Электронная библиотека » Владимир Лысенков » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Миры"


  • Текст добавлен: 2 февраля 2017, 18:00


Автор книги: Владимир Лысенков


Жанр: Жанр неизвестен


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Тихую, уютную обстановку нарушил пронзительный сигнал подъехавшего к воротам чёрного лимузина. Охранник нехотя поднялся и посмотрел в окошко. Его заспанные глаза выдавали усталость: летний день выдался на удивление жаркий. Увидев стоящий за воротами черный лимузин, охранник мгновенно проснулся и нажал кнопку. Ворота медленно открылись, и машина медленно и бесшумно въехала на территорию библиотеки. Из остановившегося автомобиля вылез толстый бритый человек, опрятно одетый, с важным, деловым выражением лица. Он постоял несколько секунд, вдыхая свежий вкусный воздух и оглядываясь по сторонам. Только после этого он вошёл в здание. Внутри обстановка была не менее уютной. Человек подошёл к столику, за которым сидела молоденькая девушка. Увидев гостя, она тут же встала, поправляя слетевшие на нос очки, и подтягивая коротенькую юбочку.

– Были какие-нибудь происшествия за время моего отсутствия? – Спросил человек, нервно постукивая пальцами по столу.

– Совершенно никаких, генерал Кребс, – робко, но уверенно проговорила девушка давно заученную фразу.

– Ну и отлично. – Генерал улыбнулся и хотел сказать что-то ещё, но в это время вошли посетители: мама с ребёнком.

– Если что, я у себя. – Тихо, чтобы никто не услышал, сказал генерал и пошёл дальше. Его «кабинет» находился на втором этаже. Поднявшись туда по крутой лестнице, генерал бросил пиджак на кресло и, ещё раз проклиная «эту жару» уселся туда же, доставая клетчатый платок и вытирая пот со лба.

Посидев так немного на мягком кресле, генерал Кребс поднялся и проговорил себе под нос:

– Пора приниматься за работу.

И присвистывая, он подошёл к огромному шкафу, который выполнял одновременно роль шкафа и секретного лифта. Почему секретного? Это вы скоро узнаете. Чтобы придать шкафу большей секретности, его набили всевозможными книгами. Потайная дверь, на которой они стояли, отворилась, и туда влез генерал Кребс. Лифт двигался на магнитных дисках, поэтому не издавал совершенно никакого шума.

Двери раскрылись, и перед взором генерала открылся самый настоящий город, где, как и наверху, ездили машины, бегали люди с папками и деловыми глазами, строились какие-то сооружения. Генерал шагнул на платформу, под которой была глубокая пропасть, и смело двинулся вперёд. В центре городка располагалось округлое белое здание с матовыми стёклами, так что нельзя было рассмотреть, что происходит внутри. К нему и направился генерал. Мелкие рабочие, завидев уважаемую особу, почтительно расступались. Подойдя к белой двери, генерал предоставил стоявшему там компьютеру пропуск, значившийся как пропуск к особо важным местам. Дверь с надписью «Особая территория, вход только по пропускам» вздрогнула и медленно поползла в сторону. Генерал Кребс гордо переступил такой же белоснежный порог и оказался в здании с белыми стенами. Внутри оно представляло собой нечто вроде продуктового магазина. Единственное отличие было в том, что все люди были в белых костюмах и стеклянных масках. Один из таких подошёл к генералу и сказал:

– Простите, генерал, но вы же знаете, что здесь нельзя находиться без соответствующей формы.

– Я знаю. Я ненадолго. Должен же я знать, как у меня идут дела.

– Всё под самым жестким контролем. Только сырья осталось очень мало. Если сильно экономить, то хватит максимум на неделю, а экономить нам не выгодно – товар может пострадать. Надо скорее его использовать.

– Сырьё будет. В ближайшие дни, а может даже и часы. А пока продолжайте в том же духе.

Дав указание, генерал удалился.

Глава двадцать шестая

– Чего он хотел? – Недовольно спросил Тэд подошедшего.

– Не знаю, – ответил тот, – спросил, как идут дела. Выглядел он на редкость счастливым.

– Ты бы тоже был счастлив, когда тебе в карман такие деньги плывут.

На некоторое время воцарилась тишина, которую через несколько минут нарушил Тэд:

– Как думаешь, Рон, надолго этого хватит? – спросил он, указывая на стоявшие позади контейнеры.

– Неделю продержимся, не дольше. Я ему так и сказал, когда он спросил.

– Что он ответил?

– Сказал, что сырьё очень скоро будет.

– Неужели таможню обхитрил? – удивлённо спросил Тэд.

– Возможно.

Они продолжали свою работу, которая заключалась в смазывании каких-то существ, похожих на лягушек, жидкостью, которую после смазывания ещё заливали им в рот. После такой процедуры лягушки становились неуклюжими, не прыгали, напротив, сидели и опьянёнными глазами глядели на людей. Поджидавшая свою очередь партия несчастных животных, выглядела ничуть не лучше, чем эти, видно, с ними это проделывали не раз. Обработанных лягушек грузили в морозильники и увозили.

– Раствор закончился, – сказал Рон.

– Сейчас сделаю, – отозвался с другой стороны Тэд и, схватив одну из стоявших на земле ёмкостей, подошёл к контейнерам. Он насыпал полную ёмкость белого порошка и принялся смешивать его с водой. При этом произошла реакция с выделением огромного количества газа, полностью окутавшего Тэда. Но защитный костюм не давал газу прорваться внутрь.

Вскоре испарение прекратилось. Раствор был сделан. Разделив его на несколько частей, Тэд снова принялся за работу, которая, судя по выражению его лица, ему порядком надоела.

Глава двадцать седьмая

Освоение космоса шло своим чередом. С появлением новых технологий появлялись новые разработки, новые достижения. Всё меньше и безопаснее казалось то бесконечное пространство, нависавшее и глядевшее на Землю своими глазами-звёздами.

Где-то в глубине космоса, в месте, еще не так хорошо изученном человеком, своим тусклым жёлтым светом светила планета, не успевшая получить ещё официального названия. Многие, кто успел побывать на ней так, и звали ее «Желтой планетой». Она была одой из немногих, открытых человеком планет, и на ней существовала жизнь. Она проявлялась в виде насекомых, различных жуков, червяков, и мелких животных. А так же в виде генетического кода, который в обильном количестве содержался в желтом песке планеты. Огромные стрекозы летали над поверхностью жёлтой планеты, охотясь за более мелкими насекомыми.

Ещё одно утро на жёлтой планете заставило всё живое проснуться и зажить прежней жизнью. Из кабины корабля «Сириус» доносились протяжные храпы. В то же время кто-то громко напевал весёлую песенку. В нос спящим ударил аромат крепко заваренного кофе, но просыпаться они не желали. Открылась дверь, и на пороге появился человек. Он был шоколадного цвета, как негр. Собственно говоря, это и был негр.

– Хватит спать! – спокойным с небольшим акцентом голосом произнёс он, – завтрак на столе, я пошёл в душ.

Спящие только подёрнули носом, и продолжили каждый своё путешествие во сне.

– У-а-а-а! – послышались душераздирающие крики из душевой комнаты, и тут же что-то упало, посыпалось, покатилось.

Сон у спящих как рукой сняло.

– Что там опять Том натворил? – спросил Сэм.

– Наверное, снова окатил себя кипятком, – ответил ему Фрэнк, – я ведь столько раз говорил ему, чтобы он сначала проверял воду рукой. Ох уж эти негры…

В это время показался Том. От его тела исходили клубы пара. Стоная, он улёгся в кресло и закрыл глаза.

– Искупался? – Фрэнк явно хотел поиздеваться над негром.

– Кто-то забыл выключить генератор тепла. Там, наверное, градусов двести было.

– Вообще-то, вода больше ста не бывает, – поправил его Сэм. – Кто же это сделал?

– А это случайно не ты вчера последним принимал душ? – спросил Фрэнк пострадавшего.

– Кажется я.

– Вот и поплатился за свою невнимательность, – сказал Сэм, – а теперь давайте завтракать и работать. Чем больше мы наберём, тем больше будем отдыхать.

– Сколько там ещё осталось? – строя страдальческую гримасу, спросил Фрэнк.

– Кажется, тонн десять.

Позавтракали относительно спокойно. Только несколько раз на «кухню» залетали какие-то неизвестные насекомые, напоминающие стрекоз, только гораздо больше. Том как-то изловчился поймать парочку и, отвернув им головы, бросил на стол позади.

– Они должно быть, хороши на вкус, – предположил Том. – Я слышал, японцы этих насекомых за обе щеки уплетают, даже не жмурятся.

– Как же! – Воскликнул Фрэнк. – Да эти японцы самые обыкновенные экономки. Экономят даже на еде, насекомых жрут. А чтобы никто не догадался, называют их десертом. Коктейль из свежих стрекоз, сер, – издевательски произнес он.

– Да, – согласился Сэм, – скоро мы собственные ботинки употреблять будем. И это будет нормально. Куда катится этот мир?

В этот момент раздался приятный женский голосок, исходивший от небольшого экранчика на стене.

– У вас новый вызов. Принять или отклонить?

– Принять, – приказал Фрэнк.

Экран вспыхнул, и на нем появилось чье-то лицо.

– О, мистер Рон! – Фрэнк попытался улыбнуться, и скорчил что-то похожее на улыбку.

– Что, Фрэнк, сколько осталось?

– Многовато еще. Даже роботы выдыхаются.

– Сейчас не до шуток, поверь мне. Скоро придет генерал. Я скажу ему, что груз готов к отправке и назначу более выгодный график доставки. Все ясно?

– Да, ясно.

– Что тебе ясно?

– Мы работаем, мистер Рон, из последних сил работаем. – Уверил начальника Фрэнк.

– Хорошо. Сразу после проверки я сообщу дату отправки груза. Если не управитесь к сроку, генерал лично с вас будет сдирать шкуру. Все, работайте. А че это у вас такие лица грустные? – Рон указал на негра.

– Том сегодня снова вылил на себя всю воду из генератора. – Пояснил Фрэнк. – Кто-то оставил его включенным на всю ночь.

– Вы мне там скоро весь корабль спалите!

– Это больше не повторится, заверяю вас.

– Все, до встречи.

Экран погас.

– Ну, чего расселись? Быстро за работу!

Трое рабочих разошлись каждый к своему роботу, и началась работа. От каждого робота в корабль шел длинный шланг, по которому в грузовой отсек поступало сырье – желтый песок.

– Я не пойму, – сказал Фрэнк, – почему здесь песок жёлтый, а на корабле белый.

– Всякому явлению есть своё объяснение. Наверное, и этому тоже найдут.

Глава двадцать восьмая

Корабль скрепя мачтами с надутыми парусами всё приближался к заветному острову, на котором должны были оправдаться все мечты и надежды путешественников. Алекс беспокойно бродил по судну, досконально изучая всё, что здесь находилось. Не найдя себе лучшего занятия, он решил удовольствоваться этим. Неожиданно осенившая Алекса мысль заставила его подойти к капитану Лоренсу. Он в это время разговаривал с неизвестным Алексу человеком, который, по-видимому, тоже был пиратом. Когда разговор был закончен, и они начали старательно изучать свои ботинки, Алекс решился задать мучивший его вопрос.

– Капитан, – произнёс он, – вам не кажется, что если мы пристанем к берегу на этом судне, нас не правильно поймут.

– В каком смысле? – не понял вопроса капитан Лоренс.

– Ну, сейчас не плавают на таких кораблях. Они давно вышли из моды. Нас или арестуют или просто не пустят на берег.

– Так ты хочешь сказать, что нам нужно новое судно? Так мы это в миг сделаем. Смотри, Джек, – обратился он к стоявшему рядом человеку, – когда-нибудь он будет прекрасным пиратом.

– Я так не думаю, капитан, но новое судно нам не помешает. И, хотя будет сделано преступление, другого выхода у нас нет. Ради профессора я готов на всё.

В это время послышались сначала тихие, а потом всё более сильные звуки музыки. К ним приближалось какое-то судно. Те, кто на нём находились, явно не были готовы к встрече с пиратами.

– Рыбка сама идёт на удочку, – сказал капитан, радостно потирая руки.

Алекс увидел, как от их корабля бесшумно начали своё движение несколько лодок. Они направлялись к тому судну, с которого лилась музыка. Вот лодки исчезли из виду, и Алекс принялся ждать. Он невольно затосковал по родному дому, по маме, по профессору, и даже не заметил, как к нему подсел Джек.

– У тебя такой вид, как будто ты лимон проглотил, – сказал он.

– Я бы целый пакет лимонов проглотил. Хоть бы только быть сейчас дома, увидеть профессора, маму, друзей.

– Я тебя отлично понимаю, – сочувственно произнёс Джек, – ведь пиратам свойственно одиночество. Они остаются один на один только со своей совестью. А ведь это намного хуже, чем просто одиночество. Верь в победу и гони прочь с лица эту гримасу.

– Спасибо. Мне уже намного легче. Если хотите, я буду вашим другом, и вам не будет так одиноко и скучно.

– О-о, вот скучно то мне как раз и не бывает. С моим спутником скучно никогда не бывает. Эй, Бук! Ты где? – позвал кого-то Джек.

Вечно улыбающийся человечек мгновенно развеселил Алекса. Одно только его слово прогоняло тоску. Побыв вместе около часа, Алекс понял, что сильно привязался к этим двум простакам, которые никогда не грустили, что бы ни случилось, и всегда пытались найти компромисс с судьбой.

Следующим, с кем познакомился Алекс, вернее, с кем познакомили Алекса, был капитан Джон. Его шуткам и захватывающим историям не было конца. Весёлая четвёрка прогуливалась по кораблю, сотрясая его простым, заливающимся смехом. День шёл на убыль, когда сквозь сумерки друзья заметили огни приближающегося судна.

Глава двадцать девятая

Белый столик и белые стулья просто отлично смотрелись на белой красавице яхте. Молодая девушка подошла с подносом, на котором лежали самые изысканные блюда. Что ещё нужно было для счастья? Удобно рассевшись на белых пластиковых стульях, трое молодых людей с жаром поддерживали беседу, как поддерживают огонь в очаге.

– А у тебя славно идут дела, мистер богач, – сказал один из мужчин.

– Да, – с удовольствием потягивая из стакана с соком, ответил второй, – бизнес – святое дело. Он может загубить человека, но может дать ему новую жизнь, которую не даст ему никто.

– Да у тебя начинает просыпаться философское мышление, – застенчиво улыбаясь, и показывая свои белые зубки, сказала девушка, – но мне кажется, что, во-первых, в человеке должны быть высокие моральные качества, а потом уже деньги. А у тебя это всё есть. И я так рада, что выхожу за тебя.

Потом, немного помедлив, она произнесла:

– С днём рождения, будущий муженёк.

– Поздравляю, – сказал второй и поставил на стол бутылку вина, – пятьдесят лет выдержки, – прибавил он, – от деда досталась.

Парни пожали друг другу руки и принялись открывать вино. Вот пробка со щелчком вылетела из горлышка, от чего девушка прикрыла свои маленькие ушки тоненькими ручонками. Медленно разлив красное, испускающее дурманящий аромат вино в высокие хрустальные бокалы, все принялись за дело, не умолкая ни на минуту. Когда они уже достаточно опьянели, девушка потянулась и сказала:

– Я хочу танцевать. Ты же не откажешь мне в этом удовольствии. Надеюсь, на этом судне есть хоть какая-нибудь музыка.

– Вот этого здесь предостаточно, – сказал жених и побрёл выполнять пожелание своей девушки. Вскоре над океаном, сотрясая воздух, понеслась в бешеном ритме музыка, от которой все трое сразу пришли в движение, радостно крича и полностью отдавшись задушевному звучанию.

Приближался вечер, на яхте зажглись огни, отчего стало ещё интереснее. Не замечая ничего вокруг, молодёжь веселилась от души. Казалось, ничто не могло их остановить. Оглушительный выстрел привёл молодых людей в реальность. Музыка мгновенно смолкла и все уставились на нарушителей спокойствия. Самый главный из них, подняв свой пистолет, которому было, по крайней мере, лет триста, и нельзя было сказать, выстрелит ли он в следующую секунду или нет, и сказал спокойным, но грубым голосом:

– Рули свой корабль на восток.

Жених только кивнул головой: при виде страшных пиратов, от которых исходило страшное зловоние, он совершенно потерял дар речи. Вскоре затарахтел двигатель, и судно пришло в движение. Пираты уже сидели за столом, не соблюдая ни малейших правил приличия: гоготали во всё горло, пили вино из горла, и переломали все стулья. Когда совсем стемнело, на корабле зажгли огни. Пираты успокоились, и уже не выглядели такими страшными.

Скоростная яхта быстро доставила пиратов на их корабль. Тотчас же со страшного корабля на белое судно полетели верёвочные лестницы, канаты, и очень скоро судно наполнилось людьми. Среди них выделялся один юноша, как заметила девушка, он был одет не так, как все, и, судя по поведению, обладал не малой властью в этом обществе. Увидев, какой разгром учинили здесь пираты, он первым делом подошел к новым друзьям и спросил, «не обижали ли они их». Но дар речи пришёл к ним не скоро.

– Капитан, – сказал тогда мальчик, – прикажите этим разбойникам прибрать здесь и как следует, накажите.

Порядок быстро навели, но от наказания капитан отказался, посчитав уборку достаточной мерой. Только после этого мальчик успокоился и сказал:

– Ну, давайте знакомиться, я Алекс.

– Анжелина. Это – мой жених, Кларк. Это наш семейный друг, Эд.

– Очень приятно. Нам срочно нужно попасть на остров, не привлекая к себе большого внимания. А как это можно сделать на этой посудине и в таких лохмотьях? – и Алекс указал на корабль и одежду пиратов.

– Да, – понимающе кивнула Анжелина, – прикид – высший класс. Ну да ладно, мы вас так оденем, что на вас точно никто внимание не обратит: гардероб у нас в порядке. Только меня удивляет, где ты нашёл столько дикарей? Да и корабль не очень модный.

– Интересная история у нас получилась. Столько всего нужно решить, продумать, исправить. Давайте в другой раз расскажу.

– Нет – нет, мы очень любим интересные истории.

– Может быть чайку? – робко спросил Кларк, вставая со стула.

– Ну что ж, ничего не случится, если мы немного подкрепимся. – Подхватил Джек. Он уже не помнил, когда в последний раз пил чай по-человечески. Бук думал точно так же, потому что в следующую секунду жадно облизнулся, предвкушая вкусный ужин.


– Действительно интересная история. И ты не знаешь, кто похитил профессора Фледрига?

– Без понятия. – Ответил Алекс, попивая в компании с Джеком, Буком и Анжелиной, вкусный чай и наблюдая за пиратами, изучавшими свой новый «прикид» и вставляя новое слово в любом удобном случае. Кларк и Эд в это время бегали по судну и читали лекции неожиданно свалившимся им на голову друзьям.

– Скоро будем на месте? – поинтересовался Алекс.

– Думаю, к полуночи. – Ответила Анжелина. – А пойдёмте пока танцевать! Такая красивая музыка.

– Могу вас заверить, – сказал Джек, – я плохой танцор. В детстве меня похитили пираты, и с тех пор я мало общался с культурными людьми.

– Могу вас заверить ещё больше, – улыбаясь, сказала Анжелина, – через полчаса вы заткнёте рот любому танцору.

Она взяла Джека за руку, и тот неуверенно вышел из-за стола. Мягкая, тихая и красивая композиция валила с ног, но Джек ещё как-то держался, не отрывая глаз от девушки, её фигуры и от того, как она танцует, плавно переходя из одного положения в другое. Медленная музыка кончилась. Зарядили басы, и тут себя показал Бук. Лучшего танцора, как показалось Алексу, он ещё не видел. И, хотя Бук был из восемнадцатого века, он ничуть не уступал современным любителям потанцевать.

По прошествии нескольких минут друзья сидели за широким пластиковым столом и мирно поддерживали беседу. И, хотя был самый разгар лета, они здорово продрогли. Укутавшись в тёплые одеяла Алекс, Джек, Бук и Анжелина сделали последний глоток вкусного чая, приготовленного по специальному рецепту её мужа, и отправились спать. Для этого путешественникам приготовили некоторые подобия кроватей, которые разместили на палубе: внутри уже не было места. Бук, не в силах оторваться от желания танцевать, сотворил последний образ танцора, после которого бессильно рухнул на кровать и захрапел, вызвав этим недовольство присутствующих. Кроме Анжелины: девушка лишь тихонько засмеялась.

Глава тридцатая

– Сдаётся мне, парнишка был прав. Не попадём мы на остров. Чего доброго, ещё ко дну пустят.

– Прорвёмся! Надо будет, сами кого угодно пустим на дно.

– Мистер Вуд, вы забываетесь. Вас ещё никто не признал капитаном. Мы против! Давайте вернёмся.

– Молчать! С этого момента я ваш капитан. Я один знаю дорогу к золоту. Пока они будут искать эту карту, мы с полными мешками отправимся назад.

– А куда? Нам некуда плыть. Здесь всё изменилось. Время пронеслось, по крайней мере, лет на триста вперёд.

– Когда вы увидите золото, вы будете думать совершенно по-другому. Доверьтесь мне. Или может кто-нибудь хочет быть капитаном за меня? Пусть он выйдет.

Наступила тишина.

И в этой тишине под тихий шепот неуверенных в своей правоте пиратов раздался ровный стук деревянных каблуков и на середину корабля вышел смельчак, который, по-видимому, не прочь был бы стать капитаном пиратов.

– Кто ты такой? – спросил Вуд незнакомца.

– Меня зовут Бен, и я думаю, ты отдашь мне своё место без всяких фокусов.

– Что? Да я тебя.… Схватить его!

В ту же секунду половина присутствующих резко отделилась и, щёлкнув своими револьверами, приставила их к вискам другой. Вуд беспомощно раскрывал рот, словно рыба, выброшенная на берег. Холодное лезвие острейшей бритвы плавно скользило по его щетинистому горлу, норовя вонзиться в него.

– Дёрнешься, – прирежу, – раздался миловидный женский голос.

– Хорошо, хорошо! Давай уговор. Я отдаю тебе корабль, довожу до золота и мы делим его пополам.

– Предлагаю другой вариант. После того, как вы сядете в лодку и уберётесь отсюда ко всем чертям, мы откроем по вам огонь только через пять минут.

Было видно, что пиратов и этот вариант вполне устраивал, так как через мгновение их на корабле не было. Выкрикивая всяческие угрозы, Вуд давал подзатыльники нерадивым гребцам, ожидая, начало стрельбы.

– Какой курс, капитан, – вдыхая свежий морской воздух, спросила Лейла.

– Остров. Это наш единственный курс. И надеюсь, что не последний.

– С чего ты взял, что он может быть последним?

– Слишком много конкурентов. Нужны союзники.

– Мы найдём их на острове, – не задумываясь, ответила девушка, – мой внутренний голос никогда меня не подводил.

– Я знаю, знаю.… Но всё равно как-то тревожно на душе. Что-то тут не чисто.

– Стоп! – Лейла повернула голову в сторону звука, который раньше казался обыкновенным скрипом мачты, но теперь он усилился и даже в некоторой степени начал действовать на нервы. – Ты слышишь? Странный звук.

– Капитан, судно прямо по курсу, – доложил подошедший человек с подзорной трубой, – скорее всего это – полиция.

Глава тридцать первая

Строительство шло как нельзя лучше. Роботы-краны поднимали и опускали многотонные плиты, роботы-уборщики собирали образовавшийся мусор в кучи и увозили на своих могучих железных «руках» в мусорные утилизаторы. Генерал Кребс, решивший, что за всем этим нужен постоянный контроль, сновал туда-сюда, рассматривая и расспрашивая, как идёт работа. Компьютеризированная каска, изготовленная из высокопрочной пластмассы, предупреждала его о малейшем намёке на опасность. В руках генерал держал записную книжку, куда он заносил записи, чертежи, судя по которым он делал различные выводы, подсчёты. В самый разгар этой деятельности к нему подбежал рабочий в такой же каске и униформе.

– Генерал Кребс, вас к телефону.

Рабочий протянул генералу трубку и скрылся.

– Генерал, – проговорили там, – профессор Фледриг ждёт вас в вашем кабинете. И ещё одно небольшое задержание.

– У меня нет времени на какие-то там задержания.

– Да нет… Просто очень интересный случай: задержанные в один голос утверждают, что они из восемнадцатого века, какие-то машины времени…

Генерал на некоторое время потерял дар речи. Хватая ртом воздух, он всё же смог выговорить:

– Немедленно доставить их сюда.

– Но они так одеты, что…

– Так оденьте же их и поторопитесь.

Вытирая пот со лба, генерал кое-как влез в лифт и нажал нужную кнопку. В следующую минуту он был уже в своём офисе. Когда двери шкафа открылись, его взору представилась следующая картина: профессор Фледриг (как показалось генералу, это был он) сидел на диване связанный по рукам и ногам. Находившиеся во рту профессора тряпки едва позволяли ему дышать.

– Господа, – обратился генерал к присутствующим охранникам, – наш дорогой гость требует к себе хорошего отношения. Развяжите его.

Не долго думая, они принялись выполнять приказ. Отдышавшись, профессор начал растирать затёкшие руки, затем приступил к ногам.

– Он категорически отказывается говорить правду, – сообщил один из охранников.

– Ничего страшного. Скоро мы всё узнаем. Ведь тайное всегда становится явным.

Тут приоткрылась дверь и в кабинет всунулась чья-то голова:

– Генерал Кребс, задержанные ждут вас в читальном зале, – быстро прокомментировала она и тут же исчезла.

– Я вас оставлю. Надеюсь, вы тут не передерётесь, – как бы в шутку сказал генерал, но потом серьёзнее:

– Гостя не трогать!

Жадный и самодовольный генерал грузно спускался по лестнице под тяжестью своего огромного живота, хваля себя за то, как он быстро нашёл выход из практически безвыходной ситуации.

Войдя в читальный зал, генерал Кребс сразу узнал пленников по описанию полиции. Они сидели за круглым столом и читали лекции по этикету. Было видно, что их заставили это делать для того, чтобы не привлекать лишнего внимания. Подсев к кажущейся издали дружной компании, генерал сразу же приступил к допросу.

– Вы, наверное, хотите мне что-нибудь рассказать? – спросил он.

– А вы тот самый генерал, о котором нам рассказывали?

– Точно.

– Я Бен. И я не понимаю, зачем нас задержали. Что вам нужно?

– Во-первых, – поправил его генерал Кребс, – вопросы буду задавать я. Вы говорили о машине времени. Мне нужно точно знать, где она, и что с ней.

Пока пленник говорил, лицо генерала то светлело, то помрачалось. Когда он кончил, генерал посидел немного в раздумье и задал вопрос:

– Как ты думаешь, они уже на острове?

– Ничуть не сомневаюсь. И вот что я ещё забыл рассказать: та карта, что мы оставили в прошлом, хранится в музее. Они сейчас туда направляются.

– Отлично. Но днём они не решатся на ограбление. Дождёмся ночи, и тогда…

– Гениально, генерал. – Льстиво произнёс Бен.

– Ты мне нравишься, будешь моим помощником.

– Что же, ждём ночи?

– Ночи…

Глава тридцать вторая

– И где же находится твой музей? – спросил Джек, вертя головой в разные стороны, стараясь увидеть всё, что его окружает.

– Осторожнее, голову свернёшь, – с усмешкой сказал Алекс.

Дружная четвёрка двигалась по улице города, сотрясая его своим весёлым смехом. Джек, Бук и капитан Джон то и дело раскрывали рты, когда перед их взором возникало что-нибудь удивительное. То же самое они сделали, когда увидели огромное здание, с двумя такими же огромными львами впереди.

– Это наша библиотека, – пояснил Алекс, – но не будем тратить драгоценное время зря. Музей уже совсем близко.

И, правда, за следующим поворотом красовалось высочайшее здание, очень красиво облицованное и разукрашенное разными плакатами. Тут гости из прошлого и вовсе потеряли дар речи.

– Этому зданию уже больше двухсот лет, – с гордостью сказал Алекс, – зайдём внутрь?

Повторять дважды не пришлось. Алекс купил четыре билета и вместе с друзьями вошёл внутрь. То, что там находилось, не раз поражало и самого Алекса. Первый зал содержал макеты первых жителей планеты – динозавров, собранных из их же костей в натуральную величину. На осмотр этого зала ушла уйма времени.

– Идёмте же скорее, – уговаривал их Алекс, – динозавров можно и завтра посмотреть. Мы же не за этим сюда пришли.

– Да погоди же ты, – не мог оторвать свой взгляд от зловещего монстра капитан Джон, – ты только посмотри, какие у него клыки. Не верится, что когда-то эти твари бродили здесь.

Бук не подавал ни малейшего признака удивления, словно он жил в этом музее и целыми днями прохаживал по его огромным залам.

В следующем зале разместились картины знаменитых художественных мастеров.

– Я не понимаю искусства, – честно признался Джек, – хотя тоже мог бы рисовать эти каракули.

И Джек изобразил в воздухе «эти каракули».

– Да это же Пикассо, – сказал Алекс, – в его картинах присутствует тайный смысл. Поэтому его часто не понимают с первого раза.

– Ладно, идёмте отсюда, – поторопил друзей капитан Джон, – картины меня не вдохновляют. Я рождён для морских путешествий.

Когда они вошли в очередной зал, то встали на месте, как вкопанные.

– Это, наверное, просто сон, – шёпотом произнёс капитан Джон.

Посреди зала стоял корабль, хранивший карту сокровищ почти триста лет. Он был помещён в стеклянный ящик с толстыми стенками. Внутри ящика на одноногой подставке, которую обычно используют дирижеры, лежала карта, тоже под стеклом, обитая деревянной рамкой.

– Интересно, кто-нибудь уже пробовал найти сокровище? – спросил Джек, – если да, то какой смысл нам его искать?

– Надёюсь, что никто золота не нашёл, – приободрил Джека капитан Джон, – так как же мы будем её вытаскивать?

Задача была не из лёгких. Сорокамиллиметровое стекло было неприступно. Алекс изо всех сил напряг мозги и… нашёл выход из ситуации.

– Возьмём копию карты, – радостно сказал он и, подбежав к лавке, где продавались копии старинных ценностей, купил её.

– А голова то работает, – похвалил мальчика за сообразительность капитан Джон.

Поглазев напоследок на скелеты динозавров, друзья двинулись в обратный путь.

Большая палатка, в которой временно расположились наши путешественники, сразу бросилась в глаза Алексу.

– Вон она! Я нашёл! – закричал он.

– А я уж думал, что мы заблудились, – сказал капитан Джон.

Рядом с палаткой загорал капитан Лоренс, остальные пираты что-то стряпали, отчего вокруг распространялся вкусный запах жареного мяса. Алекс подошёл к капитану и подал ему приобретённую карту. Капитану Лоренсу стоило лишь развернуть её и, даже не рассматривая, определить, что карта не та.

– Но как же? Ведь это точная копия той… ну, вашей карты, – попробовал возразить Алекс.

– Точная, да не точная, – ответил капитан, – обратная сторона настоящей карты содержит секретный ключ в виде изображения фигуры. Если такую же фигуру собрать на замке сокровищницы, дверь откроется. Иначе никак.

Алекс понял, какую сложную задачу стоит ему разрешить, конечно же, не без помощи верных друзей.

– Карта тщательно охраняется, – обречённо произнёс Алекс, – нам её никогда не заполучить.

– Ну, безвыходных ситуаций в моей практике ещё не бывало, – сказал капитан, – что-нибудь придумаем. А сейчас прошу к столу.

Хороший ужин сразу приподнял настроению Алексу и его друзьям, и безвыходная ситуация уже не казалась такой уж безвыходной. Алекс решил сейчас же сходить в музей и поговорить с директором о карте. «Может быть, мне разрешат просто взглянуть на неё, запечатлеть ключ», – подумал мальчик. С этими мыслями он углубился в лёгкую дрёму, ведь день сегодня был таким утомительным.

Глава тридцать третья

– Ну а теперь, господа, прошу проследовать за мной. Я покажу вам мою научную лабораторию. До ночи ещё далеко, я успею раскрыть вам кое-какие мои секреты.

Выйдя из лифта, Генерал Кребс направился вперёд. Бен и профессор Фледриг пошли за ним, не зная, что им ожидать дальше. Мимо прошёл человек с контейнером, в котором находилось что-то живое: тёмная масса не переставала перемещаться из стороны в сторону, напоминая собой неугомонную лаву.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации