Электронная библиотека » Яна Черненькая » » онлайн чтение - страница 19


  • Текст добавлен: 23 ноября 2023, 06:33


Автор книги: Яна Черненькая


Жанр: Исторические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Дик налил себе чай, потом взял щипчики для сахара…

Вся надежда лишь на родовое проклятие. У Джеймса нет наследников. Можно надеяться, что силы Фрэнни, ставшей после смерти хранительницей брата, хватит…

Фрэнни… Ричард внезапно вспомнил лежащего у него на руках графа. Если бы не проклятие, Франческа выросла бы дивной красавицей. Достаточно посмотреть на ее брата, чтобы понять это. Как же нелепо… Смутное подозрение закралось в сердце Дика, но оно было так парадоксально, что он побоялся даже думать о таком. Нет. Франческа погибла. Все об этом знают. Но… Джейн… по легенде, она приехала с севера, а родилась где-то недалеко от Ландерина.

Ричард лихорадочно пытался представить, что удалось увидеть под вуалью девушки при ярком свете в бальном зале. И чем больше вспоминал, тем сильнее билось сердце. Так вот в чем дело… И сразу понятно, почему вуаль и зачем она просила назвать ее имя. Джеймс… Как он мог скрывать это так долго и… Джейн не просто так рассказала про завещание. Приданое Франчески… Только, если так, не нужно Ричарду никакое приданое без самой Франчески. Нет уж… Сегодня же он вернется к Джеймсу и наедине потребует сдержать слово, данное отцом нынешнего графа. Если Фрэнни не погибла во время катастрофы с экипажем, если не умерла в четырнадцать лет, значит, по всем законам должна стать женой Ричарда. Ей уже исполнился двадцать один год, точнее, теперь даже двадцать два. Тот самый возраст, о котором шла речь в договоре… Жена… Франческа… Джейн… Неужели это возможно?!

Размышления молодого человека прервал голос Патрика.

– Дик, ты точно уверен, что хочешь пить сироп вместо чая? – спросил маркиз.

Посмотрев в чашку, Ричард понял, что, задумавшись, положил туда кусков десять сахара. Напиток уже переливался через край.

– Простите, – покраснел Дик.

– Не смущайся. – На губах Джеймса появилась давно знакомая насмешливая улыбка. – Здесь все свои. Можно даже так. – Граф выхватил из сахарницы кусок и, бросив в рот, с аппетитом им захрустел. – А что, я иногда так делаю, – сообщил он, поглядев на Дика лихорадочно блестевшими глазами.

Глава 32
Женщина-детектив

Джеймс знал, что Дик вернется, хотя они ни о чем не договаривались. И ждал его, несмотря на слабость и желание спрятаться в фиолетовую комнату, чтобы выпить лекарство и забыться в целебном сне. Слуг предупредили, а Томас… Томас хранил многозначительное молчание, хотя и видно было – он крайне зол, если не сказать больше. К счастью, Ричард не заставил себя долго ждать. Скорее всего, он сказал спутникам, что хочет пройтись пешком. Впрочем, какая разница?

Дик вернулся в гостиную, не спросив разрешения, плюхнулся в кресло напротив графа, а потом, дождавшись, когда их оставят наедине, без обиняков заявил:

– Знаешь, в самом начале я хотел поговорить с тобой о том, как скрывать Джейн от всех остальных. Но теперь… теперь у меня только два вопроса. Первый – где Франческа? Второй – почему ты мне ничего не сказал?

Джеймс не сразу понял, о чем идет речь. Он даже решил, будто Дик почему-то спрашивает о мисс Тальбот. И лишь спустя некоторое время до него дошло, о ком на самом деле хочет узнать Дик. Это было настолько неожиданно, что граф растерялся.

– Франческа? – переспросил он, желая потянуть время. – Мисс Тальбот дома. Я так думаю. Время позднее.

– Меня не интересует мисс Тальбот! – зарычал на него Дик. – Меня интересует Франческа Кавендиш! Твоя сестра. Моя невеста. Та девушка, которая называла себя Джейн Стэнли.

Джеймсу стало дурно. Слишком сильным оказалось это потрясение. Слишком странно было услышать от Ричарда слова «моя невеста» по отношению к мертвой Фрэнни.

– Моя сестра, – задыхаясь, он дернул за краешек шейного платка, – Дик, моя сестра мертва. Уже двенадцать лет. Ты не хуже меня это знаешь.

– Это ложь! Если Франческа мертва, то кто такая Джейн? И почему ты сейчас выглядишь как привидение? – Ричард ожидаемо не поверил ни единому слову Джеймса.

– Если ты не заметил, я болен. – Граф потихоньку приходил в себя и начинал лихорадочно придумывать объяснение, радуясь, что в момент, когда придумывал легенду про Джейн, основывал ее на реальных фактах. – А Джейн Стэнли – просто нанятый мною детектив.

– Женщина-детектив? – хмыкнул Ричард. – И ты действительно думаешь, что я поверю в этот бред?

– Думаю, если ты спросишь у сэра Артура или, еще лучше, у инспектора, то они расскажут, кто такая Джейн Вульф из Форт-Томингола. – Хладнокровие быстро возвращалось к Джеймсу.

– Джейн Вульф? – переспросил Дик. – Кто это?

– Женщина-детектив, как я тебе и сказал. В наших краях о ней мало знают, но на севере, в Дал Риаде, это весьма известная персона. Она сравнительно молода, но зарекомендовала себя с лучшей стороны. – Джеймс окончательно успокоился и теперь с легкостью плел паутину недомолвок. – Мне нужен был лучший специалист Альбии, и я наводил справки. Несколько человек порекомендовали именно Джейн. В самом деле, видя перед собой женщину, многие мужчины теряют бдительность – и это большая ошибка.

– Тогда почему она прятала лицо под вуалью?

Дик изо всех сил цеплялся за свою догадку. Джеймс видел, как ему не хочется верить в Джейн Вульф. И в самой глубине души, там, где пряталась Фрэнни, граф сам не хотел, чтобы Ричард поверил. Но…

– Джейн была в Ландерине инкогнито. И не хотела, чтобы о ее визите узнали некоторые… знакомые.

– Я не ее знакомый! – Молодой человек почти выкрикнул эти слова.

– Дик, я понятия не имею, почему она не хотела показывать тебе свое лицо. Об этом нужно спрашивать у нее. Могу предположить, что она видела твой интерес и опасалась, что ты будешь ее преследовать. – Джеймс сцапал из вазочки очередное печенье. – Однако миссис Вульф уехала домой. Еще ночью. Кстати, это не мое дело, но ты, часом, не влюбился в нее? Если да, то придется тебя разочаровать. Во-первых, леди замужем и, как я слышал, у нее даже есть дети. Во-вторых, она старше тебя лет на шесть, если не больше. Так что извини, но вряд ли тебе нужны такие приключения.

– Ты прав, это не твое дело, – хрипло сказал Дик, на него было страшно смотреть.

– Джейн говорила, что ты клялся не наводить о ней справки. Похоже, не очень-то ты способен сдерживать свои обещания. – Джеймс использовал последний козырь.

Ричард покраснел, сжал кулаки, хотел что-то сказать, но удержался.

– Впрочем, держать ли свое слово – решать тебе, – с безразличием в голосе сказал Джеймс. – Только заранее предупреди, ждать ли тебя завтра, или ты уже сегодня рванешь в Дал Риад.

– Я приду, – с трудом произнес Дик. – Приду. – Он поднялся из кресла и, не попрощавшись, пошел к выходу. Потом остановился и спросил: – Ты видел ее?

– Кого?

– Франческу. Я слышал, что наследники рода из-за проклятия способны видеть своих умерших сестер.

– Да. Это правда. – Джеймс отвел взгляд, не в силах смотреть на Ричарда.

– Какая она?

Граф не ответил. Он не отрываясь смотрел на полыхающий в камине огонь.

Хлопнула дверь. Дик ушел, не дождавшись ответа.

Томас собирался высказать все, что думает о поступках воспитанника, но на выручку Джеймсу поспешил доктор Хартман. Заявив, что такими темпами даже сила родового проклятия не спасет графа от безвременной смерти, врач увел его в фиолетовую комнату.

Всему на свете есть предел. Сила воли тоже не может выручать бесконечно. Фрэнни так устала за минувший день, что оказалась неспособна даже волноваться из-за разговора с Диком. Она терпеливо вынесла перевязку, послушно выпила уйму порошков и микстур, а потом устроилась на кушетке, закутавшись в теплое одеяло, и тотчас уснула.

Сны не приходили. Опять. Словно дух дяди Питера отступился от мести. Вряд ли так, скорее уж новая микстура Хартмана оказалась поразительно эффективной.

Утром Джеймс почувствовал себя вполне сносно и развил бурную деятельность. Начал с того, что связался через артефакт с торговыми представителями Общества в Дал Риаде и велел им разузнать все, что можно, о Джейн Вульф.

Ответ пришел быстро, граф едва закончил завтракать. Добытые сведения оказались не самыми обнадеживающими. Стоит Дику копнуть поглубже, как он узнает о том, что миссис Вульф не имеет ничего общего с Джейн Стэнли. Леди-детектив оказалась милой, но довольно эксцентричной дамой за сорок, матерью двоих взрослых детей и женой типичного подкаблучника. Оставалось только надеяться, что Ричард вспомнит о своем обещании и воздержится от дальнейших поисков и расспросов.

В обед Джеймс послал слугу к мистеру Такеру с запиской, в которой просил дать запасные ключи от конторы и выложить на один из столов список крупнейших партнеров Общества артефакторов, мол, есть интересные идеи, хочется обдумать в тишине. Возможно, понадобятся еще какие-нибудь документы, поэтому архив не закрывать. Такер всполошился, явился к графу домой со списком партнеров и предложением посодействовать, но был отправлен восвояси с заверением, что Джеймс сам его вызовет, если понадобится. Впрочем, как сказал между делом лорд Сеймурский, вполне возможно, что ключи и не нужны, но пусть полежат на всякий случай. Слегка успокоившись, управляющий ушел восвояси. Граф сумел убедить его в том, что доступ в контору – скорее прихоть богатого юноши, нежели попытка найти какие-либо нелады в бухгалтерии или договорах.

К вечеру вся компания оказалась в сборе. Поехали в экипаже Джеймса. Граф в сопровождении Дика зашел в контору, убедился, что там никого нет, и позвал остальных.

Патрик был прав – документов обнаружилось целое море. Зайдя в архив, Джеймс сильно приуныл: комната оказалась немаленькая и до потолка заставленная лабиринтом из полок и шкафов с бумагами, папками и коробками. Он впервые столкнулся с подобным объемом работ и даже примерно не представлял, с чего следует начать. Завидев его растерянность, сэр Артур и Патрик взяли все руководство на себя. Дик и Джеймс оказались в роли подручных. Лорд Грей с племянником занялись проверкой договоров, начиная с самых свежих, а маркиз с графом погрузились в пучины бухгалтерии.

Время шло быстро. Вечер плавно перетек в ночь. Ближе к часу Джеймс отправил Патрика в особняк с запиской, в которой требовал прислать еду, чай и артефактный нагреватель вместе с чайником. Сэр Артур хотел вместо маркиза командировать собственного племянника, но граф забраковал его предложение: Ричард был не тем человеком, которого следовало отправлять к и без того злому камердинеру.

Устраивать перекур не стали, просто назначили Дика главным по кухне, а сами продолжили работу.

Цифры сливались в одну сплошную полосу. Голова уже отказывалась что-либо воспринимать. Джеймс принял двойную дозу стимулятора. Это помогло на некоторое время – увы, ненадолго. Уже засыпающий мозг внезапно зацепился за странное число. Речь шла о закупке каких-то слишком уж дорогих канцелярских товаров. Граф не знал точно, сколько должны стоить письменные приборы и бумага, но сомневался, что так дорого. На всякий случай решил поинтересоваться у Патрика. Глянув на документ, маркиз недоуменно поднял брови и подтвердил – явный перебор. Полезли выяснять, где именно закупались товары, начали поднимать договора. Работа закипела с новой силой.

– Ты так и не выпил свой чай. – Дик сунул под нос графу чашку с уже остывшим напитком. – Пей.

Джеймс сделал несколько глотков, потом поморщился.

– Ты просто отвратительно его завариваешь, – сказал он, ощутив странную горечь.

– Извини, специально не обучен. – Дик протянул ему печенье. – Держи. Заешь.

Граф отдал чай обратно, откусил печенье и… примерно через полчаса не заметил, как заснул. Глаза начали закрываться, он положил голову на руки буквально на минутку, а пришел в себя уже дома, в своей комнате. Вскочил, испуганно озираясь и не понимая, что произошло, потом, поборов секундное головокружение, решил устроить допрос Томасу. Но, к счастью, первым встретил доктора, который как раз направлялся к своему единственному пациенту.

– Вижу, что длительный сон пошел вам на пользу, – заявил Хартман, трогая лоб Джеймса. – Вы проспали… – Щелкнула крышечка часов. – Почти до полудня. Кажется, ваш приятель перестарался с дозой.

– Приятель? – На лбу графа выступил холодный пот.

– Да. Мистер Кавендиш, – лукаво улыбнулся доктор. – Он привез вас сюда ночью в кэбе. На руках донес до вашей комнаты. По дороге поскандалил с Томасом, который, по известным причинам, очень не любит этого весьма достойного молодого человека. И теперь у него есть на то веские основания. Юный джентльмен проявляет слишком уж трогательную заботу о вашем здоровье. Уверены, что он не догадывается о… некоторых особенностях вашего организма?

– Надеюсь. Иначе мы бы об этом уже знали. – Джеймс старался не думать о том, что Дик в процессе доставки мог случайно узнать о, как сказал доктор, некоторых особенностях организма графа Сеймурского. – А о какой дозе идет речь?

– Молодой человек повинился в том, что напоил вас снотворным, – пояснил Хартман, – но слегка перебрал с количеством. Хотя все к лучшему: вам уже давно следовало выспаться.

– А он ничего мне не передавал? – с надеждой спросил Джеймс.

– Передавал, что придет к обеду в районе пяти вечера, и просил процитировать дословно: «Очень надеюсь, что в этом доме готовят блюда, достойные высшего общества: я приду не один». Вы понимаете, о чем он?

Граф покраснел, прекрасно понимая, о чем идет речь. Теперь казалось, что тот дурацкий вечер в клубе и вступительное задание для Дика случились целую вечность назад. Но на деле прошло всего-то несколько дней… И как же все изменилось.

Джеймс распорядился насчет обеда на пятерых с расчетом, что инспектор тоже заглянет. Стрикленд показал себя очень порядочным человеком, и граф посчитал возможным пригласить его к столу, несмотря на большое сословное различие между ними. Сервировать велел все в той же малой гостиной, которая превратилась в штаб заговорщиков. Именно так граф себя и чувствовал – заговорщиком. И ему это нравилось.

После завтрака его перехватил Томас.

– Сэр, нам нужно поговорить.

– Не сейчас!

Джеймс не испытывал ни малейшего желания выяснять отношения со своим слугой. Будь его воля, он вообще отправил бы камердинера куда-нибудь подальше, может, даже в Райли. Разговоры с ним теперь напоминали общение с королевской коброй: стоит только потерять осторожность – и твоя душа отравлена ядом сомнений.

– Именно сейчас! – Убедившись, что никто их не видит, Томас втолкнул графа в небольшую кладовку под лестницей. – Что это означает? – зашипел он на Джеймса. – Нежная дружба с врагом? Вы ничего не забыли… лорд Сеймурский?

– Что ты себе позволяешь?! – возмутился граф.

– А вы что себе позволяете?! Ричард Кавендиш – сын человека, убившего вашу семью…

– Мне надоело каждый раз слышать от тебя одно и то же! – Джеймс начал злиться. – Хватит с меня бессмысленной мести! Я запрещаю обсуждать этот вопрос раз и навсегда! С Вильямом Кавендишем мы еще разберемся. Позже. Если я найду доказательства его вины, которых пока у меня нет. Но Дика никто не тронет ни при каком раскладе, ни сейчас, ни потом. Понятно? Кроме того, хочу напомнить, что речь идет о моей семье, а ты – всего лишь слуга, пусть верный и преданный, но слуга!

– О господи! – Голос Томаса дрогнул, а глаза удивленно расширились. – Вы любите его?! Вы… любите Ричарда Кавендиша?!

Теперь камердинер выглядел так, словно только что увидел призрака или какую-нибудь другую жутковатую диковинку.

Смерив его высокомерным взглядом, Джеймс осторожно выглянул из кладовки. Он не собирался отвечать на подобные вопросы. Вокруг никого не оказалось, и граф смог покинуть тесное помещение. Томас вышел следом за ним и тотчас ушел прочь. Оставалось надеяться, что на этом разговоры о мести будут исчерпаны.

Глава 33
Кража

Снотворное Ричард взял сразу. Он хорошо понимал – Джеймс слишком слаб, чтобы работать всю ночь напролет, и вместе с тем слишком упрям, чтобы позволить себе сдаться и уйти вовремя. Подсыпая порошок ему в чай, Дик испытывал почти мстительное удовлетворение оттого, что счет теперь станет равным.

А потом, в дороге, молодой человек старался не смотреть на спящего Джеймса, зная, что опять начнет думать о его сестре. Ричард ведь уже почти поверил в версию с Франческой… начал представлять ее лицо… то есть лицо Джейн. И уже почти увидел их будущее… одно на двоих. Он хотел связать свою судьбу с этой невероятной женщиной… несуществующей женщиной… Да, несуществующей…

Фрэнни. До последнего времени Ричард никогда не вспоминал о погибшей девочке. Да и с чего бы? Он видел ее лишь раз в жизни, в далеком детстве. Маленькую принцессу с бездонными синими глазами, худенькую, беззащитную. Но сейчас ее образ волновал и лишал покоя, ухитрившись слиться с образом Джейн.

Миссис Вульф… Дик уже успел навести кое-какие справки. Действительно, об этой женщине в Дал Риаде ходили легенды. Она умела искусно перевоплощаться, втираться к людям в доверие, отлично стреляла… Считалось, что слухи преувеличены, но Ричард знал – скорее приуменьшены.

О Джейн следовало забыть. Но принять это решение было куда проще, чем воплотить его в жизнь. От полного и безнадежного отчаяния спасало только одно – отсутствие времени для размышлений.

Под бдительным руководством сэра Артура обнаружились весьма примечательные документы. Например, свежий договор на оказание консультационных услуг с конторой, которая обанкротилась год назад. Под текстом стояла подпись графа Уинчестера и печать Общества. Следом нашелся еще один не менее интересный документ об аренде помещений на площади Тринити неподалеку от доков. Ричард хорошо знал этот район и, конечно, обратил внимание на номер дома, которого там никогда не было.

Потихоньку стопка подозрительных бумаг увеличивалась. Завышенные суммы договоров, аренда зданий по несуществующим адресам, одинаковые зарплаты сотрудникам с подозрительно единообразными именами и фамилиями, благотворительные пожертвования в фонды, о которых никто не слышал…

Ближе к рассвету решили завершить работу. Материалов набралось на очень и очень громкое дело.

– Пожалуй, нам пора уходить, – сказал сэр Артур, выглянув в окно. – Предлагаю переместиться ко мне.

Улица постепенно просыпалась. Сонный дворник вовсю шаркал метлой, разгоняя пыль и редкие облачка утреннего тумана. Зеленщик вез свою тележку на рынок… Воздух пах росой и речным ветром.

– Думаете, этого хватит, чтобы припереть Пирса к стене? – спросил Дик, выходя из душной конторы.

– Очень на это надеюсь. Да и не только Пирса. – Сэр Артур держал в руках коробку с особенно важными документами, которую загрузили в салон экипажа.

– Размах воровства впечатляющий, – признал Патрик. – Еще немного – и я предположил бы участие самого графа Уинчестера. Но нет, вряд ли. Он слишком многое потеряет, если преступление откроется.

– Я тоже думаю, что он здесь ни при чем, – поддержал его судья. – Не тот уровень.

– Зато в виновность Оливера поверить легко, – подал голос Дик. – Только не понимаю, каким образом он сделал Пирса своим сообщником в похищении Анны. Если они оба замешаны в краже, то чем тогда шантажировать?

– У меня складывается ощущение, что не там ищем, – признался сэр Артур. – Уж нет ли здесь еще одной стороны, которую мы упустили из вида?

– Например? – озадаченно спросил Патрик.

– Не знаю. Пока не знаю… – Судья посмотрел в окно.

* * *

Стол в гостиной сэра Артура оказался погребен под бумагами. Документы просматривали снова и снова, выискивая хоть какие-нибудь зацепки, способные доказать причастность к воровству виконта Квинси, Пирса и, возможно, Такера.

Уже отправляясь в столовую на завтрак, Патрик случайно задел стопку бумаг и, пытаясь их поймать, вытянул договор на оказание «консультационных услуг».

– Владелец компании… Коллинз, – прочитал он подпись. – Арчер. Интересно.

– Уж не тот ли это Коллинз… – насторожился Дик.

– Не удивлюсь, если тот самый. Посмотри, документ подписан около месяца назад. Не тогда ли Арчи похвалялся крупным выигрышем? Он раздал все долги и потом еще некоторое время весьма вольно обращался с деньгами… – Некоторое время маркиз перекладывал бумаги из стопки в стопку, а потом вытянул еще один документ. – О! Вот компания, владелец которой некий Райс. Фредерик. – Маркиз полистал договора и обнаружил еще одно знакомое имя. – Наш бедный баронет, которого так злостно третирует тетушка. Теперь мы видим причину его благоденствия, наступившего примерно полгода назад. Так вот почему Фредди стал таким смелым в отношениях со своей престарелой родственницей… Вот он – секрет популярности Оливера в последние полтора года. Еще бы, виконт сделался очень полезным знакомым: открывал на имена приятелей подставные компании, а потом время от времени заключал фальшивые договора на оказание услуг, не забывая делиться.

Взяв чистый лист и карандаш, Патрик уселся за стол и принялся под диктовку Дика записывать компании, общества и фонды, упомянутые в изъятых документах, а также фамилии лиц, чьи подписи стояли под соглашениями. Список вышел очень внушительный, но знакомых лиц оказалось немного – всего четверо. Впрочем, и этого должно было хватить, чтобы получить нужные свидетельства. Маркиз решил взять эту задачу на себя.

Стрикленд пришел около полудня, когда вся честная компания мужественно дремала в удобных креслах, не желая расходиться. Выслушав рассказ судьи о результатах ночных бдений, инспектор нахмурился.

– Я согласен с тобой, Артур, ощущение, что мы не там ищем виновника, хотя, конечно, виконт Квинси подходит почти по всем статьям, но… мы должны знать наверняка. А еще зря вы забрали эти бумаги, – сказал он. – Как бы теперь наши главные «герои» не подались в бега. По-хорошему, их пора арестовывать. Одна беда – я отстранен от расследования.

– Зато я все еще мировой судья, – подхватился сэр Артур. – Ричард, возьмите кэб и немедленно отправляйтесь к лорду Сеймурскому. Пусть заявит о краже, совершенной Пирсом и Такером. Патрик, Энтони, вы поедете со мной. Будете временными помощниками правосудия. К счастью, я имею право привлекать гражданских лиц для проведения арестов. Арестуем и упрячем в камеру этих двоих. А дальше будем разбираться с виконтом. Он все равно никуда не денется. Ричард, как только получите заявление от графа, поезжайте с ним в суд и завизируйте документ задним числом, скажем, сегодня на… десять утра. Все понятно?

– Да.

– В таком случае действуем! Встретимся в суде, – скомандовал сэр Артур.

* * *

Не прошло и десяти минут, как Дик стучался в дверь особняка лорда Сеймурского. Ему открыл Томас, и Ричард уже приготовился прорываться с боем, но камердинер Джеймса на сей раз оказался удивительно сговорчивым. Не спрашивая, зачем явился Дик, он сразу пропустил его к Джеймсу, который читал газету в своем любимом кресле у камина.

Услышав шаги, граф поднял голову.

– Ты рано, – заметил он. – До пяти еще далеко. Обед не готов. Или, может, ты решил еще и позавтракать так, как полагается представителям высшего света?

– В другой раз. – Сейчас Дик не был настроен шутить. – Одевайся. Поедем в суд писать заявление о краже.

– А у кого и что украли? – Граф удивленно приподнял бровь и отложил газету.

– У тебя. Целое состояние, судя по тому, что нам удалось найти. И поторопись, будь любезен! – скомандовал Ричард. – Надеюсь, ты выспался. И не забудь сказать мне спасибо за то, что я не уложил тебя отдыхать в какой-нибудь темной и пыльной кладовке. Между прочим, ты это заслужил за свои фокусы в «Малыше Билли».

– Спасибо, благодетель, – ехидно улыбнулся Джеймс.

По дороге Ричард рассказал о найденных ночью уликах. Граф на удивление спокойно отнесся к самому факту хищения, зато здорово разозлился, когда узнал о причастности к этим кражам его приятелей по клубу. В дополнение ко всему Джеймса очень озадачили сомнения сэра Артура и инспектора в виновности Оливера. Казалось, все так просто, и вот незадача. Одна надежда – что удастся вытрясти нужные сведения из Пирса.

Экипаж остановился у здания суда. Граф со своим спутником поднялись по старым скрипучим ступеням на второй этаж, где совместными усилиями написали и завизировали заявление о краже. Теперь оставалось только ждать, когда привезут арестованных.

Джеймс устроился на краешке стола, за которым обычно работал Ричард. Он с интересом рассматривал письменные принадлежности и, словно подросток, болтал ногами в воздухе. Дик хотел его согнать, но потом передумал: почему-то это не раздражало и не мешало.

– Ты или я? – ни с того ни с сего спросил Джеймс, вертя в руках пресс-папье.

– О чем ты? – удивленно спросил Ричард.

– Кто вызовет Оливера? Ты же понимаешь, что до суда над ним дело все равно не дойдет. Посадят Пирса и Такера, а Олли отделается легким испугом.

Синие глаза графа казались двумя колючими льдинками, и в них читался приговор виконту. Дику стало не по себе.

– Разумеется, я. Анна – моя сестра, – ответил он.

– Он не будет с тобой стреляться. Ты же понимаешь. – Джеймс поставил пресс-папье на стол и принялся раскачивать его вверх и вниз, словно качели.

Дик не ответил. Он понимал.

– Поэтому вызову я. А ты будешь секундантом. – Судя по тону, граф уже давно распределил роли и сейчас просто ставил Ричарда в известность.

– Так странно, – произнес Дик, подойдя вплотную к столу и глядя в глаза своему бывшему врагу, – совсем недавно ты отказывал мне в поединке, а теперь доверяешь быть секундантом.

– Ты действительно думаешь, что я отказывал тебе в дуэли из-за отсутствия у тебя титула? – поинтересовался Джеймс, все так же невозмутимо качая пальцем пресс-папье.

Ричард не выдержал и отобрал у него эту «игрушку».

– Хватит. Раздражает, – сказал он. – Если не из-за титула, то почему?

– Не хотел убивать. – Синие непроницаемые льдинки глаз уставились на Дика. – Знал, что рано или поздно ты пригодишься. – И опять знакомая ухмылка, правда, сегодня она казалась какой-то неестественной, словно граф пытался скрыть за ней совсем другие эмоции.

Внизу послышались голоса. Джеймс спрыгнул на пол.

– Пойдем посмотрим на арестованных? – предложил он Дику.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации