Текст книги "Дерзаю"
Автор книги: Стив Миллер
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 32 страниц)
Разведчик еще раз кивнула.
– Лейтенант разведки, Первопроходец Шадиа Не-Зейм, в краткой форме. А в самой краткой форме меня зовут Шадиа.
– Еще один разведчик! – воскликнуло страшное существо. – Мой старший брат сейчас совещается с разведчиком, который является прямым предком нашего собственного брата – того, кого вы только что приветствовали как Тень, хоть я и не знал, что это часть его имени.
– Только в том случае, – негромко вставил разведчик, – когда на планете оказывается разведчик тер-Мьюлин.
Шадиа ухмыльнулась.
– Это так. Клонак всех нас вдохновляет. Мне следовало бы тщательнее следить за моими манерами, но, право, сударь, это такое подходящее имя!
– Другие тоже об этом упоминали, – со вздохом заметил разведчик, а потом взглянул в лицо Нелирикка.
Он ожидал, что тут что-то последует: объяснение, выгнутая бровь, предложение хрустального клинка разведчика, с помощью которого ему можно было бы достойно перерезать себе горло, прежде чем опанциренный откусит ему ноги и оставит умирать мучительной смертью.
Однако заговорил не разведчик, а капитан:
– Красавчик! Что с тобой и новобранцами?
– Капитан…
Он колебался, не в силах отвести глаз от стайной черепахи. Старинные боевые доклады об этом враге не преувеличивали: роговая непроницаемая шкура, панцирь, покрывающий спину и мягкое уязвимое брюхо, безжалостные и немигающие желтые глаза.
– С позволения капитана, – с трудом проговорил он, стыдясь того, что его голос звучит не совсем… по-солдатски. – Много, много лет тому назад стайные черепахи нанесли Икстрангу сокрушительные поражения в нескольких сражениях. Условия капитуляции гласят, что с этого момента все икстранцы считаются честной и справедливой добычей победителей.
– Вот как?
Нелирикк встретился взглядом с капитаном.
– Да, капитан. Это так.
– Ладно. А ты собираешься объяснить, какое это имеет отношение к вам?
Он воззрился на капитана, потом посмотрел на разведчика, который ответил ему совершенно ничего не выражающим взглядом.
– Капитан, ко мне и этим новобранцам это имеет то отношение, что… – Он замолчал и мысленно изругал себя, как неопытного малыша. А потом очень тщательно вскинул руку в салюте. – Виноват, капитан. Договоры между Икстрангом и Стаей не имеют никакого отношения к тем, кто стал солдатами семейства самого Джелы.
Она кивнула.
– Мне тоже так показалось. – Она ткнула пальцем себе за спину и вверх и добавила на солдатском: – Солдаты, слушайте меня! Это – Седьмой Панцирь Третьего Высиженного Ножа Клана Средней Реки Весеннего Помета Фермера Зеленодрева из Логова Копьеделов, Хранитель. Полевое имя – Хранитель. Он брат по клятве мой и разведчика. Вы будете служить ему и также его брату, с которым вы встретитесь, как членам семейства йос-Фелиум. Вы меня поняли?
Все трое вскинули руки в салюте.
– Да, капитан! – прозвучало в унисон.
– Хорошо. Очень скоро мы начнем действия против врага нашей семьи. – Она посмотрела на Нелирикка и перешла на лиадийский, обращаясь к нему как сюзерен к вассалу. – Экипируй их так, как подобает тем, кто находится на службе йос-Фелиумов, – сказала она, а потом добавила на земном: – Получи кожаные костюмы и оружие со складов «Гирфалька». Устрой Диглону короткий гипноурок торгового, а если будет время – заложи основы земного. Натаскай обоих на знаки и пароли. Когда придет время грузиться на корабль, вас вызовут.
Нелирикк еще раз отдал честь.
– Есть, капитан! – сказал он, а потом: – С позволения капитана?
– Что еще?
– Какой у нас пункт назначения, капитан?
– Не мог не спросить, да?
Она взглянула на разведчика, и тот с иронией склонил голову.
– Пункт нашего назначения – Лиад, исследователь.
Нелирикк позволил себе ухмыльнуться, а потом еще раз отсалютовал своему капитану и повернулся, чтобы отдать команду новобранцам.
День 376-й
1392 год по Стандартному календарю
Космопорт
Пустошь
Этьенн Борден, ночной начальник порта Пустоши, откинулся на спинку кресла и ухмыльнулся дневному начальнику Кларен Лиу.
– Еще одно полное событий дежурство в космопорту Пустоши, – проговорил он, разминая затекшие руки. – Ну, ты обо всем сможешь прочесть в книге дежурств!
Кларен хмыкнула.
– Если ты снова написал «Во время ночного дежурства ничего не произошло. Во время ночных дежурств вообще никогда ничего не происходит. Зачем здесь нужен ночной начальник порта? Зачем здесь вообще порт?», – заявила она, проходя через комнату к автоподавальщику и заказывая себе кофе с булочкой, – то кончится тем, что ты привлечешь к себе внимание Гильдии. А они могут тебя отозвать и отправить куда-нибудь похуже.
– Назови мне это «похуже»! – потребовал он.
Она замерла, не вытащив чашки из подавальщика, и уставилась на него. После затянувшейся паузы она заявила:
– Должно быть и что-нибудь хуже.
– Ха! Ха, говорю я. Если в галактике и найдется мир более отсталый и дикий, чем Пустошь – и, заметь, я сказал «если», – то там просто не будет космопорта. И логический вывод из этого – следовательно, сударыня дневной начальник – Пустошь находится на последней ступеньке в великой лестнице миров и готова скатиться в кипящую бездну хаоса, которая находится ниже. И любой другой мир галактики – ЛЮБОЙ другой мир – должен, по чистой и беспристрастной логике, оказаться более чистым, здоровым и разумным миром.
– Или не должен, – отозвалась Кларен, откусывая кусочек сдобы. – Митлин был довольно противный.
– Митлин был раем! – объявил Этьенн. – Я мечтаю о нем! Я обнимаю его! Я готов его любить!
— Попробуй – и лишишься при этом необходимого орудия, – парировала она. – На Митлине с этим строго.
Она сделала глоток кофе и указала булкой на главный пульт.
– Ты собрался здесь остаться? Я требую своей доли впечатлений!
– Впечатления! – вздохнул он, развернул кресло, размашисто расписался и стремительно встал. – Дежурство ваше, сударыня дневной начальник!
– Роскошно.
Она неспешно двинулась к креслу, наклонилась к пульту, чтобы поставить чашку с кофе в паз, приложила большой палец к считывающей пластине, бросила взгляд на главный экран – и вздрогнула.
– Какого… – Она увеличила изображение, повозилась с разрешением и снова воззрилась на картинку. – Я вижу цепочку машин, – бросила она через плечо Этьенну. – В главные ворота въезжают семь… девять… двенадцать машин.
– Что? – Он уже стоял рядом с ней, глупо моргая на экран. – К нам вторглись, сударыня! Туземцы явились захватывать космопорт, чтобы поживиться, продавая тягачи на лом.
– Ну, не исключено, наверное, – рассеянно отозвалась Кларен, наблюдая за длинной, величественной, благопристойной кавалькадой, проезжавшей мимо пустых лавок и пустых ремонтных мастерских. – Тебе ничего не кажется странным? – спросила она.
– Странным? – переспросил он. – Ты хочешь сказать, помимо того факта, что нам предстоит погибнуть в спектакле, подстроенном… А, вижу. Они приехали через главные ворота. Они приехали по шоссе!
– Точно. И посмотри на машины – это же не драндулеты. Это…
Она замолчала.
– Что? – вопросил он. – Что – это?
– Это машины воротил, – сказала она, узнав машину босса Вайна, которому принадлежала территория за главными воротами. – Этьенн, к нам направляются двенадцать разных боссов.
Он изумленно уставился на нее.
– Но зачем?
Она вздохнула, выпрямилась и прошла через комнату, чтобы снять китель с вешалки.
– Наверное, мне следует узнать, – бросила она через плечо. – Готов подежурить сверхурочно?
* * *
Когда она вышла на улицу, машины уже стояли аккуратной колонной по три в тени башни диспетчеров, повернув носы к главным воротам.
Кларен отошла от двери на пару шагов, решительно подавив желание подойти к кому-нибудь из высаживающихся из своих машин мужчин и женщин и спросить их, какого черта они сюда приехали. В конце концов она ведь дневной начальник космо-порта, а эта должность значительная, даже на Пустоши. Она одернула китель так, чтобы был виден маяк начальника порта, вышитый на груди.
Толпа разобралась и дружно двигалась в ее сторону. Ее возглавлял мужчина в синей куртке, легко опирающийся на палку. Левая рука у него была на перевязи, пустой рукав аккуратно заколот.
Он остановился, оставив между ними комфортабельное расстояние в четыре шага, а остальные выстроились вокруг него. Тут Кларен заметила, что каждый из них что-то несет: одна женщина держала корзину, наполненную блестящими зелеными плодами, мужчина рядом с предводителем нес букет из красных, золотых и белых цветов, еще один мужчина, очень крупный, на широком плече пристроил рулон разноцветной ткани.
Предводитель наклонил голову – это было чем-то более официальным, чем местные кивки, но менее официальным, чем полное лиадийское приветствие.
– Меня зовут Конрад, – проговорил он мелодичным голосом образованного человека. – А это – мои коллеги. Мы приехали сообщить вам, что Портовое шоссе открыто от главных ворот до сельских ферм, и просить помощи начальницы порта в вопросах межгалактической торговли.
– Межгалактической торговли? – Она уставилась на него и получила в ответ безмятежный взгляд бархатных карих глаз. – Это же Пустошь! – строго сказала она. – То, что шоссе открыто сегодня, не значит, что оно будет открыто завтра. Если одного босса по его ходу убьют, то шоссе снова перестанет работать.
– Необязательно, – мягко ответил он. – Мы создаем процедуры, с помощью которых в будущем можно будет избежать хаоса. – Он снова наклонил голову в своем странном приветствии. – Пожалуйста, позвольте нам вам представиться и вручить подарки, которые мы привезли.
Обводя взглядом множество лиц, Кларен поняла, что говорить ему «нет» бесполезно. Некоторые из боссов выглядели нахальными и бесстрашными, но большинство держалось нейтрально – и даже чуть неуверенно, словно они не знали толком, что она сделает. И поняв, что они нервничают не меньше нее, она тоже наклонила голову, стараясь повторить стиль Конрада.
– Мне будет приятно узнать имена ваших коллег, мистер Конрад, – сказала она и была вознаграждена легкой обаятельной улыбкой.
– Очень хорошо, – отозвался он и подбородком указал на мужчину с цветами. – Это – Пенн Калхун, с улицы Гамильтон.
Тот шагнул вперед: худой мужчина, похожий на ученого в своих очках со стальными дужками и тщательно прилизанными светло-желтыми волосами – и протянул ей букет. Она приняла его, стараясь не думать о том, насколько трудно ей теперь будет добраться до пистолета в кобуре под мышкой, и кивнула.
– Очень приятно, Пенн Калхун. Я – Кларен Лиу, дневной начальник порта.
Он улыбнулся, что очень украсило его лицо.
– Очень приятно, начальник порта, – проговорил он и шагнул назад, уступая место следующему в ряду.
Все прошло довольно быстро и гораздо более гладко, чем она могла рассчитывать, и вот непредставленным остался только высокий мужчина с рулоном ткани на плече.
– Это, – сказал Конрад своим мягким воспитанным голосом, – мистер Мак-Фарланд, который работает на меня. Недавние травмы делают для меня… затруднительным… переноску моего подарка. Надеюсь, вы примете его с удовольствием.
Мак-Фарланд выступил вперед, сбросил рулон с плеча, ловко подхватил на лету и развернул на асфальте у ее ног: простой и веселенький коврик, изготовленный из переплетенных лоскутов ткани. Кларен невольно улыбнулась – такой это был коврик.
– Так. – Еще одна слабая улыбка. – Мы счастливы тем, что вы сумели поговорить с нами сегодня утром. Нам не хотелось бы и дальше отрывать вас от ваших обязанностей. Нельзя ли нам назначить время, когда трое из нас могли бы приехать к вам, чтобы обсудить организацию торговли – и, возможно, открытие магазинов в порту.
Это человек, которому известно, как должен выглядеть космопорт, поняла Кларен и мысленно решила, что обязательно когда-нибудь спросит у него, откуда он.
Пока же она сделала еще одну попытку повторить его наклон головы и предложила встретиться с представителями «ассоциации» Конрада через шесть дней. Это даст ей возможность навести кое-какие справки и получить указания от Гильдии.
– Превосходно, – негромко сказал он. – Наши представители будут у вас в названный день и час.
Последний наклон головы (остальные кивнули обычно) – и они двинулись обратно к своим машинам, оставив у ее ног свои коврик, корзинки и бутылки. А помощник Конрада, Мак-Фарланд, навис над ней, как гора, протянул к ней пустую руку – а вторую запустил себе в карман.
– Я подумал, вам будет интересно посмотреть сегодняшнюю газету, сударыня, – непринужденно сказал он и продемонстрировал ее – один лист, сложенный вчетверо.
Наклонившись, он положил газету на коврик, кивнул ей и пошел следом за своим боссом.
Кларен осталась стоять, держа в руках букет, и смотрела, как они рассаживаются по машинам и уезжают. Когда последняя машина скрылась за воротами, она повернулась и дала Этьенну сигнал, что все в порядке.
День 376-й
1392 год по Стандартному календарю
Улица Блер
Пустошь
В своей прошлой жизни Пат Рин часто принимал гостей.
По правде говоря, он пользовался репутацией великолепного хозяина дома, чьи самые непринужденные утренние сборища были жемчужинами приятнейших дружеских встреч и изящных бесед. Несмотря на немалые усилия, которые он затрачивал на обеспечение успеха тех приемов, он никогда не испытывал ни малейших волнений по поводу их результата и с недоумением наблюдал за муками неуверенности, которые терпели другие, очень одаренные хозяева перед блестящим успехом очередного мероприятия.
Он всегда считал, что это отсутствие душевной тонкости является еще одним свидетельством его неспособности к теплым чувствам. Конечно, от человека, который, заглянув в свое сердце, когда-то заявил, что по-настоящему любит всего двух людей во всей вселенной, нельзя было ждать особой страсти по поводу бала.
Ну что ж, вселенная изменилась, и он изменился вместе с ней.
Сегодня вечером в его собственном доме должно было состояться собрание, на которое он пригласил не только тех вошедших в ассоциацию боссов, которые не опасались поручить свои территории заместителям, но и нескольких еще не охваченных ассоциацией боссов, чьи территории лежали в стороне от шоссе.
Он ожидал человек пятнадцать гостей. Конечно, это нельзя было назвать многолюдным сборищем, хотя уже много лет на Пустоши в одной комнате не собиралось такого количества боссов. Он убедился, что его повар справился с приготовлением закусок и десертов для ожидающегося количества гостей, и решил, что среди подающихся напитков не будет ни пива, ни виски. Вместо этого будут предложены разнообразные фруктовые соки, поставленные Мединой Шертон, чай и кофету. Он мог бы даже сделать еще один шаг и дать совет относительно того, какую именно сладкую выпечку следует приготовить, но увидел, что его присутствие на кухне замедляет, а не ускоряет приготовления, и отступил нервничать в свою личную гостиную.
Эта комната примыкала к его заново покрашенному и обставленному рабочему кабинету и была поистине чудом и дивом.
Бывший чулан освободили от хлама, стены его покрасили в мягкий, спокойный зеленый цвет, на отмытый пол уложили один из драгоценных больших овальных ковров Аджей. На правую стену повесили полку, и сейчас на ней стояло шесть переплетенных книг – все неновые и незнакомые. Он пока уделил им только самое поверхностное внимание: провел рукой по корешкам и открыл одну или две на самом начале, но само их присутствие оказалось успокаивающим, как и несколько скромных цветков в вазе на столике для лампы.
В этот день он обнаружил, что комнату заняли до него: кот Шелк спал на сюрпризе в виде настоящего деревянного кресла-качалки (подарка от Одри, как ему дали понять). Он склонен был думать, что кресло, как и сама эта комната, была подарком от его дамы. Определенно здесь чувствовалась ее рука – и поскольку это было так, Пат Рин улыбнулся.
Наклонившись, он неловко подхватил Шелка, одной рукой и сел в качалку, устроив кота у себя на колене. Как это ни странно, животное осталось на месте, только сонно помурлыкало. Пат Рин со вздохом положил руку на его мягкий бок и откинулся на спинку.
Нога у него болела – немного. Раненая рука – немного сильнее. Возможно, когда наладится торговля, они смогут приобрести автоврача. Он вздохнул. Сначала им необходимо снова присоединиться к Системе здравоохранения. Он обязательно должен заговорить об этом во время сегодняшних бесед с гостями. Дядя Даав назвал бы это разбрасыванием семян. И срочно необходимо что-то сделать с этим жутким полумертвым портом. Может быть, игорный дом? Определенно зеленную лавку, торговый склад… Легкие шаги прервали его размышления.
– Пат Рин! – тихо произнес голос у его уха. Сильные руки легли ему на плечи и размяли напряженные мышцы. – Ты обещал, что днем будешь отдыхать, денубиа.
Он улыбнулся и сильнее прижался к ее рукам.
– А я отдыхаю, – проговорил он. – Я сижу в удобном кресле с котом на коленях, а подле меня – моя возлюбленная. Если бы мне было еще покойнее, я бы заснул.
– О! Но до приезда первых гостей остается еще несколько часов. Возможно, подремать было бы вполне уместно. – Он почувствовал, как ее пальцы легли ему на волосы. – Вполне уместно, – повторила она, и ее пальцы принялись медленно и успокаивающе массировать его голову.
Он почувствовал, как у него тяжелеют веки. Свернувшийся у него на коленях кот принялся мурлыкать уже всерьез.
– Меня окружили и подавили, – пожаловался он, заставляя свои глаза открыться – едва-едва. – Несчастная! Ты нашла сильного союзника.
Она тихо засмеялась и обогнула кресло, чтобы подать ему руку.
– Отправляйся наверх! Мы с Шелком обязуемся сидеть на тебе, если это необходимо, чтобы заставить тебя отдохнуть.
– Не думаю, чтобы я смог отдыхать в таких условиях, – отозвался он, сдвигая колени.
Шелк проснулся, неспешно потянулся всем телом, спрыгнул на пол и удалился. Пат Рин вложил свою руку в руку любимой и позволил ей помочь ему встать на ноги.
– Мы начнем расследования, – пообещала она, беря его под руку. – А потом, возможна, мы оба отдохнем.
* * *
В конце концов гостей оказалось двадцать: приехало больше объединившихся боссов, чем ожидал Пат Рин. Похоже было, что, несмотря на общие цели, между союзниками осталось некоторое – и вполне понятное – соперничество, так что никто не захотел сойти с арены, уступив возможную выгоду кому-то другому.
Когда обязанности хозяина дома привели Пат Рина к Пенну Калхуну, он упомянул об этом. Его собеседник кивнул, нисколько не удивившись.
– Этого и следовало ожидать. Я хочу сказать – почти все ветераны – Аира, Уит, Мелина, я, – мы стали боссами, потому что решили, что справимся с этим лучше, чем наши предшественники. И по большей части мы были правы. Я не говорю, что мы не ошибались. – Он сделал глоток сока и вздохнул. – Вкусный. Надо поговорить с Мелиной насчет поставок на мою территорию, раз шоссе открыто. – Он неожиданно ухмыльнулся. – Видите? Мышление босса. У вас самого оно есть, только больше, лучше и ярче. Никто из нас не придумал, как открыть шоссе, – и, скажу вам, я каждый день себя за это ругаю с тех пор, как вы явились ко мне и предложили ту сделку. – Он отпил еще сока и поднял голову, отбросив зайчики света от стекол очков. – Эта ваша газета – вы знаете, что она питает соперничество, так ведь?
Пат Рин нахмурился.
– Правда? Я понятия не имел. Я намеревался… информировать… жителей моих улиц о вопросах, которые имеют для них интерес. Если хотите знать правду, то я был совершенно потрясен, когда Аира показал мне выпуск, попавший на его территорию. Он давно устарел, но…
Он замолчал, чуть было не позволив себе необдуманные слова.
– Но он так и загорелся, когда узнал, что у Дикона на территории была водоочистительная станция, а вы даете бесплатные уроки чтения для всех желающих. Теперь, когда дорога открыта и новости стали распространяться легче, мы все очень быстро узнаем, что у Мелины есть винный завод, у Аиры – шесть клиник, а у Пенна – школьная система. И все захотят иметь то, чего им не хватает.
– Ну да. – Пат Рину пришлось прибегнуть к помощи собственного стакана. По словам Мелины, это был виноградный сидр, и очень приятный. – Если это так, то тогда нам необходимо выяснить, как именно проводить улучшения на всех территориях – на каждой в соответствии с ее потребностями.
Пенн рассмеялся.
– Больше, лучше, ярче! Рассчитывайте на меня, чего бы вы ни придумали. Тем временем это… это триумф, если вы сами не догадались. Двадцать боссов в одной комнате! Только боссы, без телохранителей, а их личное оружие сдано внизу вашим людям? – Он покачал головой. – Никогда не думал, что увижу такое. Морось, даже мысль такая в голову не приходила! Еще одно, за что можно себя казнить.
– Но разве, – негромко спросил Пат Рин, – у вас было мало дел, когда вы в течение десяти лет сохраняли стабильность на своей территории?
– Ага. Но видите ли, я ведь знал, что сохранять мои улицы – мало. Я только не знал, как вести расширение, не… ну, не начиная войны. Теперь я это увидел – и кое-чему научился.
– О! – отозвался Пат Рин и ловко перевел разговор на жену и детей Пенна, с которыми он познакомился, пока выздоравливал.
Позже, когда он проходил между гостями, его остановило юное существо, едва вышедшее из подросткового возраста. Ее глаза нервно бегали по сторонам.
– Босс Конрад?
Ее голос звучал громче, чем то было необходимо. Он признался в этом, и она судорожно кивнула.
– Ворал Джин. Территория улицы Гау.
– А, да. – Одна из неприсоединившихся боссов. Он наклонил голову, напомнив себе, что должен улыбаться. – Мне приятно, что вы смогли сюда сегодня приехать.
– Нет проблем, – сказала она. – Мне хотелось поговорить с вами насчет… То есть пара других боссов здесь сказали, что шоссе действительно открыто и что я могу пройти по нему от порта до ферм, и никто меня не остановит и не заставит платить пошлину.
– Это так.
Ее бегающие глазки скользнули по его лицу.
– Зачем? – вопросила она еще громче. – Зачем вы это делаете?
«С ней что-то не так», – подумал Пат Рин, рассматривая отчаянное юное лицо. Возможно, она приняла один из слишком распространенных на улицах наркотиков, который сейчас обернулся против нее. Он незаметно отвел взгляд и заметил у стола с закусками Мелину Шертон: она что-то обсуждала с Айрой Габриэлем.
– Зачем? – еще громче вопросила Ворал Джин.
Пат Рин нахмурился.
– Потому что важно торговать, – ответил он, стараясь, чтобы его голос звучал мягко и разумно. – И между территориями, и между планетой и галактикой. Торговля…
– Чума пришла из космопорта, – прервала она его, говоря уже предельно громко. – Вы ведь это знаете, так? Она пришла из космопорта и чуть было к черту не уничтожила всех! Я была еще маленькая, но я ее помню. А вы взяли и снова открыли шоссе! Вы хотите нас убить!
Теперь уже насторожились все присутствующие. Краем глаза он заметил, что Мелина приближается к ним, и Пенн Калхун – тоже. Многие другие боссы смотрели на них: обвинения, которые выкрикивала Ворал Джин, заставили их прервать свои разговоры.
Что-то еще двигалось – неуместно и крадучись – позади Мелины. Пат Рин повернул голову в сторону движения, а девица схватила его за раненую руку, крича во весь голос:
– Вы собираетесь нас убить! Мы все умрем!
Ахнув, он стряхнул с себя ее руки и увидел, как мужчина позади стола вытаскивает из-под пиджака огромный пистолет.
– Осторожно! – крикнул Пат Рин, и Мелина стремительно обернулась.
Ее первый удар ногой сбил стреляющему прицел, так что пуля полетела в безвинный потолок. Вторым ударом она сбила его с ног. Аира Габриэль стремительно бросился к ним, сначала выбив пистолет из руки мужчины, а потом ударив его ногой по ребрам. Пистолет отлетел на насколько шагов по полу, а потом его подхватил Пенн Калхун.
Два других босса уже держали Ворал Джин за руки, а та кричала и вырывалась. Дверь стремительно распахнулась, впустив Натезу, Чивера, Гвинс и Филмина.
Чивер в два шага достиг стола и схватил упавшего стрелка за шкирку. Не менее стремительно Натеза встала рядом с Пат Рином. Глаза у нее были ледяными, губы плотно сжались.
– Обыщи ее, – приказала она Гвинс, и два босса услужливо сопроводили Ворал Джин к ближней стене.
В нескольких шагах от них Пенн Калхун повернул захваченное оружие дулом вниз и мирно отдал его Филмину.
Крики «Убить его!» и «Убить их обоих!» звучали все громче. Чивер поставил несостоявшегося убийцу на ноги. Тот застонал и замотал головой – и Пат Рин узнал его: Виктор Армхаут с территории Конклин.
Пат Рин набрал в легкие воздуха и рявкнул: «Молчать!» Приказ гулко отдался от разбитого потолка.
Все замолчали.
– Все целы?
У стены рыдала Ворал Джин. Виктор Армхаут шатался в руках Чивера Мак-Фарланда, дрожа и ловя ртом воздух. Если не считать потолка, пострадавших не было.
– Что будем делать, босс? – спросил Чивер, чуть встряхнув своего пленника.
Пат Рин поднял руку, притягивая к себе все взгляды.
– Прекрасный вопрос. Мы собрались на вечеринку, а не на казнь.
Он обвел взглядом собравшихся. Его союзники. Им всем угрожал убийца, и все они имеют некое право свести с ним счеты.
– Мне хочется выкинуть этих двоих на улицу, чтобы мы могли продолжить наш вечер, – сказал он, остро ощущая рядом с собой присутствие Натезы. – Как ваше мнение?
Комнату мгновенно наполнили голоса и мнения.
– Нельзя, чтобы им с рук сошло…
– Пристрелить обоих…
– Дать им по голове…
– Нет, стойте! Конрад – я знаю!
– Джош Кразерс, – объявил Пат Рин, повысив голос, чтобы перекрыть шум. – Что вы предлагаете?
Гневные крики перешли в низкий гул, а потом стихли. Худой лысый мужчина, почти такой же невысокий, как сам Пат Рин, вышел в центр комнаты.
– Джош Кразерс, босс переулков Акадия, – представился он, обводя взглядом собравшихся боссов. – Послушайте, Конрад прав: мы приехали сюда, чтобы познакомиться друг с другом, а не убивать…
– Они стреляли в человека у него в доме! – крикнул кто-то с дальнего конца комнаты.
Джош Кразерс поднял руку.
– Дослушайте меня. Просто выслушайте, и если вам не понравится, так хуже никому не станет, так?
По комнате пронесся ропот одобрения, и он продолжил:
– Так вот что я подумал: пусть на моей машине этих двоих отвезут обратно на улицу Гау и там выпустят, чтобы нам их больше не видеть. А потом, завтра, в газете напечатают про них. Пусть все узнают, что боссу Джин и боссу Армхауту не разрешат вступить в союз, потому что они пытались стрелять в Конрада в его собственном доме, когда мы все там были по его приглашению. И никто из нас дел иметь с ними не хочет. Так что территории Гау и Конклин не получат помощи с клиниками, школьными учителями, огородами или еще с чем – пока не найдут себе таких боссов, которые будут готовы искать лучшие способы делать дела…
Пат Рин расслышал среди хора одобрительных возгласов слова Пенна Калхуна: «Им и недели не продержаться!»
Сам он подумал, что два проштрафившихся босса вряд ли продержатся неделю, но счеты были более чем справедливо сведены. Пат Рин наклонил голову.
– Если босс Кразерс одолжит свою машину, а мистер Мак-Фарланд возьмет на себя роль сопровождающего, то, полагаю, наш вечер может продолжиться. Прошу вас – уведите их.
Он обвел взглядом собравшихся, не забыв улыбнуться, постаравшись, чтобы все чувствовали себя непринужденно – в чем и заключался долг хозяина дома.
– Прошу прощения за беспокойство, – сказал он, обращаясь ко всем сразу. – Хочу привлечь внимание всех к столу, где еще осталось немало вкусных вещей. Прошу вас, друзья, продолжайте веселиться!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.