Электронная библиотека » Аркадий Афонин » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Кодекс МагГора"


  • Текст добавлен: 21 октября 2023, 06:36


Автор книги: Аркадий Афонин


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 28 страниц)

Шрифт:
- 100% +
– Смотрите

Линьк вновь уставился в окуляр и сразу заметил, как мошка с выпученными глазами устремилась к этой небольшой колбе. В следующую секунду ГариУс почувствовал, как его окружил огромный рой мелких насекомых, и он заметил в своем окуляре тучу крошечных мошек.

Тут же Бон Сая отдёрнул руку и плотно прикрыл небольшой пузырёк.

– Что происходит? – проговорил ГариУс, яростно отмахиваясь от мошек, которые плотно окружили микроскоп.

Садовник улыбался, не скрывая своей радости.

– Это масло-духи, которые я вывел сам, используя корень жинджира.

– Масло? – удивился ГариУс.

– Да, именно масло жинджира, – произнёс довольный Бон Сая. – Я создал особый состав. Мне же надо изучать всяких там насекомых и мошек, которые паразитируют на всех моих растениях. Вот я придумал такую ловушку, в которую вся эта мелочь сразу попадает, стоит мне только открыть пробирку с этим маслом. Надо сказать, удивительное это растение. Вы же представляете кактус?

– Да, конечно, – кивнул головой ГариУс.

– Так вот. Все растения этого вида ведут себя одинаково, а этот просто загадка. Вы представляете, в сезон дождей он сбрасывает все свои иголки и становится похож на решето. Через все эти отверстия он активно вбирает всю воду, которая попадает на его поверхность.

– Действительно? – спросил Линьк, думая о своём, и внимательно посмотрел на садовода. – А скажите, пожалуйста, не могли ли вы одолжить мне немного этого масла?

Глаза Бона Сая округлились:

– А зачем вам? – удивлённо спросил он.

– Видите ли, я своего рода тоже исследователь, и теперь передо мной стоит очень сложная и очень важная задача. Её передо мной поставил сам председатель Большого городского Совета. Я должен поймать несколько существ и понимаю, что с помощью вашего масла мне будет это сделать гораздо проще.

Бон Сая внимательно взглянул на гостя и на пузырек в своей руке, потом подошёл к столу у окна, взял склянку из небольшого ящика и протянул её гостю. В этом пузырьке была всего лишь капля этого масла.

– Только большая просьба: когда вы поймаете то, за чем охотитесь, остатки возвратите мне.

– Конечно! – уверил его ГариУс, хотя, глядя на пузырёк и каплю масла в нём, не совсем верил, что ему хватит такого количества. – Если останется, то обязательно верну.

На этом, вполне довольные знакомством, они распрощались, и ГариУс покинул дом садовника с надеждой скоро его вновь увидеть.

Глава 37

Магическая башня

Выйдя из сада, ГариУс вновь оказался перед забором магической школы. Он вспомнил недавнюю историю и понял, что его ожидает в том самом узком переулке.

Следопыт решил не испытывать судьбу дважды и обойти школу другим путём. По дороге изучая колючую ограду, он очень заинтересовался странным металлическим рисунком. Ему даже показалось, что он уже видел что-то знакомое. Ещё внимательнее разглядывая железное плетение, в огромном количестве завитков он действительно увидел знакомые линии.

ГариУс попытался что-то прочитать, но внезапно рисунок стал меняться, охватывая прямые, радиально расходящиеся прутья витками металлических ветвей. Колючие пики стремились куда-то в центр этой самой ограды. Стоило лишь посмотреть в эту точку, как весь центр засиял зеркальным блеском. Свет будто плавал по поверхности прутьев и вдруг скатился огромной, светящейся каплей на камни мостовой. Те стали переливаться, как чешуя рыб, и медленно перетекать от одного камня к другому. ГариУс, не отрываясь, внимательно следил за блеском и за этим странным, светящимся ручьём. Теперь он шёл по каменной чешуе мостовой. Дорога под его ногами стала колебаться, как волна, и уходить куда-то вниз, под перекресток, который его пересекал.

Следопыт, как будто не по своей воле, следовал дальше. Но это была уже не дорога, а русло какой-то пересохшей реки. Звук его шагов гулко отдавался в его голове. Но стоило ему шагнуть под тень перекрёстка, как тут же его подхватили мягкие волны воздушной реки, по которым его понесло, как неуправляемое судно. Он вращался и кувыркался в этом воздушном рукаве. Самое главное, что до этого он успел положить маленькую и очень драгоценную колбу в свой бездонный карман, продолжая парить.

Прозрачная воздушная смесь увлекала ГариУса всё дальше, и он этому не мог противостоять. Голова его затуманилась, он перемещался подобно перу. Тело крутило и вязало воздушными потоками, которые то обжигали, то мягко обволакивали его. Вскоре уже в полной темноте он влетел в какое-то узкое, подобное шлангу, пространство.

ГариУс завис в небольшой галерее. Четыре тёмных тела в огромных высоких шляпах возвышались над ним. От каждого из них исходили воздушные потоки, которые оплетали и вязали его. Он пытался разглядеть их лица, но в полумраке это было невозможно. Он лишь различал голоса, которые звучали, многократно отражаясь от каменных стен.

– Это тот, кто может нам помешать, и потому нам необходимо его изолировать, чтобы мы могли продолжать своё дело, – расслышал ГариУс глухой и усыпляющий голос одного из них.

– Но, к несчастью, он чужестранец и не поддается нашей магии. Его тело – другая, враждебная нам субстанция, – возразил другой.

– Он сегодня почти попал в наши руки, но странным образом спасся, – сказал следующий.

– Вчера он был замечен и в нашей школе, но его тело непостижимым образом вырвалось из наших пут.

– Необходимо сковать его нашей силой и непременно удержать в этих стенах.

С каждым словом, звучавшим в темноте, прямо на глазах у ГариУса появлялись тёмные нити, которые всё больше сжимали его в своих объятьях. Длинные руки четырёх, подобно лапам паука, продолжали плести вокруг него тугой кокон.

Линьк попытался шевельнуться, но бесполезно. Руки не слушались. Он был будто парализованный. Тело его дрожало от напряжения и тонуло в темноте.

Тянулись страшные минуты. Казалось, ещё немного, и всё будет кончено. Но, как обычно в такие сложные моменты, загорелись кончики его усов, и тут же запылали плотные серые нити, опутавшие его тело. Они вспыхнули разными цветами, по ним побежал огонь, а висевшие над ними тени четырёх магов стали плавиться и испаряться, подобно дыму. Огонь бежал по нитям, и вскоре ГариУс напоминал пылающий холодным огнем кокон, висевший над подземной мостовой. В следующую секунду его подвешенное на невидимых нитях тело рухнуло на сияющие камни.

ГариУс лежал, как мешок, на мостовой, приходя в себя. Вскоре он очнулся и открыл глаза. Его тело оказалось рядом со странным домом, который был сразу за подземным перекрёстком. Он с трудом поднялся, чувствуя сильную боль и от падения, и от пут, в плену которых он был совсем недавно.

Вечер уже овладел Гортрией, и сумерки не давали возможности понять, где он находится. Оглядевшись и не совсем понимая, что делать, ГариУс опёрся о камни высокого здания, и внезапно его рука стала в нём тонуть. Стена напоминала желе. Рука прилипла к странным камням, которые не хотели его отпускать. Он вращал головой, желая разглядеть этот дом, напоминающий башню, но это оказалось невозможным.

Вдруг в его сознании всплыл рассказ краеведа о высокой башне, построенной магами из разных магических школ, и слова старика: «Она видна только избранным и лишь в вечернее время, потому что все камни её созданы из воздуха и пыли Гортрии».

Следопыт снова оглядел поверхность стен. Самым странным и удивительным было то, что башня при каждом прикосновении колебалась, как будто была из тумана.

Линьк постепенно пришёл в себя, протянул свободную руку и дернул за ручку входной двери. К его удивлению, дверь оторвалась от стены, будто картонная, а затем вновь прилипла петлями к стене. Тогда он ещё раз, уже более решительно, дёрнул руку, увязшую в стене, и на этот раз выдернул её вместе с огромным камнем, напоминающим бесформенную варежку.

ГариУс попытался стряхнуть камень с руки, но всё было бесполезно. Он ударил рукой об стену, и тогда к его камню прилип ещё один громадный булыжник. С удивлением смотрел он на слипшиеся камни, соображая, как поступить. Было понятно, что чем больше он будет стараться избавиться от этих глыб, тем больше их прилипнет к его руке.

Он попытался отойти от стены башни, но она, будто магнит, притягивала его к себе. ГариУс подумал: «Если дом не отпускает меня от себя, тогда я войду вовнутрь. Может, что-то изменится». Он переступил высокий порог. Главное было совсем не увязнуть в этой каменной ловушке.

Башня внутри оказалось столь мала, что в ней смогла поместиться лишь винтовая лестница, ведущая вверх, в неизвестность. «Маги экономили силы», – подумал он, вспоминая свой сон. Линьк, не чувствуя изменений, сделал один, затем другой шаг вверх. И тут странное чувство лёгкости охватило его. Пропала тяжесть и в его пленённой руке, которая оставалась одетой в камень. Но самым удивительным было то, что камни не тянули его к стене, как магнит. Самым необычным и непонятным в этом странном сооружении было то, что они держались не на глине или растворе. Их держала какая-то неведомая сила, потому они и не рассыпались, и были подвижными.

ГариУс прошёл один, другой, а затем и третий пролёт лестницы, желая поскорее увидеть последнюю ступень. Он шёл и всё время не переставал считать, зная особенности этих магических мест. «Было бы неприятно, идя вверх, оказаться внизу», – думал про себя Линьк, понимая, что это может произойти.

Иногда он проходил мимо небольших окошек, через которые мог заметить лёгкий свет, разрывающий полумрак городских улиц. ГариУс просчитал уже более двухсот ступеней, но по-прежнему слышался лёгкий гул его шагов, говоривший о том, что впереди ещё длинный путь с огромным рядом ступеней.

Линьк бросил взгляд на свою скованную камнем руку, и по его губам пробежала лёгкая улыбка. Камни уже не были глухими и серыми, а казались стеклянными, и уже совсем не чувствовался их вес. Стало ясно, что с каждым шагом наверх сила камня слабела. Оставалось продолжить взбираться всё выше, считая про себя шаги:

– 253, 254…

Теперь ГариУс чувствовал себя словно внутри тонкого стебля. При каждом шаге башня будто напрягалась и её покачивало. Она кренилась в ту сторону, на которой он находился. Башня крутила невидимые спирали, как тонкий стебель под весом жука. ГариУс был для неё слишком тяжёл, и она уже с трудом могла стоять вертикально. Линьк остановился, желая проверить свою догадку, и сразу почувствовал, что его тело будто утопает в каменной стене. Однако оно не проваливалось, а пружинило в этой подвижной массе камней, как в тот самый первый день, когда он ступил на камни мостовой Гортрии.

Стена башни замерла лишь на секунду, а затем стала мягко крениться к земле. Линьк решил поспешить и воспользоваться возможностью освободить свою руку от пут башни. Дойдя до 300 ступени, он заметил небольшое узкое окно и увидел, как проплывали мимо лёгкие облака. Высота была уже достаточно большой, чтобы разбиться, и потому ГариУс спешил наверх. Лестница становилась всё уже, и он едва пробирался по коротким и узким ступеням.

Вдруг над своей головой он увидел странный, едва уловимый свет. Над башней сияла звезда!

– 310, 311, 312, – считал он.

И вот перед ним оказалась последняя ступень, ведущая на широкую обзорную площадку с высоким куполом и отверстием посередине.

– 313, – громко сказал счастливый ГариУс, потому что, взглянув на свою руку, он увидел её целиком, без липкой каменной оболочки, и с облегчением вздохнул. Здесь, наверху, он решил хорошенько оглядеться, прежде чем решить, что делать дальше.

Ступив на площадку, ГариУс задрал голову, желая разглядеть звезду над башней, видимой в Гортрии лишь ночью. Для этого полез в карман за подзорной трубой. Но стоило ему лишь опустить свою руку, как тут же, на его удивление, что-то прилипло к его пальцам. Он обнаружил, что к его кисти прилипло сразу несколько предметов. Его рука приобрела странное качество: она притягивала всё металлическое. Он увидел на пальцах все свои инструменты, и среди них ту самую подзорную трубу.

ГариУс с трудом оторвал свободной рукой всё то, что к ней приклеилось, и ещё раз удивлённо осмотрел свою кисть, которая, казалось, была одета в невидимую магнитную перчатку. Его это и радовало, и огорчало. Единственное, что успокаивало, так это надежда на то, что магнетизм может быть сильным только в башне, но когда он покинет её, то сила его ослабеет.

Стоя в самом центре полупрозрачной стеклянной площадки, ГариУс размышлял о своём открытии, когда вдруг вся башня под ним закачалась. Он широко расставил ноги, не желая упасть, будто находился на мостике корабля в сильный шторм.

Купол крыши возвышался над ним, как полупрозрачный шатёр, над которым в самом центре ярко сияла звезда. Следопыт ловко взобрался на перила ограждения, желая рассмотреть это яркое пятно над куполом. Но в этот миг башня стала крениться к земле, и ему пришлось двигаться по кругу, чтобы успеть сдержать падение купола и себя самого.

Лёгким прыжком он оттолкнулся от перил и тут же ухватился за металлический обод, ограждающий небольшое отверстие в центре купола. Сквозь отверстие можно было наблюдать за звёздным небом. Он даже увлёкся этим видом. Но колеблющаяся башня привела его в чувство. Он заметил, что к ободу ещё крепится и тонкий шпиль. Перехватившись за него, как за посох, он заметил, что в самом центре стержня есть кольцо с короной, где светился лиловый камень величиной с кулак. Такого большого кристалла ГариУс не видел никогда. Он понял, что Краэ его не обманул. Рассказ старика был правдив. «Башня Превосходства», – прошептал он, с восхищением разглядывая кристалл.

В это самое время купол начал заваливаться. Держаться за шпиль было неудобно, и ГариУс уверенно схватился за кольцо, обрамлявшее кристалл. Это оказалось совсем несложно: его магнитная кисть с лёгкостью прилипла к металлу. Но башня продолжала крениться, и ГариУса это сильно взволновало. Кончики его усов вспыхнули, и клетчатый картуз стал превращаться в шар. Он едва успел пристегнуть к своему ремню лямки картуза. Всё это он проделывал одной рукой, второй же не выпускал металлический обруч-кольцо.

Башня уже валилась, и со стороны могло показаться, что ей пришел конец. Но тут шар-картуз стал поднимать ГариУса вместе с кольцом вверх. Башня выравнивалась, и, когда она встала почти вертикально, Линьк, сам не зная почему, тут же свободной рукой решительно сорвал с короны сияющий «лиловый кристалл». В его руке тот погас, а металл превратился в гибкий шнур. Купол реял подобно воздушному змею, и его швыряло из стороны в сторону.

ГариУс с трудом удерживал кристалл, который был испещрён знаками и символами. В полумраке он не мог разобрать их значение, но они явно о чём-то говорили и имели какую-то притягательную силу. Линьк не мог просто оторвать от них глаз и пытался разглядеть со всех сторон, но внезапно из лиловой оболочки вырвался светящийся луч, который прорвал ночное небо и вонзился в какую-то странную точку, напоминающую едва уловимый символ.

Вспыхнуло несколько звёзд, которые создали замысловатый рисунок. Тут пущенный луч, отразившись от яркой точки, попал в его глаз, и он сам неожиданно застыл. Ему показалось, что он уже больше не сможет двинуться. Его шар стал сдуваться, башня крениться и опять заваливаться. С кольца купола сорвалась пылающая корона и, проносясь мимо, осветила его висящую фигуру, а затем бесшумно рухнула к подножию башни. Вспышка осветила тёмные кусты, и яркий луч ослепил его зрачки.

ГариУс пришёл в себя, но казалось, что уже ничто не сможет его спасти от падения и гибели. Он лишь сумел разглядеть здание Ратуши и то место, в которое ему надо было попасть, пока ещё не произошло то, чего так боялись все советники вместе с председателем городского Совета.

Следопыт попытался оторвать руку от кольца, но это не удалось. Башня будто откликнулась на его движение и стала ещё сильнее крениться именно в сторону Ратуши. С огромным усилием, но он всё же оторвал руку от кольца и почувствовал, как башня наклонилась в сторону дома часовщика. Падение вначале было лёгкое и едва заметное, но затем Башня Превосходства изогнулась, подобно удочке с уловом, и стала разваливаться. Возможно, именно это и спасло Линька. Кольцо отвалилось от рассыпающегося купола и пронеслось мимо. Он наконец-то почувствовал свободу. ГариУс смог разжать руку и быстро помчался вниз. Скорость падения возрастала, и Линьк ловко опрокинул кристалл в свой бездонный карман. Ощущая близость земли, он дёрнул молнии на своей куртке. Тут же падение замедлилось, и он стал планировать, подобно птице, в сторону осеннего сквера. Он имел ценный груз, и надо было осуществить задуманное.

Через мгновение ГариУс уже повис над домом часовщика, желая как можно быстрее оказаться в том самом, известном только ему месте. Сделав вираж над домом, он легко облетел высокий платан и шлёпнулся в кучу опавшей листвы. Быстро поднявшись, ГариУс побрёл по мокрому скверу. Мелкий дождь по-прежнему моросил и осыпал всё бурой листвой. В этот момент его посетила ещё одна мысль, и он решил ей воспользоваться, хотя при таком варианте он вряд ли смог бы вернуть садовнику его дар. Однако это был самый быстрый способ контакта с гигантскими слизнями.

Дорога в сторону магической школы была недолгой, и наконец ГариУс увидел впереди тот самый небольшой колодец.

Осторожно подойдя к его краю, он огляделся и заглянул вниз, туда, где зияла чёрная дыра. Затем достал заветную склянку с маслом жинджира и вскрыл ее. Легкий аромат наполнил весь сквер. Он это понял по огромному количеству мошек, которые, как будто на свет, слетались на этот аромат. Затем сильно зашуршали увядшие листья, из-под которых стали выползать колонии червей и слизней. Не дожидаясь, пока его окружат, он опрокинул лёгкий пузырек. Одинокая тяжёлая капля оторвалась от тонкого стекла и полетела вниз, на самое дно загадочного колодца.

ГариУс очень надеялся на успех. Когда же медлительные слизни почти вскачь, перегоняя друг друга по скользкой дорожке, достигли колодца, а затем стали быстро взбираться по его стене и опрокидываться в тёмную дыру, он совершенно уверовал в успех. Все черви также рвались к колодцу, а мошки, надышавшиеся ароматом жинджира, падали в его сырую пропасть.

Только в эту минуту он ощутил огромную усталость. К тому же, мошки очень его донимали, и он, плотно прикрыв склянку, пошел обратно. Весь долгий путь до Гостевого дома его продолжали преследовать мелкие существа. Запах, впитавшийся в его одежду, был очень тонкий, но всё равно привлекал всех существ поблизости.

Спал в эту ночь ГариУс крепко, но ему всё время снились какие-то существа, ползающие и летающие вокруг.

Глава 38

Экскурсия. Змиево болото

На следующий день следопыт вновь решил посетить АКАКдемию Всевсяческих Наук, но, выглянув в окно, к своему удовольствию, заметил беззаботно гуляющих по площади горожан и, разглядев среди толпы экскурсовода, решил воспользоваться случаем, чтобы попытаться узнать что-нибудь о бывших владельцах Гостевого дома. Быстро сделав комплекс утренних упражнений, он будто скатился с лестницы и, сняв свой яркий картуз, слился с толпой.

Фигуру худого старика было заметно отовсюду. Его высокий шляпкляк торчал над толпой, и Линьк решительно двинулся за ним. Подойдя ближе, он встал за его спиной, чтобы не привлекать к себе внимание. Через пару минут вся группа уже покидала площадь и двигались по Кривой улице, вслушиваясь в рассказ старика Краэ, который внезапно остановился у невысокого столба на перекрестке трёх улиц. Одна из них была самой короткой в городе. Настолько короткой, что ГариУс даже не совсем понял, зачем она нужна.

В это время Влат Краэ как раз и объяснил, что в стародавние времена на месте единственного дома была городская стена. И вправду, дом был выложен из столь больших камней, что можно было с лёгкостью представить высокую стену. К тому же, это сооружение на самом деле было выше остальных и не имело крыши. Издали оно больше напоминало обломок каменной стены, где вместо окна была дыра из-за отсутствующего в ней большого камня.

На доме висел указатель с названием «Крепостная улица», а на двери, больше напоминающей ворота, табличка:

«Первый полицейский участок Гортрии».

На плоской крыше все заметили полицейского, который озирал окрестности и иногда поглядывал на них. На пороге перед дверью стоял другой полицейский в ярко-синем мундире с серебряными пуговицами и белым воротничком стоечкой. Высокая синяя фуражка больше напоминала шляпу с обрезанными по бокам и сзади полями. Его ноги были обуты в тёмно-синие ботинки с небольшими роликами, что должно было, видимо, помогать в погоне за нарушителями.

Полицейский, заметив группу туристов, приложил к висящему на груди жетону ладонь в такой же белой, как и воротник, перчатке и кивнул. Затем спустился по специальному желобу, объехал группу и, сделав пируэт и вращение, покатил в сторону Ратуши. Ему приходилось наблюдать за положением дел на улице и на Ратушной площади одновременно. Следить за порядком на этой улице было несложно, потому что на ней был всего один этот дом под №1.

Старик Краэ в это время остановился у первого почтового ящика в городе, который очень напоминал кормушку для птиц и был укреплен на невысоком полосатом столбе. Жёлтый ящик в форме домика имел длинную щель для писем и посланий, но сегодня происходило нечто странное: каждому, кто подходил к нему, он в руки выплёвывал странные пакеты и яркие листовки с приглашениями. Весь столб уже до половины был завален горой этих объявлений.

Старик, как опытный охотник, воткнул свою трость в центр яркого, вылетающего из щели листа и приподнял его над головой:

– Вот ещё одно очень интересное место города, – проговорил он, внимательно оглядев всех, и громко прочитал приглашение: «Одна из старейших улиц приглашает на экскурсию в самые укромные уголки Гортрии».

Закончив чтение, он указал своей тростью на одиноко стоящее вдалеке сооружение, напоминающее каланчу:

– А вот ещё одно удивительное место в нашем городе. Это дом первого огнетворца. Дело в том, что в стародавние времена место здесь было очень гнилое, и отсюда тянулись тропы во все районы. По ним бродили стаи тарауков, которые разносили огромное количество болезней и недугов. Они заселяли гнилое болото и несли в город всякую гадость. И вот, чтобы сдержать поток этих насекомых, здесь и появился дом огнетворца, который специально поджигал сухостой, для того чтобы все эти существа не распространялись. Но бывали случаи, когда поднимался ветер, и огонь разносился по ближайшим улицам, что грозило гибелью всему городу. Именно по этой причине напротив дома огнетворцев и появилась самая большая каланча, – произнёс Краэ, указывая тростью на соседнюю башню, увешанную со всех сторон огромными шлангами и гидрантами. – Количество их доходит до количества улиц в этом районе. Если бы вдруг город весь запылал, то башня стала бы напоминать огромного осьминога.

Краэ продолжил движение вниз, к реке, всё время направляя свою трость, будто дирижёр, в разные стороны. Было понятно, что улочка, по которой они шли, была странной, об этом свидетельствовало и её название – Змиева улица. Она вела себя непредсказуемо и всё время петляла. К тому же, здесь не было мостовой, а шли они по деревянному настилу, который страшно скрипел под ногами. Доски вели себя совершенно безумно, смещаясь то вправо, то влево, так что вся группа хваталась за воздух и друг за друга, чтобы не шлёпнуться в гнилое месиво вокруг. Вдобавок ко всему, на улице царили сумерки из-за близко стоящих друг к другу кривых домов, которые, как и доски, вели себя странно: они склонялись то на один бок, то на другой с таким треском, что многие экскурсанты вскрикивали от неожиданности.

Прямо над ними висело небольшое серое облако, которое как будто было насажено на шпиль каланчи.

Влату Краэ сразу стали задавать вопросы:

– Почему Змиева?

– Здесь не опасно?

– Может быть, лучше вернуться обратно?

Неожиданно для всех старик резко обернулся и, сощурив глаз, зашипел, а через мгновение лицо гида преобразилось и он уже улыбался. Всех туристов такое превращение привело в шок. Один мужчина даже шлёпнулся в гнилую жижу Змиевой улицы и с испугом глядел на старика.

Дома стояли так близко друг к другу, что можно было с лёгкостью перепрыгнуть с крыши одного дома на крышу другого. Да и сами дома будто извивались, как будто плясали странный танец.

ГариУс решил помочь упавшему мужчине. Он тихонько поднял его и прислонил к стене ближайшего дома. Пока Линьк рассматривал группу, желая убедиться в том, что все чувствуют себя нормально, мужчина исчез. От него остался лишь один ботинок. Мужчины не было нигде. Казалось, дом либо задавил, либо поглотил свою жертву. ГариУса это очень обеспокоило, и он, недолго думая, стал обходить дом, желая найти пропавшего.

В это время экскурсовод, видимо, чтобы разрядить обстановку громко рассмеялся.

– Нет, Змиева улица называется так потому, что в далёкие времена, когда все хорошие места были заняты магами и чудотворцами, простые и небогатые граждане селились в этих местах. Здесь тогда было болото, в котором обитали различные твари, как раз те самые тарауки, которых и поглощали змеи. Так вот, строили дома буквально на кочках из всего, что было под рукой: использовали тростник, щебень и даже листья. Вскоре низина пропала, но место так и сохранило название «Змиево болото».

В это время ГариУс, продолжавший обходить дом, внезапно услышал шипение, но не похожее на шипение старика или змеи. Оно доносилось из-за стены дома. Группа проследовала дальше, а он медленно обошёл старый, покосившийся дом и заглянул за угол. За домом он увидел пустырь, заполненный сухой травой. Мужчины на нём не было.

«Вот оно, болото», – подумал ГариУс и пошёл дальше. Шипение усиливалось с каждым шагом. Переулок был небольшой: всего три высоких дома да каланча – это всё, что было здесь. Остальные дома были совсем низкие, напоминающие землянки, и липли к самому берегу реки. Все они были узкие у основания и расширялись вверху. Длинные доски с торчащими во все стороны ветками, напоминали спрута или иссохшего паука. Дома будто опирались о соседние, чтобы не рухнуть. Все доски верхних этажей разъезжались под весом крыш.

ГариУс обошёл самый кривой дом и направился к следующему. Ему казалось, что звук шипения разносился именно оттуда. Пройдя немного, он заметил небольшую полуоткрытую дверь. Этот дом был самым странным, будто закрученным в ломаную спираль.

В поисках пропавшего мужчины Линьк вошёл вовнутрь, ступил на первую скрипучую ступень и почувствовал, как дом стал раскручиваться. Лестница, как змея, обвивающая невидимую опору, стала выпрямляться вместе с домом, который рос прямо на глазах, а затем вдруг стал скручиваться и сужаться. Всё это происходило с ужасным скрежетом и скрипом. ГариУсу казалось, что он в плоти странного существа, для которого он, пища или добыча, и поспешил наверх, не совсем понимая, что может произойти.

Между тем дом превращался в столб и будто дышал, а шипение сквозило через все щели. И тут дом стал заваливаться и рухнул, стены сузились, и дом пополз по болоту. Линьк чувствовал это по влаге, сочившейся меж досок. Он ощущал шуршание травы, лязг и скрип досок, скользящих по лужам. «Да, Змиева здесь не только улица, но и дома», – подумал он, пытаясь приподняться.

Через минуту хлюпанье прекратилось и раздался скрежет, как будто это странное существо ползло по скалистому грунту. Доски скрипели на жёстких камнях. ГариУс лежал на живой, извивающейся лестнице и продолжал двигаться на ней, но уже не вверх, а вперёд, подгоняемый странным чувством опасности, которое всё более усиливалось в нём.

Темнота, окружившая его, заставляла действовать, и вновь, как обычно и бывало в сложные минуты, вспыхнули кончики его усов. Доски, которые до этого сужались и не давали ему двигать ни руками, ни ногами в этом узком пространстве, разжали свои объятья. Он услышал испуганный скрежет не только внизу, но сбоку и сверху. А дом тем временем уже двигался по какой-то тёмной норе.

Линьк попробовал забраться в свой карман, чтобы достать то, что могло бы ему помочь, но пространство было узким, и он лишь обжигал руки. Его трясло так, что он не мог контролировать свои движения. Казалось, что сырые доски хотят стереть его в порошок.

Вдруг дом-змея замер. ГариУс лежал, растянувшись в зловещей деревянной трубе, и даже не мог шелохнуться. Тут он услышал глухой голос:

«О мои ловцы всех любопытных и вечно сующих

свои носы не в свои дела

Голос был необычный, будто его выдавливали из себя:

«Наша цель всё ближе, а времени всё меньше.

Нам нужны эти хилые тела, которые могут превратиться в мощные машины для нашей главной задачи.

И для большой работы».

Голос незнакомца зазвучал тише:

«Мой дух вновь с вами.

И я, Магимар,

скоро вновь буду иметь плоть.

Как только дух МагГора испарится из четырёхгорья

и горы вновь возвысятся до грозовых туч,

тело моё займет свой трон


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации