Электронная библиотека » Яна Черненькая » » онлайн чтение - страница 18


  • Текст добавлен: 23 ноября 2023, 06:33


Автор книги: Яна Черненькая


Жанр: Исторические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 30
Визит инспектора

Мисс Тальбот со своей почтенной родительницей явилась поздно вечером, когда Джеймс собирался идти ужинать, на чем яростно настаивал доктор. Женщины робели и смущались, с любопытством разглядывая интерьеры, однако, судя по легкому разочарованию на лице миссис Тальбот, они ожидали увидеть нечто куда более роскошное.

Хозяин особняка принял их в своей любимой малой гостиной. Он стоял, облокотившись на руку врача, но, извинившись, вскоре уселся в кресло у зажженного камина, после чего Хартман тактично удалился.

– Спасибо, что, несмотря на дурное самочувствие, согласились встретиться с нами, – с достоинством произнесла миссис Тальбот, а ее дочь мило зарделась, встретившись взглядами с графом.

Взмахом руки Джеймс велел слугам принести два кресла для гостей.

– Так чем могу быть полезен? – спросил он у женщин.

– Одна знакомая рассказала нам, что вы хотели бы получить изображение помощника мистера Пирса, который часто заходил к мистеру Кавендишу, – смущаясь, сказала Франческа Тальбот.

– А еще она сказала, что за его портрет назначено вознаграждение, – добавила ее более меркантильная мать.

– Ваша знакомая не ошиблась, – кивнул Джеймс. – Так что же, у вас есть портрет этого человека?

– Да.

Мисс Тальбот протянула графу свернутый в трубку лист плотной бумаги. Развернув его и разглядев, Джеймс на несколько мгновений прикрыл глаза, стремясь успокоиться.

– Вы хорошо рисуете, – сказал он ровным голосом и велел слуге: – Принеси чековую книжку.

– Мне не нужно вознаграждение! – Франческа резко поднялась. – Если этот человек виноват в смерти Анны, я хочу, чтобы он заплатил за свое преступление! Мне нужно правосудие. Для моей несчастной подруги!

Граф окинул ее внимательным взглядом, а потом, приняв из рук слуги чековую книжку, быстро заполнил один из листов, оторвал и протянул его миссис Тальбот, которая сверлила дочь возмущенным взглядом.

– Я оценил прекрасный порыв очаровательной мисс, – произнес Джеймс, – но награда была объявлена. Возьмите эти деньги и прибавьте к приданому юной леди. Уверен, ее будущий супруг найдет им достойное применение.

Посмотрев на чек, миссис Тальбот просияла.

– Милорд, это очень щедро с вашей стороны. Наша знакомая говорила всего лишь о тысяче кингов…

– Великодушие вашей дочери тронуло меня, поэтому я счел возможным удвоить гонорар.

Граф бросил еще один взгляд на портрет, нарисованный Франческой. Сомнений не оставалось – это был Оливер Квинси. Пусть в непривычной одежде и, судя по всему, в парике, но вполне узнаваемый. Что и следовало доказать.

Стереотипы часто служат людям плохую службу. Надеваешь одежду, неподобающую тебе по статусу, и больше половины знакомых тебя не узнает. А те, кто узнает, будут сомневаться, ты это или кто-то на тебя похожий.

Мисс Тальбот знала Оливера слишком плохо, чтобы угадать его под одеждой курьера и в парике. Наверняка она видела его несколько раз на балах или приемах, но вряд ли вблизи – виконт Квинси высокомерен и не слишком жалует представителей среднего класса. Таким образом, нарисовав портрет Эдди Эванса, девушка даже не поняла, кого изобразила на самом деле.

Еще раз поблагодарив леди, Джеймс попрощался с ними и распорядился пригласить к себе наутро инспектора Стрикленда. Настало время обсудить с ним открытия. Вызвать Оливера на дуэль просто, но правильней отправить его за решетку. Пуля в лоб и конец мучениям – так себе расплата. Для рядовых исполнителей достаточно казни, для заказчика можно придумать воздаяние поинтересней. Блестящий виконт в тюрьме – какое унижение! Да, за грехи сына пострадает и граф Уинчестер, но выбор у Джеймса небольшой. Дуэль с Олли – конфликт с его отцом и дальнейшие проблемы с совместным бизнесом. Арест Олли – Джеймс окажется в стороне от происходящего.

– Сэр, к вам инспектор Стрикленд! – сообщил Томас, отвлекая хозяина от раздумий.

– Неужели? – удивился Джеймс. – Я ведь только отправил за ним слугу.

– Мистер Стрикленд пришел сам.

– Зови, – махнул рукой заинтригованный граф.

Тотчас в дверном проеме показалась коренастая фигура.

– Добрый вечер, сэр! Можете не вставать, мне известно, что вы нездоровы, – заявил Стрикленд, бесцеремонно усаживаясь в одно из кресел напротив Джеймса.

Хлопнув ладонями по коленям, инспектор уставился на графа.

– Рассказывайте, – приказал он и, заметив недоумение на лице собеседника, попросил: – И не надо, пожалуйста, говорить, что вы ничего не знаете.

– Что именно я должен знать? – уточнил Джеймс, теряясь в догадках.

– Прошлой ночью выстрелом в живот убит мужчина. Это произошло на улице Ньюбери, дом номер пять. Припоминаете?

Сердце графа пропустило удар, но на лице не отразилось и тени эмоций.

– Простите, не понимаю, о чем вы, – холодно ответил он.

– Слуги сказали, что вчера вас не было дома. Где вы находились?

– Дома.

– В каком смысле? – Инспектор вытащил трубку из чехла на поясе и спросил: – Не возражаете?

Граф пожал правым плечом, мол, как угодно.

Подготовка к курению выглядела как настоящий ритуал. В процессе Стрикленд не обращал ни малейшего внимания на озадаченного Джеймса и, лишь выдохнув первое облачко терпко пахнущего дыма, соизволил поднять взгляд на собеседника.

– Итак, – сказал он, прикрыв глаза, – вы утверждаете, будто находились дома. Кто может это подтвердить и как вы объясните, что слуги говорят обратное?

– Иногда я подвержен приступам тоски, когда хочется побыть одному, чтобы никто не отрывал от размышлений. Конечно, я могу приказать оставить меня в покое, но нередко случаются ситуации, в которые все равно приходится вмешаться. Вот, к примеру, сегодняшний ваш визит. Здесь проще сказать, что меня нет. Раз нет, то и не потревожат. Подтвердить, что я на самом деле был дома, может мой камердинер и, конечно, мистер Хартман, врач, – он как раз давал мне снотворное. Позвать их? – Джеймс говорил достаточно громко, чтобы Томас услышал его и предупредил доктора.

– Нет. Позже. – Еще одно дымное облачко улетело к потолку. – Хорошо. Вы утверждаете, что не в курсе вчерашнего убийства. А как вы объясните это? – Стрикленд вытащил из кармана смятый чек и протянул его графу.

– Мой чек на сто кингов, – сообщил Джеймс, прочитав написанное. – А что я должен объяснять?

– Ваш чек нашли в кармане у убитого.

– Хм… – Граф озадаченно покрутил чек в руке и вернул его инспектору. – Я довольно часто выписываю чеки. Какие-то из них обналичиваются сразу, какие-то ходят из рук в руки.

– Кстати, как ваша простуда? – ни с того ни с сего поинтересовался Стрикленд, выпуская в воздух очередное облачко.

– Как видите, болезнь затянулась. Но давайте ближе к делу. Я могу посмотреть на убитого?

Инспектор молча протянул графу несколько снимков. Джеймс поморщился, разглядывая их.

– Отвратительное качество. Я давно говорю, что фотографии совершенно не перспективны как технология. На них брата родного не опознаешь. Отчего бы не пользоваться кристаллами памяти?

– Вероятно, потому что для полиции это чересчур дорого, – недовольно заметил инспектор.

– Когда вы найдете убийцу Анны Кавендиш, я лично отправлю в ваш участок целую партию артефактов, полезных для работы, – пообещал ему Джеймс.

– Благодарю, но нам не нужны взятки, – с достоинством ответил Стрикленд.

– Это не взятка, а вознаграждение за хорошую работу. – Граф устроился в кресле поудобней. – Итак, подытожим. Вчера ночью убили человека. По фотографиям я его не узнаю. Вам удалось выяснить личность?

– Нет.

– Выглядит как бродяга.

– Но у него нашли пистолет.

– Состоятельный бродяга, – хмыкнул Джеймс. – А еще у него в кармане нашли мой чек. И больше никаких трупов поблизости?

– Нет. Однако этот человек в кого-то стрелял. В его пистолете нет двух патронов, а одна из жительниц видела нападение из окна.

– И что же она видела?

– По улице шли джентльмен и леди. Дальше, по словам свидетельницы, девушка повалила джентльмена на мостовую, а потом почти сразу раздался первый выстрел. Пока ее спутник пытался встать, леди вскочила и побежала в сторону нападавшего. Тот выстрелил еще раз уже в нее, но не попал, после чего девушка выхватила свой револьвер и застрелила убийцу. Далее эти двое – леди и джентльмен – ушли через сквозной двор и пропали.

– А ваша свидетельница, совершенно случайно, опиум не курит? – с искренним участием поинтересовался Джеймс. – Вы же понимаете, как бредово звучит такая история.

– Согласен, звучит очень странно. – Инспектор кивнул. – Однако мне интересно, на кого именно совершали покушение.

– Понятия не имею. Уж поверьте, если бы мне захотелось нанять убийцу, я точно не стал бы расплачиваться с ним своими именными чеками. Я еще не настолько спятил.

Стрикленд прикрыл глаза и надолго замолчал, наслаждаясь трубкой.

Граф не мешал ему, размышляя о своем. Ночью стреляли в Дика. Не будь рядом Джейн, на улице нашли бы совсем другой труп. Чек в кармане – это большая ошибка. И Джеймс уже знал, кто ее допустил и почему. Оливер из-за своих пари вечно сидел на мели. А на прошлой неделе в Клубе весельчаков граф как раз проспорил сотню кингов. Скорее всего, по какой-то причине виконт не успел обналичить эти деньги. Вряд ли он специально расплатился с убийцей чеком, чтобы подставить Джеймса. Это было бы совсем глупо. Скорее всего, Оливер принял импульсивное решение вечером и не нашел другой возможности заплатить.

– Знаете, инспектор, – через некоторое время граф решил нарушить затянувшееся молчание, – а ведь я буквально перед вашим приходом собирался послать за вами слугу. У меня тоже есть новости.

– Какие же? – спросил Стрикленд, попыхивая трубкой.

– Сегодня мисс Тальбот принесла мне портрет некоего Эдди Эванса. Помощника секретаря графа Уинчестера.

– И с какой стати вас вдруг заинтересовал этот человек?

Лицо инспектора по-прежнему ничего не выражало, но было понятно, что следователю знакомо названное имя.

– Мне стало известно, что мистер Эванс часто приходил к Вильяму Кавендишу по поручениям от мистера Пирса, – сказал Джеймс. – Имея доступ в дом графа Уинчестера, я пообщался с его секретарем, и тот сказал, что уволил помощника, так как был им недоволен. Сама по себе подобная ситуация ничего не означает, но мне стал интересен этот молодой человек, и я назначил награду тому, кто поможет его найти или хотя бы описать. Буквально перед вашим приходом ко мне явились Франческа Тальбот с ее почтенной матерью. Они принесли портрет. Любительский, но вполне приемлемого качества. Полюбуйтесь. – Граф протянул инспектору рисунок.

Некоторое время Стрикленд разглядывал карандашную зарисовку, а потом ухмыльнулся себе в усы:

– Все-таки виконт Квинси. Интересно только, зачем ему понадобилось похищать мисс Кавендиш, если, как говорит Франческа Тальбот, она и без того готовилась с ним сбежать?

– Полагаю, об этом нужно спросить у него самого.

– А вы не спрашивали?

– Не имел такой возможности.

– Но мне говорили, что вы навещали его не так давно. – Инспектор демонстрировал просто невероятную осведомленность.

– Мне нравится ваш подход к делу, – улыбнулся граф, – но нет, в тот день мне не удалось поговорить с Оливером… по душам. Нам помешали.

Да уж, помешали. Джеймса до сих пор передергивало при воспоминании об отвратительных поцелуях виконта Квинси. В тот день было уже не до расспросов и обличений. Кто бы мог подумать… Нет, Оливер вечно отирался рядом, всегда, еще со времен университета, принимал сторону Джеймса. Иногда позволял себе панибратские жесты вроде поглаживания по спине. Но графу не приходило в голову, будто его рассматривают в качестве амурного интереса.

– А что вы скажете насчет самого виконта Квинси? – Инспектор старательно выбил трубку и спрятал ее в футляр. – Вы учились с ним вместе и, как говорят, весьма дружны.

– Я бы не стал называть это дружбой, – поморщился Джеймс. – Скорее, Оливер все время старался оказаться рядом со мной. Что про него рассказать… особым умом он никогда не блистал. Игрок. Азартный. Часто проигрывает. Импульсивный… чересчур. Отец держит его в черном теле, что очень злит Оливера. Он полагает это несправедливым.

– А вы как считаете, справедлив ваш партнер к своему сыну?

– Уверен, виконту опасно давать деньги. Любую сумму.

– Как вы думаете, есть ли у лорда Квинси какие-либо личные счеты к Ричарду Кавендишу?

Джеймс вздохнул. Скользкий вопрос. Сгоряча он пообещал не выдавать никому странных пристрастий Оливера. Теперь это играло против графа.

– Ричард подал заявку на вступление в наш клуб. Оливер был против.

– А вы?

– Я… тоже. Однако Дик выполнил сложное вступительное задание. Выполнил так, что у меня не осталось возражений. Более того, я освободил Ричарда от необходимости платить вступительный взнос. Думаю, Оливеру это не понравилось.

– Ему не понравилось, что вы приняли в клуб мистера Кавендиша? Почему? – Инспектор, который в самом начале разговора был расслабленным, почти сонным, на глазах превратился в азартную ищейку.

– Оливер считает, что у Дика недостаточно высокое происхождение.

– А вы?

– Ричард – мой кузен. Пусть дальний, по мужской линии. Кроме того, его дядя, сэр Артур Грей, является кавалером Ордена Ее Величества – это тоже немало.

– Тем не менее в университете вы враждовали.

– К чему вы клоните? – приподнял бровь Джеймс. – Опять решили включить меня в список подозреваемых?

– Просто пытаюсь докопаться до истины.

– Не в том месте вы ее ищете. Да, мы с Диком постоянно враждовали. Но гибель Анны показала, насколько все это было мальчишеством. С какой-то стороны мне стало легче оттого, что не моя неосторожная записка привела к смерти мисс Кавендиш, но… инспектор, я действительно хочу найти и наказать виновных.

– А, знаете, я вам верю! – Инспектор хлопнул ладонями по коленям. – Правда, верю. Как вы думаете, виконт действительно намеревался сбежать с мисс Кавендиш?

Граф задумался, потом неуверенно ответил:

– Не знаю… Мне кажется, что нет. Но это все из области догадок. Если Олли и планировал побег, то лишь с целью опозорить Анну, но никак не для того, чтобы жениться на ней. Он слишком большой сноб и слишком зависит от отца.

– Одного никак не пойму: ну, хотел он ее опозорить, устроил бы побег, совратил бы, наконец, – зачем похищать, если девушка сама пошла к нему на встречу?

– Думаю, вам лучше задать этот вопрос самому Оливеру.

Джеймс велел слуге принести чай себе и инспектору. Стрикленд помолчал немного, разглядывая картины на стенах, потом сказал:

– Один из слуг мистера Кавендиша сообщил мне, что частым гостем в доме был некий Эдди Эванс, помощник секретаря лорда Уинчестера. Как выяснилось, этот человек приходил к главе семейства. Мистер Кавендиш говорит, что визиты носили сугубо деловой характер, однако слуга припоминает, будто несколько раз заставал мисс Кавендиш и мистера Эванса за приватной беседой. Как видите, наши с вами сведения совпадают.

– Интересно, какие дела могут быть у графа Уинчестера и Вильяма Кавендиша… – задумчиво проговорил Джеймс.

– Насколько мне известно, мистер Кавендиш – талантливый артефактор.

– Да, возможно, это все объясняет… Только мне почему-то ничего не известно о том, что с ним ведутся дела. Кроме того, мистер Кавендиш – артефактор-любитель, он всегда экспериментировал лишь в своей мастерской. И тут частые визиты… Странно.

– Знаете, почему я прибыл к вам этим вечером? – Инспектор встал с кресла и подошел к камину.

– Чтобы спросить меня про убитого человека?

– Не совсем. – Стрикленд снова вытащил трубку и принялся сосредоточенно ее набивать. – Видите ли, после обнаружения трупа я попытался задавать вопросы мистеру Пирсу, но ваш партнер, граф Уинчестер, связался с главным констеблем, переговорил с ним, и… меня отстранили. Это дело будет закрыто. Официально.

– А неофициально? – вскинулся Джеймс.

– А о том, что случится неофициально, хотелось бы поговорить с вами. – Стрикленд покрутил в руках трубку. – Видите ли, мне выпала честь быть другом сэра Артура Грея. Когда меня отстранили, я зашел к нему, чтобы рассказать о делах… Как вы знаете, убитая девушка – его племянница. В гостях у сэра Артура в это время находились Ричард Кавендиш и маркиз Алтон. Обсудив ситуацию, мы пришли к выводу, что нам необходима ваша помощь, и если вы согласны ее оказать…

– Какие могут быть сомнения! Что от меня нужно? – Джеймса не стоило и спрашивать о таких вещах.

– Мистер Кавендиш предупредил, что вы плохо себя чувствуете, поэтому мы решили приехать сюда.

– Остальные тоже здесь? – удивился граф.

– Да, ждут в экипаже. Я решил сначала поговорить с вами, а уже потом приглашать всю компанию.

– Томас!

Джеймс самостоятельно поднялся из кресла, не в силах сидеть. Это уже открытое неповиновение посмертной воле дяди – пригласить в свой дом врага, чтобы помочь ему отомстить за девушку, которую граф сам должен был скомпрометировать… Но Джеймс не боялся. Он уже давно перешагнул ту черту, за которой нет места страху или чувству вины. Обреченному терять нечего, а что до вины – граф едва ли не впервые в жизни был уверен в правильности своего выбора.

– Томас, у крыльца экипаж, вели пригласить сюда всех, кто в нем приехал, – распорядился Джеймс, когда камердинер вошел в гостиную. – Потом распорядись насчет чая и сделай так, чтобы нас никто не беспокоил. Никто, ты понял?

– Да, сэр.

Лицо слуги казалось высеченным из камня, но графу не было дела до его недовольства. Томас – просто человек, что он может сделать? А вот дядя Питер не снился все эти ночи. Ни одного кошмара. Значит, Фрэнни поступает правильно.

Глава 31
Заговорщики

После возвращения с кладбища все сидели в гостиной сэра Артура, пили виски, курили. И молчали. Это было теплое молчание людей, хорошо понимающих друг друга. Светские беседы казались неуместными, соболезнования бередили свежие раны, а в молчании заключалось напоминание – ты не один, у тебя есть близкие. И Дик чувствовал признательность за это своему дяде и другу.

После обеда сам собой завязался неспешный разговор. Сэр Артур вспомнил о бале дебютанток в прошлом году, где он представил королеве свою юную племянницу. Рассказал, как благосклонно приветствовала девушку ее величество.

Выслушав дядю, Ричард смог наконец собраться и заговорить. Он вспомнил, как Анна волновалась перед таким важным событием, как долго и тщательно выбирала фасон платья, как пыталась привлечь к этому даже собственного брата. Дик грустно улыбнулся, припоминая вопросы сестры и многочисленные рисунки, из которых, по его мнению, невозможно было ничего выбрать, разве только ткнуть наугад. Если бы вернуться в то время… Он разобрался бы и в моде, и в фасонах, и в тканях, и в миллионе других женских хитростей. Он не стал бы отговариваться занятостью и убегать, стоило лишь Анне заговорить о подготовке к балу… Он проводил бы с ней больше времени…

Как жаль, что всего этого уже не будет. Как жаль, что в тот роковой вечер он согласился сопровождать сестру на бал. Как жаль, что не увел ее сразу, когда явился Джеймс. Пусть даже граф ни в чем не виноват, но его появление оказалось бы хорошим предлогом, чтобы забрать Анну.

Сэр Артур и Патрик слушали его излияния и понимали – Дику нужно выговориться. И он говорил, говорил… пока не явился слуга с докладом о приходе инспектора Стрикленда. Это показалось громом среди ясного неба – настолько неуместно и не вовремя. Однако когда сыщик рассказал, с чем явился…

Закрыть дело. Так, словно ничего и не произошло. Словно убили бездомную бродяжку и не видят смысла искать виновников. В причастности Оливера сомнений больше не было, иначе зачем его отцу ставить палки в колеса следствия? Так Дик и сказал, вызвав искреннее удивление собравшихся. Пришлось объяснить, что помогал Джеймсу вести самостоятельное расследование. Это было правдой. Почти. Джейн ведь связана с графом.

Сэр Артур заявил, что завтра же добьется аудиенции ее величества. Как рыцарь королевского ордена он имел такую возможность. Однако инспектор остановил его – вмешательство ее величества могло вынудить графа Уинчестера избавиться от лишних свидетелей. Случись что-то с Пирсом, как потом выходить на настоящего заказчика?

– Как вы считаете, у нас есть шансы заручиться помощью графа Сеймурского? – спросил инспектор, почему-то глядя на Ричарда.

– Да, – ответил Дик, ни секунды не сомневаясь, и почему-то ощутил странное волнение, почти радость при одном упоминании о Джеймсе.

Это озадачило его. Неужели превращение злейшего врага в союзника способно вызывать настолько бурные эмоции? Или, быть может, дело в том, что Ричард всегда восхищался своим кузеном – даже тогда, когда ненавидел его? Ведь нельзя отрицать – в Джеймсе было много огня, задора, остроумия, смелости и мужества. Верный друг, опасный враг… Врагами они больше не являлись, друзьями еще не стали, но уже оказались по одну сторону баррикад – это тоже немало.

– Тогда, полагаю, нам следует пригласить его сюда, – предложил сэр Артур.

– Нет, – поспешно возразил Дик, вспомнив, в каком состоянии находился сегодня граф. – Лучше, если мы поедем к нему: Джеймс болен, ему сложно ходить.

– Хорошо, – не стал возражать инспектор. – Тогда мы сделаем так: поедем вместе, вы подождете меня в экипаже, а я поговорю с графом и, если решу, что мы можем ему доверять, позову вас.

– Мы можем ему доверять, – с излишней горячностью заявил Ричард и смутился, поймав на себе удивленные взгляды дяди и Патрика.

– Не забывайте, мистер Кавендиш, граф Уинчестер – деловой партнер вашего друга, – осадил его Стрикленд. – Там, где замешаны большие деньги, люди подчас ведут себя не лучшим образом.

Дик хотел вступиться за Джеймса, но передумал. Союзник – еще не друг. Давно ли он сам сомневался в том, что граф способен забыть о деньгах ради мести.

И все-таки дальнейшие события показали правоту Ричарда. Ждать инспектора пришлось долго, но переговоры прошли успешно, и всю компанию пригласили в дом.

Слуги суетились, накрывая на стол в той самой гостиной, где недавно выпивали Дик и Джеймс. Хозяин особняка сидел все в том же кресле, в домашнем халате, надетом поверх белоснежной сорочки и мягких домашних брюк. Несмотря на болезненное состояние, он встал поздороваться с гостями. Сэр Артур захотел первым поприветствовать президента Клуба весельчаков, в свое время доставившего ему много неприятностей.

– Ну, здравствуйте, лорд Сеймурский.

Взгляд судьи был весьма суров, и Дик сразу вспомнил те времена, когда ему случалось «отличиться» в гостях у дяди. Сэр Артур никогда его не наказывал, но умел так посмотреть на племянника, что тому хотелось провалиться под землю.

В отличие от Ричарда, Джеймс не дрогнул. Вместо этого он улыбнулся, отвечая лорду Грею своим фирменным наглым и вызывающим взглядом, а потом заявил:

– Правосудие Альбии в безопасности, да, сэр Артур?

Эти двое друг друга стоили. Дик хотел уже вмешаться, но судья не намеревался выяснять отношения. Напротив, смягчив взгляд, он миролюбиво ответил:

– Увы, сейчас у меня нет такой уверенности. Но надеюсь, вы поможете нам исправить ситуацию.

Слуги закончили накрывать на стол и были отправлены вон из гостиной. Дик заметил, что камердинер Джеймса на прощание бросил на хозяина яростный взгляд. Это озадачивало. Ричард еще в прошлый раз обратил внимание на чересчур вольное обращение Томаса с графом. С другой стороны, отношение к слугам – вопрос личный. Дик тоже не мог похвастать своими умениями по этой части.

Рассевшись кругом, участники тайного совета некоторое время не решались начать обсуждение, пытаясь определить, кто будет председательствовать. Наконец эту роль взял на себя инспектор – самый опытный в вопросе расследований. Он коротко рассказал о полученных данных и сделанных выводах. Потом слово взял Джеймс.

Услышав о том, что мисс Тальбот принесла ему портрет помощника Пирса, Дик понял, почему Джейн вчера сочла свою роль выполненной. Так вот о чем она говорила с семейством Фрэнни. Спросить бы про нее у Джеймса, но… Ричард никому не хотел рассказывать об этой девушке. Граф был в курсе, а остальным знать не нужно. Если Джейн скрывается от кого-нибудь, то любой лишний посвященный может поставить ее под удар. Лучше потом задержаться и поговорить с Джеймсом тет-а-тет.

По совокупности сведений виновность Оливера казалась неоспоримой. Но, как заявил Стрикленд, прямых доказательств не нашли. Да, виконт приходил в дом жертвы под чужим именем, и что? Дело молодое. Та же мисс Тальбот расскажет о намерениях Анны сбежать с таинственным воздыхателем. А дальше адвокат задаст резонный вопрос: зачем Оливеру похищать девушку, если она сама готова последовать за ним по первому слову?

Джеймс переглянулся с Диком. Оба подумали о том, что граф погорячился с возмездием. Свидетельство Шрама могло дать зацепку следствию. Однако исправить это было невозможно, поэтому они решили молчать. Точно так же оба ничего не сказали, услышав рассказ о неопознанном трупе с чеком графа в кармане. Это было, пожалуй, еще хуже, чем со Шрамом, ведь могло дать зацепку, но… как потом объяснять поразительную прыть спутницы Ричарда? Единственный комментарий, который позволил себе Джеймс в этой связи, – рассказ о пари в Клубе весельчаков и чеке на сто кингов, который он выписал. Да, связь с Оливером удавалось проследить, но очень условную. К тому же возможные мотивы так и остались за кадром.

Вопросов для личной беседы с Джеймсом становилось все больше…

По итогам обсуждения все сошлись на том, что даже вмешательство самой королевы не способно помочь привлечь Оливера к ответственности. Любой грамотный адвокат не оставит от обвинения камня на камне. Впрочем, с такими уликами дело и до суда не довести.

– Ну, господа, что будем делать? – Инспектор перевел взгляд с Дика на Джеймса, словно догадываясь об их совместных тайнах.

– Единственный человек, который может дать нам зацепку, – это мистер Пирс, – перехватил инициативу граф, в очередной раз заставив Ричарда восхититься умением лорда Сеймурского выкручиваться из сложных ситуаций. – Оливер выдал себя за его помощника, не вызывая никаких вопросов со стороны мистера Кавендиша. Значит, Пирс был сообщником и знает если не все, то многое. Вопрос – почему он согласился помогать?

– Вариантов несколько, – кивнул инспектор, но продолжать не стал, позволяя Джеймсу развить свою мысль.

– Могу предположить, что виконт пообещал ему место в случае, если его отец скончается. Но это сомнительно. Граф еще достаточно молод и полон сил, ему нет и пятидесяти. Вряд ли Пирс поставил бы все на карту ради таких отдаленных перспектив. Второй вариант – шантаж. Как секретарь Пирс имеет большие возможности, которыми мог злоупотреблять. Если виконт узнал об этом, то вполне был способен заставить его плясать под свою дудку.

– Браво, лорд Сеймурский, – довольно улыбнулся Стрикленд. – Браво! Теперь вы понимаете, какую задачу я хочу перед вами поставить?

– Разобраться в делах нашего с графом предприятия и понять, не ворует ли Пирс, – тотчас ответил ему Джеймс. – Вынужден признать, до сих пор мне не приходилось вмешиваться в дела Общества. Граф Уинчестер вполне эффективно управлял нашими совместными активами, а с моей стороны всем занимался мистер Такер, управляющий. Завтра утром я вызову его. Думаю, мне понадобится несколько дней на то, чтобы войти в курс дел.

– Я мог бы помочь, – вызвался Дик. – Вопросы финансов от меня далеки, но проверить договора и прочую юридическую документацию мне под силу.

– Отец уже не первый год изводит меня бухгалтерией, – признался Патрик. – Он считает, что его наследник должен разбираться и в таких делах. Джеймс, если хочешь, я тоже мог бы помочь.

– Хочу, – коротко ответил граф.

И опять ревность. Особенно болезненная, ведь речь шла не о женщине. Дику это нравилось все меньше и меньше. Он сам себя не понимал. Что это? Преклонение перед кумиром? Но Джеймс не являлся для него кумиром. Да, кузен нравился Ричарду, но уж точно не до такой степени, чтобы ревновать его ко всем знакомым, тем более к Патрику. Наоборот, работать втроем будет здорово. У них может сложиться хорошая команда. И, возможно, это начало дружбы.

Такие размышления больше напоминали попытку уговорить самого себя, но так или иначе они помогли. Дик успокоился. Наверняка втроем они быстрее найдут зацепки.

– В таком случае предлагаю позавтракать утром у меня, – предложил Джеймс, – а потом мы встретимся с мистером Такером. Я прикажу ему принести все необходимые документы.

– Джеймс, – хитро улыбнулся Патрик, мигом став похожим на рыжего лиса, – скажи, ты представляешь, какое количество документов проходит через твое Общество за пару месяцев?

– Не совсем, – смутился граф. – Мистер Такер – надежный человек, он помогал еще моему отцу. У меня не было причин сомневаться в его умениях или преданности. Поэтому… – Он развел руками.

– Как говорит отец, предают все, вопрос лишь в цене, – произнес маркиз. – Мне не нравится такая риторика, но в случае с наемными сотрудниками ни в чем нельзя быть уверенным.

– Лорд Алтон намекает на то, что ваш собственный управляющий может оказаться замешанным в воровстве, – подал голос сэр Артур, до того молчавший.

– И что вы предлагаете? – спросил Джеймс с некоторым замешательством.

– Возможно, нам следует нанести внезапный визит в контору и произвести своего рода ревизию, – предложил Патрик.

– Я не могу этого сделать без согласования с партнером, – покачал головой Джеймс. – Но если граф Уинчестер окажется замешанным…

– Да. Не вариант, – кивнул ему маркиз.

– Во сколько закрывается контора? – спросил инспектор.

– Понятия не имею, – ответил граф.

– А что, если вы с друзьями явитесь туда без объявления и после закрытия? – предложил Стрикленд. – Вряд ли кто-то сможет вам это запретить.

– Такой вариант возможен, – проговорил Джеймс, наливая себе вторую чашку чая. – Правда, нам придется все искать самим, но, с другой стороны, втроем мы должны справиться.

– Вчетвером, – произнес сэр Артур. – Я пойду с вами. Не могу назвать себя знатоком бухгалтерии, но какой-то прок будет и от меня.

– Отлично. – Джеймс взял из вазочки печенье. – Если в первый день ничего не найдем, никто не помешает вернуться еще раз.

– Только один вопрос, – вмешался Дик. – Как ты в таком состоянии пойдешь в контору и будешь сидеть там всю ночь до утра? Я не врач, но даже мне заметно, что у тебя жар.

Сэр Артур с искренним любопытством посмотрел на племянника, и Ричард смутился. Наверное, его забота о недавнем враге выглядела странно, но… Джеймс ведь уже не враг и… какого черта?

– Справлюсь, – махнул рукой граф. – Я не хрупкая барышня. Раз уж мы решили, что не доверяем Такеру, значит, предлагаю встретиться завтра в семь вечера. Уверен, мне станет лучше. Я не привык подолгу болеть.

Настаивать Дик не стал, хотя очень хотелось. Ему по-прежнему казалось, что Джеймс совсем уж наплевательски относится к своему здоровью, да и слова Джейн, будто граф не дорожит жизнью, не давали покоя. А если умрет? Хоть от горячки. Он, конечно, не хрупкая барышня… но от лихорадки после ранений умирают и сильные мужчины.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации