Текст книги "Игры на брачном ложе"
Автор книги: Трейси Уоррен
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
Мог ли он раскрыть свою тайну Мэллори? Что она подумает, когда узнает правду о его семье?
Мэллори крепко прижалась к нему, положив голову на плечо.
– Скажи мне, что случилось с твоей сестрой, – прошептала она. – На портрете Делия выглядит такой юной и очаровательной. Почему девушка знатного происхождения, девушка, которую ждало блестящее будущее, вдруг наложила на себя руки? Ты говорил, что она написала тебе письмо. Что в нем было? Столько лет прошло, ты можешь наконец облегчить душу и рассказать хотя бы мне, твоей жене, о том, что произошло когда-то здесь, в этом поместье.
Адам горько усмехнулся.
– А почему ты решила, что я никогда никому не рассказывал подробности о гибели сестры?
– Если бы рассказывал, то сейчас тебе не было бы так трудно. Неужели ты не доверяешь мне?
– Конечно же, я тебе доверяю.
В комнате повисла тишина. Через минуту Адам тяжело вздохнул и обнял жену.
– Мне не хотелось бы, чтобы ты плохо думала о ней, – наконец произнес он.
– Клянусь, мое мнение о Делии не изменится.
Тень пробежала по лицу Адама, когда в его памяти вспыли тяжелые воспоминания о произошедшей трагедии.
– Ты знаешь, что мой отец всегда был в долгах как в шелках. Он тратил много денег на кутежи, проигрывал их в карты, развратничал.
– Да, именно поэтому в доме голые стены, а в усадьбе царит разруха. Он распродал все, что имело хоть какую-то ценность.
Адам отвел глаза в сторону.
– Но он продал не только мебель и другие вещи.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Этот ублюдок продал свою дочь, Мэллори. Как только я уехал из дома, он отдал Делию своим друзьям-игрокам в счет погашения карточных долгов. Он расплатился ею!
Мэллори ахнула.
– Не может быть!
– Тем не менее это правда. Он превратил невинную девушку в шлюху.
– Но Делия была еще совсем ребенком.
– Тем привлекательнее она казалась этим грязным животным. Мне стыдно за отца. Клянусь, я ничего не знал о его чудовищном преступлении. Если бы у меня были хоть малейшие подозрения, что он способен на подобное злодеяние, я сделал бы все возможное и невозможное, чтобы увезти сестру из дома. Но к сожалению, я слишком поздно узнал правду о том, что творилось в этом поместье.
– О, Адам… – дрожащим голосом прошептала Мэллори, едва сдерживая слезы.
– Через некоторое время Делия поняла, что беременна. Не снеся позора, она утопилась. Когда я получил ее письмо, то пришел в ужас. Решив убить отца, я бросился в Грешем-Парк и действительно едва не прикончил негодяя. Я бил его смертным боем до тех пор, пока слуги не оттащили меня. Мысль о том, что вряд ли Делия захотела бы, чтобы меня осудили за отцеубийство и вздернули на виселице, остановила меня. – Адам перевел дух, сделав паузу, а потом продолжил: – В письме сестра не назвала имен тех мужчин, которые насиловали ее, но я прекрасно знал, кто это был. Я выследил их всех поодиночке, выпорол хлыстом и пригрозил, что убью, если они будут обливать грязью мою сестру. Я приказал им молчать о том, что произошло в поместье. С тех пор прошло много лет. Все обидчики Делии уже сошли в могилу. Их погубили собственные пороки. Если существует высшая справедливость, то сейчас все они горят в аду.
– Так оно и есть, Адам, – горячо согласилась Мэллори. – Эти люди заслужили терпеть вечные муки.
– И прежде всего мой отец. Я уверен, что в аду ему уготованы мучения особого рода. Избив этого негодяя, я уехал из Грешем-Парка и больше никогда не видел его. Для меня он умер. И я больше не хотел иметь с ним ничего общего. С тех пор у меня не стало родных, не стало отчего дома.
Мэллори погладила мужа по плечу. В ее аквамариновых глазах отражались тревога и боль.
– Мы всегда стремились, чтобы ты чувствовал себя в Брейборне как дома. Теперь я понимаю, почему ты ежегодно проводил у нас лето и все каникулы. Если бы я знала, что творилось у тебя на душе, я бы относилась к тебе внимательнее и бережнее.
Адам грустно улыбнулся.
– Ты и твои родные многое сделали для меня. Вы предоставили мне приют в трудное для меня время. А теперь вот ты стала моей женой, самым близким человеком.
– Адам, этот дом снова стал для тебя родным, – сказала Мэллори. – Мы с тобой изгоним из него все воспоминания о твоем отце и сохраним только то, что будет напоминать о добрых моментах жизни. Если бы я обнаружила портрет этого чудовища, то непременно сожгла бы его вместе с другим хламом!
– А я бы поднес тебе трут и кремень, – с улыбкой сказал Адам.
– Мы повесим портрет Делии в семейной галерее, – решительно заявила Мэллори. – Он займет почетное место рядом с нашими портретами, которыми мы в скором времени обзаведемся. Изображение твоей милой сестры будет напоминать о ней, а не об ужасных событиях, разыгравшихся здесь много лет назад. Люди думают, что она погибла в результате несчастного случая, и мы будем придерживаться этой версии. Ты любил и высоко ценил Делию, и мы сохраним светлую память о ней. О, как бы мне хотелось познакомиться с твоей сестрой. Я уверена, что мы с ней подружились бы.
От этих слов у Адама стало тепло на душе. Сжав жену в объятиях, он припал к ее губам. Его захлестнули сильные эмоции.
– О Боже, Мэллори, я люблю тебя, – прошептал он.
Он даже не заметил, как это признание вырвалось у него. Он произнес эти слова потому, что они давно уже вертелись у него на языке. Однако он пожалел, что признался в любви Мэллори, почувствовав, как она оцепенела и напряглась в его объятиях. Взглянув на Мэллори, Адам увидел, что она смотрит на него круглыми от изумления глазами.
Он принужденно засмеялся.
– Я хотел сказать, что обожаю тебя за то, что ты всегда поступаешь так, как велит сердце, а не так, как предписывает общественная мораль. Я знаю, что всегда могу положиться на тебя. Спасибо тебе от меня и от Делии за то, что ты на нашей стороне!
– Ну да… конечно… я понимаю, – пробормотала Мэллори, выходя из оцепенения. – Чью же сторону я могу занять, как не твою?
Чтобы скрыть свое смущение, Адам снова поцеловал ее.
– И поскольку мы попираем общественную мораль, то, думаю, было бы неплохо уединиться сейчас в твоей спальне, – сказал он. – Тебе надо переодеться, и мне хочется помочь тебе скинуть этот наряд.
Не дожидаясь ответа, Адам подхватил жену на руки. «Пусть я не смог завоевать сердце Мэллори, – подумал он, – но ее тело целиком и полностью принадлежит мне, законному супругу». Конечно, ему было обидно довольствоваться физической близостью, но Адам ничего не мог поделать. Мэллори не любила его.
Не обращая внимая на удивленные взгляды слуг, он понес ее по парадной лестнице наверх, в спальню. Там он поставил жену на ноги, снял с нее фартук и стал расшнуровывать платье на спине. Вскоре ее одежда упала на пол.
Адам отнес обнаженную Мэллори на кровать и стал раздеваться.
* * *
Мэллори долго нежилась в объятиях Адама, лежа на измятых простынях. Дыхание Адама было ровным, размеренным. Он спал. Сколько поз они уже разучили? Мэллори сбилась со счета. Тем не менее Адам, прежде чем уснуть, пообещал сегодня ночью показать ей новые позы.
Улыбнувшись, Мэллори закрыла глаза и задремала. Она не спала, а находилась между сном и явью, в блаженном состоянии счастья и покоя.
Внезапно она очнулась, словно от удара молнии, и открыла глаза. «О Боже, Мэллори, я люблю тебя», – припомнились ей слова Адама, и у нее захолонуло сердце.
Что они означали?
Сначала ей показалось, что она ослышалась, потом Мэллори подумала, что Адам оговорился. Он не дал ей времени сосредоточиться на том, что произошло, и запечатал Мэллори рот поцелуем. У нее тут же закружилась голова, и она утратила способность ясно мыслить.
Но сейчас Мэллори снова задумалась над сорвавшейся с его уст фразой. А что, если она была сказана всерьез? Что, если Адам невзначай признался в подлинных чувствах, которые испытывал к ней? Но если он действительно любил ее, то способна ли она ответить ему взаимностью?
Все эти вопросы обрушились на Мэллори. Да, она хорошо относилась к мужу, но можно ли было назвать такое отношение любовью?
По телу Мэллори пробежала дрожь. Она не хотела любить! Это чувство принесло ей так много боли! Да, все дело было в страхе, в страхе перед всепоглощающей, заполняющей всю душу любовью.
После гибели Майкла Мэллори думала, что навсегда похоронит себя в четырех стенах, что больше не ощутит радости жизни, что ее удел – молитвы и неизбывное страдание. Но Адам дал ей счастье, уверенность в завтрашнем дне. О большем Мэллори не смела и мечтать. Что было бы с ней, если бы она всей душой полюбила Адама, а с ним произошла бы какая-нибудь трагедия? Мэллори не пережила бы этого.
«Да, если с Адамом произойдет что-нибудь страшное, я этого не переживу», – вдруг явственно осознала Мэллори и ужаснулась этой мысли. Значило ли это, что она уже успела полюбить его? У нее бешено забилось сердце. Какая ирония судьбы! Неужели Мэллори незаметно для себя полюбила собственного мужа, своего давнего верного друга?
Она едва не расхохоталась, а затем вдруг оцепенела, почувствовав дикий страх. Как же ей теперь быть?
Слава Богу, Адам не был военным в отличие от Майкла и не мог пасть на поле сражения. Он был здоровым, молодым, полным сил мужчиной. И все же с ним, как с любым человеком, мог произойти несчастный случай, и это пугало Мэллори. Впрочем, у Мэллори было больше шансов скоропостижно скончаться, чем у него. Она, например, могла умереть во время родов. И, таким образом, Адам мог овдоветь.
Мэллори постаралась отогнать тяжелые мысли. Однако одна из них никак не желала покидать ее. Это была мысль о том, что она любит Адама.
Мэллори беспокойно заворочалась в постели, и Адам тоже пошевелился. Ему, наверное, в это время что-то снилось.
Сунув руку под одеяло, она стала легонько поглаживать и ласкать его. Очень скоро Адам возбудился, веки его дрогнули. Он открыл глаза и застонал от страсти.
– Что ты делаешь? – прохрипел он.
Мэллори улыбнулась, ее движения стали более интенсивными.
– Интересно, что ты сейчас чувствуешь? – спросила она.
Из груди Адама снова вырвался стон.
– Если хочешь, я остановлюсь, – невинно промолвила Мэллори.
– Только посмей!
Он выгнул бедра. Она засмеялась и припала губами к соску мужа. По телу Адама пробежала дрожь. Он погрузил пальцы в густые волосы жены и прижал ее голову к своей груди. Мэллори довольно сильно укусила его, но Адам почувствовал не боль, а наслаждение и снова застонал.
Он был изумлен ее смелостью. Мэллори тоже удивила собственная дерзость. Прежде она никогда не проявляла инициативу во время любовных утех. Но сегодня она была настроена агрессивно. Ей хотелось играть первую скрипку.
Судя по всему, Адаму нравился ее боевой настрой. Он подбадривал жену и одобрял ее действия.
Однако покорность Адама имела свои пределы. Вскоре он снова взял инициативу в свои руки. Перевернув Мэллори на спину, он навалился на нее всем телом, широко раздвинул бедра и мощным толчком глубоко вошел в ее лоно.
Из груди Мэллори вырвался крик восторга. От ритмичных движений у нее перехватило дыхание, а в жилах закипела кровь.
Слова любви, словно легкокрылые роскошные бабочки, едва не сорвались с ее губ. Однако страх взял верх над остальными чувствами, которые она в этот момент испытывала к мужу. Сдержав порыв эмоций, Мэллори поцеловала Адама, так и не произнеся ни слова.
Тем не менее Адам уловил в ее поведении что-то странное.
– Мэллори, что с тобой? – хрипло спросил он между толчками.
Закрыв глаза, она покачала головой и прижалась губами к его ладони.
А затем они оба впали в экстаз, слившись в единое целое. На их телах выступила испарина, из груди вырывались крики и стоны, движения стали лихорадочными, дыхание пресекалось.
Мэллори утратила способность связно мыслить, погрузившись в полузабытье. Океан страсти сомкнул над ней свои бушующие воды и, даровав несколько мгновений ослепительного наслаждения, выбросил на берег.
Мэллори ловила ртом воздух, пытаясь восстановить дыхание. Адам в изнеможении упал рядом с ней на простыни. В комнате стало так тихо, что Мэллори казалось, она слышит биение собственного сердца.
Ей вновь захотелось вымолвить слова любви, но она сдержалась. Мэллори слишком устала, ей надо было отдохнуть, и она решила, что сделает признание позже.
Вздохнув, Мэллори прижалась к мужу и уснула.
Глава 21
– Что бы ты сказала, если бы я предложил тебе съездить в Лондон? – спустя несколько дней, за завтраком, спросил Адам.
Сидя за столом в малой столовой, он накладывал с большого блюда себе на тарелку яичницу и ветчину.
Наблюдая за ним, Мэллори не могла не восхищаться его отменным аппетитом. Адам второй раз брал добавку. Впрочем, это неудивительно. Он потратил сегодня утром много энергии, ублажая ее в супружеской спальне, и теперь ему нужно было восстановить силы.
Вообще-то это произошло не совсем в спальне – они занимались любовью в ванной комнате. Адам прижимал жену спиной к стене, показывая ей новую позу, которая пришлась Мэллори по вкусу.
– Ты предлагаешь поехать в Лондон? – переспросила Мэллори, потянувшись за поджаристым гренком. – Надолго?
– На пару дней или даже недель. Все зависит от твоего желания.
– И когда мы можем отправиться в путь?
– Да хоть завтра. Но если тебе нужно собраться в дорогу, мы можем перенести отъезд на послезавтра. – Адам взял чашку с кофе и сделал большой глоток. – У меня дела в столице, и мне очень хочется взять тебя с собой.
Адам поцеловал жене руку. Мэллори улыбнулась, ей была приятна его ласка.
– В Лондоне ты сможешь походить по магазинам, – сказал он. – Я знаю, что ты сейчас изучаешь каталоги отделочных материалов и мебели, но мне кажется, тебе будет легче выбрать их прямо в магазине. Любой поставщик будет рад оказать тебе услугу и с удовольствием познакомит тебя с образцами своих товаров.
Улыбка Мэллори стала еще шире.
– Не надо уговаривать меня ехать с тобой в столицу. Я и без уговоров готова следовать за тобой хоть на край света. Впрочем, ты совершенно прав: я воспользуюсь представившейся возможностью походить по магазинам и выберу материалы для внутренней отделки дома. Личное знакомство с поставщиками пойдет на пользу делу. Кстати, я намерена заменить этот убогий фарфор новой посудой.
– Ты называешься наш фарфор убогим? А я считал его вполне сносным.
– Вот именно, он всего-навсего сносный! А тебе по статусу положено иметь в доме более дорогой роскошный фарфор, севрский или веджвудский. Я куплю для нашей столовой пару сервизов. Или даже закажу для нас особенный сервиз с вензелем графа Грешема.
– И не забудь вписать в него букву М, ведь ты графиня Мэллори Грешем. Знаешь, мне нравится идея заказать фарфоровый сервиз с нашими вензелями.
– Отлично. Но где мы остановимся на время пребывания в Лондоне? Ты считаешь удобным, если мы поселимся в твоей холостяцкой городской квартире?
– Конечно, нет. Тем более что я уже отказался от ее аренды. Это была маленькая, плохо обставленная квартирка. Тебе бы она не подошла. Мы поселимся у родственников, а в будущем я планирую купить в Лондоне большой особняк. Нам ведь нужен будет городской дом.
– Ты списался с Эдвардом?
– Да, он предоставит в наше распоряжение особняк Клайборнов. Думаю, тебе там будет комфортно.
Мэллори положила ладонь на руку мужа.
– Ты так добр ко мне.
На лице Адама отразилось волнение.
– Не более, чем ты этого заслуживаешь, дорогая, – промолвил он и отвел глаза в сторону. – Прикажи Пенни паковать вещи. Мы отправляемся в путь завтра поутру, если ты не возражаешь.
– Нет, конечно.
Он высвободил свою руку.
– Адам… – начала было Мэллори и вдруг замолчала.
Он поднял на нее свои черные бархатистые глаза и нахмурился.
– Что, дорогая?
– Я… – Она осеклась.
Мэллори хотела сказать: «Я люблю тебя», – но не смогла произнести эти слова. Судя по всему, время для признания еще не настало. Но Мэллори знала, что рано или поздно скажет мужу о своих чувствах. А пока ей мешал страх, он сковывал Мэллори, не давая сделать признание.
– Я… я с нетерпением жду эту поездку, – промолвила она.
Адам встал, подошел к жене и поцеловал в губы.
– Я тоже, – сказал он и, протянув руку, поднял ее на ноги. – Ступай, тебе нужно готовиться к отъезду. Встретимся за обедом.
Привстав на цыпочки, Мэллори поцеловала Адама.
– Хорошо, до встречи.
На следующий день ближе к вечеру молодожены прибыли в дом Клайборнов, расположенный на Гросвенор-сквер. Как только их экипаж остановился у парадного крыльца, навстречу выбежали лакеи. Дворецкий Крофт остался в Брейборне, а в городском доме его обязанности выполнял помощник по фамилии Дентон. Он с радушной улыбкой приветствовал гостей.
Несмотря на отсутствие хозяев, дом не пустовал. Комнаты и коридоры выглядели обжитыми, в особняке царила теплая дружеская атмосфера. Повсюду стояли свежие цветы в вазах, полы и медные ручки были натерты до блеска, в каминах горел огонь.
Мэллори в душе опасалась, что, вернувшись в город после долгого отсутствия, она вспомнит о Майкле и вновь затоскует. Именно здесь, в этом особняке, ее настигла скорбная весть о трагической гибели жениха, и она бежала из столицы в сельскую глушь. Это было больше года назад.
Тем не менее, переступив порог холла, она не ощутила негативных эмоций. Более того, Мэллори почувствовала тепло родного домашнего очага. Ей на мгновение показалось, что она никогда и не уезжала отсюда.
С другой стороны, у Мэллори было ощущение, что со дня ее отъезда из этого дома прошла целая жизнь и она сама стала другим человеком. Этот дом покидала наивная девушка, любившая выезжать в свет и кокетничать с молодыми людьми, а теперь Мэллори превратилась в молодую замужнюю женщину, для которой на первом месте были муж и семья. Она повзрослела, набралась опыта, узнала, что такое брак и настоящая любовь.
Поднявшись по широкой мраморной лестнице на второй этаж, Мэллори прошлась по знакомым коридорам. Ей не хотелось занимать прежнюю девичью спальню, и она решила остановиться вместе с Адамом в апартаментах для гостей. Они больше подходили для супружеской пары.
Молодожены вошли в анфиладу покоев для гостей и прошлись по ней. В одной из комнат стояла широкая массивная кровать. Адам остановился рядом с ней и обнял жену.
– Может быть, проверим прочность этой кровати? – прошептал он на ухо Мэллори, стараясь, чтобы лакей, который внес в комнату багаж, не услышал его. – Только скажи, и я прогоню всех слуг, а потом запру дверь на ключ. Мы можем не раздеваться. Я завалю тебя на постель и задеру юбки. Что ты на это скажешь, женушка? Хочешь побарахтаться на кроватке прямо сейчас или потерпишь до вечера?
Мэллори почувствовала, как затвердели ее соски, а сердце пустилось вскачь.
– Лично я ждать не хочу, – продолжал Адам, прижимаясь к жене. – Предупреждаю, что сурово накажу тебя, если ты не согласишься на мое предложение. Я заставлю тебя так громко кричать, что сюда сбегутся слуги со всего дома.
По телу Мэллори пробежала сладкая дрожь. С каким удовольствием она приказала бы сейчас лакею удалиться. Однако правила приличия требовали от нее сдержанности. В это время суток было бы неблагопристойно запираться в спальне.
– И все же нам придется подождать до вечера, – тихо сказала она и коснулась пальчиком нижней губы Адама. – Не думай, что ночью кричать буду только я. Мне кажется, я уже доказала тебе, что обладаю неплохими способностями и умею приводить тебя в раж.
В глазах Адама вспыхнул огонь страсти. Мэллори на мгновение показалось, что сейчас, забыв обо всем на свете, муж повалит ее на постель, однако Адам сумел взять себя в руки.
– Ты превращаешься в искусную обольстительницу, душа моя, – пробормотал он. – В настоящую сирену.
Улыбнувшись, Мэллори привстала на цыпочки и шепнула ему на ухо:
– Такова судьба жены истинного сатира, дорогой. Любая на моем месте превратилась бы в обольстительную сирену.
Адам расхохотался, запрокинув голову.
– Прими ванну и переоденься. Хотя можешь не слишком стараться с выбором одежды, я все равно скоро сниму ее с тебя.
– С нетерпением жду этого момента, милорд.
Адам снова засмеялся и направился в свою спальню.
Вздохнув, Мэллори опустилась на диван. Она знала, что вот-вот сюда придет Пенни, чтобы помочь своей госпоже устроиться на новом месте.
Адам выполнил свое обещание, и молодожены ублажали друг друга целую ночь. Они не стали выяснять, помешали ли спать слугам их крики страсти и восторга. Впрочем, это было им безразлично. Главное, что они получили огромное удовольствие от любовных утех.
Проснувшись на следующее утро в комнате, залитой лучами холодного ноябрьского солнца, Адам тихо встал с постели, стараясь не разбудить жену. Осторожно укрыв ее теплым одеялом, он убедился, что она спит как убитая, устав от бурных занятий любовью, продолжавшихся почти всю ночь. Поцеловав Мэллори в лоб, Адам решил предупредить горничную, чтобы она не беспокоила свою госпожу.
Адам принял ванну, оделся, быстро позавтракал и отправился по делам в город. Ему необходимо было встретиться с торговцами зерном и обсудить с ними цены на сельхозпродукцию, а затем он планировал съездить на мануфактуру, которая производила передовые механизированные орудия труда. Адам решил закупить несколько таких новинок и испытать их в деле на своих полях.
На этой неделе Адам собирался также зайти к Рейфу Пендрагону и обсудить с ним перспективы капиталовложений в производство. До Адама дошли слухи, что этот известный финансист недавно женился. Похоже, они оба почти одновременно распрощались с холостяцкой жизнью. Адам от души надеялся, что Пендрагону повезло с женой точно так же, как ему самому.
Лавируя на своей лошади между пешеходами и экипажами, которыми были запружены улицы Лондона даже в этот ранний час, Адам думал о Мэллори.
Он радовался тому, что пригласил ее поехать с ним в столицу. Ее глаза засияли от счастья, когда она увидела родной дом, в котором прожила много лет. Адам боялся, что она снова вспомнит о Майкле, но его опасения, к счастью, оказались напрасными. Мэллори удивила его сегодня ночью своей игривостью и бешеным темпераментом. Когда он смотрел ей в глаза, ему в голову не раз приходила мысль о том, что она его всем сердцем любит. Впрочем, возможно, Адам ошибался. Мэллори не произносила слов любви. Тем не менее он надеялся, что когда-нибудь она полюбит его.
Улыбаясь своим мыслям, Адам повернул лошадь и поскакал к расположенным на Темзе докам. Там находились склады и конторы торговцев зерном. Адам рассчитывал закончить дела пораньше и во второй половине дня проехаться вместе с женой по магазинам. А вечером они, возможно, отправятся в театр.
Адам хотел, чтобы Мэллори развлекалась и веселилась в столице. Через месяц, к Рождеству, он задумал сделать ей массу подарков и уже сейчас приглядывал их. Внезапно он вспомнил, что как-то во время медового месяца обещал ей накупить украшений с драгоценными камнями в ювелирном салоне Ранделла и Бриджа. Мэллори, конечно же, упрекнет его за неумеренные траты, но в душе будет рада получить столь роскошные подарки.
Решив на этой неделе непременно наведаться в ювелирный салон, Адам поехал дальше, насвистывая модный мотивчик.
В течение нескольких следующих дней Мэллори посетила массу лондонских магазинов и приобрела множество предметов и материалов, необходимых для обустройства усадебного дома. Она покупала мебель, ковры, портьеры, вазы и ткани для обивки стен, заказывала подсвечники, канделябры, каминные экраны и утварь, зеркала, постельное белье, тазики для умывания, кувшины и посуду, приобретала картины и книги для библиотеки, разоренной прежним владельцем усадьбы.
Мэллори посетила выставку-продажу веджвудского фарфора на Сент-Джеймс-сквер, где выбрала несколько роскошных сервизов с цветочным узором, о которых давно мечтала. Кроме того, она заказала фарфор с вензелем и гербом графов Грешем, представлявшим собой древний щит и геральдическое золотое знамя, изображенные на кремовом и голубом фоне. Этот сервиз должен был стать парадным в отличие от фарфора с цветами.
Когда был свободен от дел, Адам сопровождал жену в поездках по магазинам. Мэллори высоко ценила его общество. Адам был прекрасным, внимательным спутником. Он не вмешивался в то, что делала Мэллори, но в то же время был всегда готов дать ей мудрый совет.
В отличие от многих мужчин Адам не находил эти долгие походы по магазинам скучными и не спешил поскорее вернуться домой. Он не ограничивал жену во времени и никогда не торопил ее. После посещения магазинов он вел Мэллори в чайную лавку Гантера и угощал ее там горячим шоколадом и пирожными с кремом.
В это время года в Лондоне было еще мало светских людей. Знать находилась в своих поместьях и на курортах. Мэллори не жалела о том, что мало общается с прежними друзьями. Она была не расположена посещать шумные праздники, балы и рауты и предпочитала проводить вечера в обществе мужа. Они ужинали дома и изредка ездили в театр, где снимали ложу.
Этим утром, прежде чем отправиться по делам в город, Адам спросил жену, хочет ли она съездить вечером в оперу. Мэллори, которая все еще лежала в постели, приняла его предложение, и Адам поцеловал ее. Однако одним поцелуем дело не ограничилось, в них снова вспыхнула страсть, и Адам едва не опоздал на назначенную деловую встречу.
Позже, в течение дня, Мэллори не раз вспоминала эту сцену и невольно улыбалась. После полудня она вернулась из очередного похода по магазинам, куда ездила одна. Дентон вежливо приветствовал ее. Сняв шляпу и перчатки, Мэллори передала их одному из лакеев. Она находилась в прекрасном расположении духа.
– Его светлость вернулся? – спросила она дворецкого.
– Еще нет, миледи, – ответил Дентон и, поклонившись, доложил графине: – В ваше отсутствие к вам приехал посетитель. Я взял на себя смелость провести его в гостиную. Он ждет вас там. К сожалению, этот джентльмен отказался дать мне свою визитную карточку.
– Он назвал свое имя?
– Нет, ваша светлость. Но он сказал, что вы с ним хорошо знакомы. Если вам будет угодно, я попрошу его уйти.
Мэллори заколебалась. Она не могла взять в толк, кто бы это мог быть. Гость вел себя довольно странно.
– Нет-нет, я приму его. Во всяком случае, хотя бы взгляну на гостя. Но пока не нужно подавать нам чай. Я позже позвоню вам и отдам распоряжения.
Возможно, визитер был ее давним знакомым, который только что приехал в Лондон и хотел поздравить Мэллори со вступлением в брак. Она решила уделить гостю пару минут.
Мэллори пересекла холл и направилась к двери в расположенную на первом этаже гостиную. Здесь она помедлила на пороге, а затем вошла в комнату.
У окна спиной к ней стоял высокий статный мужчина и смотрел во двор. У Мэллори вдруг упало сердце. Широкоплечая фигура гостя показалась ей странно знакомой.
– Добрый день, – промолвила она, чувствуя, как по спине у нее забегали мурашки. – Дворецкий доложил, что вы хотите меня видеть. Надеюсь, вам не слишком долго пришлось ждать?
Гость медленно повернулся к ней, и у Мэллори земля ушла из-под ног. Кровь гулко застучала в висках. На мгновение ей показалось, что она сошла с ума и увидела призрака.
«Этого не может быть!» – вертелась у нее в мозгу одна и та же мысль.
– Майкл… – дрогнувшим голосом прошептала Мэллори.
– Здравствуй, Мэллори, любовь моя, – с радостной улыбкой промолвил Харгривс и протянул к ней руки. – Я вернулся!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.