе, обмениваться информацией и помогать устраивать школы и больницы. Может, кто-то из моих сможет научить кого-то из ваших, как выращивать съедобные растения в палисадниках или на крышах.

Память услужливо представила ему яркую картину огорода на крыше, стоящего укрытым и дожидающегося рук огородника, который никогда не вернется…

Он осторожно перевел дыхание, потом вздохнул еще раз – и встретился взглядом с Мелиной Шертон.

– Именно такой союз мы и хотели бы заключить: кооперацию умений и знаний, которая пошла бы на пользу всем.

Она кивнула.

– Точно пошла бы. И если кто-то и сможет создать такую кооперацию, то это вы. Босс, который не боится рисковать своей жизнью ради того, что он считает лучшим? Я с таким готова объединиться.

– Спасибо, – пробормотал Пат Рин и снова потянулся за своей чашкой.

Неспешно отпивая понемногу, он перевел разговор на особенности ее территории. Какое-то время спустя они обнаружили, что согласовали все вопросы и договорились о времени, когда Пат Рин сможет нанести ей визит. Она серьезно приняла портативный комм, и Гвинс сопроводила ее к выходу, бережно закрыв за собой дверь.

Пат Рин бессильно откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Он ощущал дрожь в ногах и неперевязанной руке. Хотя его состояние значительно улучшилось, однако даже проводимые сидя переговоры крайне его утомляли, а Мелина Шертон стала его четвертым посетителем за этот день.

Сидя так, он, наверное, задремал. По правде говоря, его слабость делала подобную дремоту неизбежной. Следующее, что он заметил, – это едва слышный щелчок закрывающейся двери.

Он открыл глаза и увидел Натезу.

За прошедшие дни их дороги редко пересекались. Как и прогнозировал Чивер, она встала с постели, пока он еще был прикован к ней слабостью, и заняла себя работой, соответствующей ее навыкам. Ему приходило в голову, что ее не пускает к нему гнев, но он пытался приписать такую мысль болезненным эффектам нездоровья (правда, без особого успеха).

И вот она была здесь – пришла к нему сама. Оставалось только выяснить, собирается ли она его придушить или над ним поиздеваться.

– Добрый день, мастер.

Ее поклон стал воплощением изящества. Когда она выпрямилась, ее черные глаза смотрели серьезно, нежное лицо было непроницаемым.

Он наклонил голову, постаравшись изобразить поклон равных, чему мешало то, что он сидел и с трудом мог двигаться.

– Здравствуйте, Натеза. Я рад вас видеть здоровой и танцующей.

– И я тоже рада видеть вас, мастер, хотя бы и выздоравливающим, и с танцами пока только в будущем.

Он иронично улыбнулся.

– Мистер Мак-Фарланд и доктор Казн дают мне понять, что я должен почитать себя счастливым, раз вообще еще слышу музыку.

Натеза кивнула.

– Вы поступили очень глупо, это так. Очень храбро и очень глупо. Я часто замечала, насколько часто мужество и безрассудство оказываются напарниками. Я убеждена, что вы также могли это наблюдать.

Увы, моя жизнь была не такой, где часто можно находить мужество, хотя глупцов я определенно видел. В последний раз – в собственном зеркале.

Ее гладкий лоб прорезали хмурые морщины.

– Нет, – заявила она наконец, как человек, который должным образом обдумал этот вопрос. – Нет, я с этим согласиться не могу, хотя, конечно, вы вольны считать, как вам угодно.

Она помолчала, а потом поклонилась снова, как вассал сюзерену, и Пат Рин почувствовал, как у него кровь стынет в жилах.

– Мастер, я пришла попросить вас об одной вещи. Надеюсь, вы сможете пойти мне навстречу.

Он кивнул.

– Я не буду настолько груб, чтобы хоть в чем-то вам отказать, – тихо проговорил он, чувствуя при этом, как все тело его напрягается, словно в ожидании удара.

– А!

Она еще раз серьезно наклонила голову, а потом посмотрела прямо ему в глаза.

– Я хотела бы, чтобы мне вернули мою клятву.

Знакомое пламя потери высоко взметнулось, заставив его задохнуться и онеметь, испепелив то, что оставалось от его сердца.

Он выиграл немного времени, не вставая, адресовав ей величественный поклон, а потом поднял свою здоровую руку ладонью вверх в жесте освобождения.

– Ваша клятва возвращается, честная и незапятнанная, – произнес он, и помимо его воли с его губ слетели слова на высоком лиадийском. – Прошу вас принять мою благодарность за службу, которую вы несли хорошо и без скупости.

Она низко поклонилась ему.

– Я получаю мою клятву с радостью, – сказала она, что было должным началом ритуальной фразы, произнесенной, как положено, на высоком лиадийском. Она выпрямилась и договорила уже на земном: – Мне не нужна ваша благодарность, Пат Рин йос-Фелиум.

Он считал, что уже недоступен для новой боли – трижды глупец! Задыхаясь, он отвернулся. Щеки у него горели, словно от пощечин – но ее пальцы действительно легли ему на щеку, прохладные, нежные, успокаивающие.

– Спокойнее, – прошептала она. – Пат Рин, выслушайте до конца.

Он позволил ее сильным прохладным пальцам повернуть его лицо так, чтобы он смотрел в ее глаза, оказавшиеся совсем близко от его собственных.

– Мне не нужна ваша благодарность, – повторила она, но безжалостные слова ее голос превратил в ласку. – Мне нужна твоя любовь.

Задрожав, он поднял руку и прикоснулся к ее шелковистой щеке:

– Она твоя – всегда.

Натеза тихо засмеялась.

– И он ничего не просит взамен! Хорошо, сударь, тогда я сделаю тебе подарок.

Она подалась ближе, так что он ощутил тепло ее ароматного дыхания.

– Я люблю тебя, Пат Рин, – сказала она в интимном наклонении.

И поцеловала его в губы.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации