Текст книги "Кодекс МагГора"
Автор книги: Аркадий Афонин
Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)
Глава 35
Ограда-хищник
Линьк вышел из АКАКдемии с противоположной стороны от Ратуши и оказался прямо напротив одной из магических школ. Серое здание возвышалось над огромными кустами. Шпиль на остроконечной крыше венчала кривая стрела. Серая черепица крыши с чёрными вкраплениями действовала угнетающе, и он поспешил обойти это место. Двигаясь вдоль забора, он вскоре оказался у очень узкого прохода между оградой и забором. Понимая, что это ближайшая дорога к его цели, он внимательно осмотрелся и сделал решительный шаг в сторону узкой тропки и почувствовал нечто странное, будто оказался в ловушке.
С каждым шагом переулок становился всё уже и уже. К тому же, идя вглубь переулка, Линьк заметил, что сгущаются сумерки. Становилось всё темнее и темнее. Он даже засомневался, стоит ли идти дальше, и уже хотел повернуть назад, но оказалось, что каменная стена будто дышала позади него и приблизилась вплотную к ограде магической школы. Бывавший в разных ситуациях, ГариУс сразу понял, что попал в очень странное место и нужно срочно что-то делать. Зажатый в странных тисках стены и ограды, он остановился. Сердце его учащённо забилось, и тут же вспыхнули кончики его усов. Это и спасло его: стена и ограда, будто испугавшись света, стали разъезжаться, и, воспользовавшись этой свободой, ГариУс решительно двинулся вперёд.
– Видимо, – подумал он, – эти стена и ограда – хищники, которые пожирают или уносят куда-то свои жертвы.
Линьк быстро продвигался вперёд, не замечая, что стену и ограду качает. Они, как две змеи, ползущие в одну сторону, то сближались, то чуть-чуть отдалялись друг от друга. Казалось, они хотели сдавить тело путешественника. Но это не испугало его, и он последовал дальше по узкой тропинке, всё время подбодряя себя.
Главное его правило – идти и не сдаваться – сейчас его очень поддерживало, и он продолжал путь.
Как только пламя на кончиках его усов потухло, тут же ограда-хищник и стена стали сближаться, чтобы поглотить его в своих сетях. Зубья решётки, как кривые клыки, наклонялись в его сторону и очень напоминали челюсти акулы, которые, ещё секунда – и растерзают свою добычу.
Но в этот раз ГариУс был уже готов к этому и, резко топнув каблуками, взлетел на своих пружинах прямо на зубцы ограды. Затем так же быстро перескочил на более высокую кирпичную стену. Теперь он мог без особой опаски видеть всё вокруг, хотя стена, подобно огромному ящеру, пыталась его сбросить. Он, как эквилибрист на проволоке, двигался, балансируя. Широко расставив руки, он шёл дальше, оглядывая почти всю территорию школы.
Школа показалась ГариУсу очень странной: трава с небольшими цветами на газоне была серого цвета. Он даже не поверил своим глазам и протёр их ладонями. Но ничего не изменилось. Кустарник и все его листья с колючками тоже отливали всеми оттенками бархатного серого цвета. Единственно яркими полосами были отливающие серебром дорожки, которые опоясывали здание, очень напоминающее замок-крепость с очень узкими окнами-бойницами. Вокруг него плелась серебряная лестница. Казалось, что это не магическая школа, а крепость в осаде. Над большой башней возвышалась другая, поменьше, но и тут серебряная лестница кружилась, поднимаясь вдоль серых камней стены, то исчезая в плоти стены, то вырываясь из неё.
Ещё странный луч скользил по серебряным перилам этой лестницы и множество теней сновало вверх и вниз. Поднимались они тяжело, будто тащили груз, а вниз скользили быстро, подобно съезжающим лыжникам.
Вдруг послышался скрип, и ГариУс почувствовал за своей спиной лёгкое дуновение. Едва он успел повернуться на звук, как краем глаза заметил огромную ветку, которая, если бы он не увернулся, сбросила бы его вниз на ограду, которая поджидала свою добычу. Он тут же наклонился и прыгнул вперёд, чувствуя на себе странный взгляд. Покосившись на замок магической школы, он почувствовал, что его тёмные окна подобны глазам и наблюдают за ним.
Не прошло и минуты, как прямо на него рванулась ещё одна огромная ветка странного, будто выложенного из камней дерева. Кора ствола скрежетала, как гранит. Казалось, что за каменным забором все предметы были из осколков скал. ГариУс был готов: легко прыгая с одного камня на другой, он, как заправский акробат, устремился дальше, к краю стены, не желая вновь оказаться в сложной ситуации. Перед ним стояла другая задача, и нужно было срочно её решить.
Продолжая свой забег, ГариУс всё время поглядывал на крепость и беседки, которые стояли вокруг здания. Не было понятно, из чего они сделаны. Каждую опоясывали светящиеся нити, которые были повсюду. Они касались всего, что было за оградой. Как провода, они пересекались и у серо-серебристого фонтана перед входом в башню, бьющего то ли водой, то ли серебряной проволокой, и у лавочек, разбросанных по всему светящемуся газону.
Пройдя еще пару метров по стене, Линьк наконец увидел за невысокой оградой зелёные кроны городского сада. Он решительно спрыгнул со стены, не желая оставаться добычей, и поспешил в сторону небольших ворот, за которыми цветками сияли фруктовые деревья.
ГариУс очень быстро забыл то чувство опасности, которое ещё недавно преследовало его. Через десяток шагов он уже стоял перед невысокой калиткой, увешанной цветами и листьями.
Глава 36
Сад Бона Сая
Невысокая ограда сада не вызывала чувства опасности. ГариУс решительно открыл небольшую калитку и попал прямо в зелёное царство растений. Узкие и широкие дорожки, небольшие ручейки, через которые были перекинуты маленькие мостики, – всё было гармонично и приятно глазу. Невдалеке он увидел небольшой домик с высокой крышей и достаточно длинной трубой. Даже по форме домик напоминал ёлку.
Желая как можно скорее увидеть садовода, ГариУс направился к дому, но у самой стены замер, не совсем понимая, где дверь. Лишь по каменной дорожке, которая упиралась в невысокий куст, он догадался, что она за ним. Куст плёлся прямо по доскам, а ствол уходил в плоский резервуар у основания двери. Все стены домика была заставлены и увешаны небольшими горшками с массой зелёных растений, из-за которых можно было с трудом разглядеть небольшое окошко.
ГариУс дёрнул за ручку в форме яблока и переступил невысокий порог. Как ни странно, но внутри не было мрачно. Свет исходил отовсюду. Его испускали сами растения – небольшие цветки, которые висели в цветных кашпо, и светящиеся длинные листья какого-то удивительного растения в углу комнаты. Здесь можно было достаточно легко осмотреться и найти то, что ему было нужно. В комнате царила атмосфера праздника с огромным количеством маленьких светящихся цветочных гирлянд.
По стенам дома плелись лианы и растения с листьями разных оттенков – от нежно-зеленого до бордового. Даже в огромных колбах на полках вдоль стен летали мелкие светящиеся жучки. В центре одной из стен, прямо напротив входа, висели необычные часы, циферблат которых был составлен из небольших бутонов, которые распускались точно в свой час. На серой стене это выглядело особенно красиво.
Но самым удивительным было то, что в центре небольшого дома росло странное дерево с широкими ветвями, очень напоминающими дорожки и лестницу, уходящую вверх и теряющуюся в пышной зелени его кроны.
ГариУс прошёлся по комнате, с интересом рассматривая всё, что здесь было, потом несколько раз произнёс имя: «Бон Сая!» -ожидая услышать его голос, но в ответ не прозвучало ни одного звука. Только лёгкий шелест листьев, которые хотели, что-то сказать, но следопыт не мог их расслышать.
Внезапно раздался глухой звук, и знакомый голос Трепаса Луха проговорил:
– Бон Сая в теплице.
Следопыт поднял глаза на огромный бутон в форме колокольчика, из которого истекала речь, понимающе кивнул и вышел в сад. Он поспешил в сторону огромного шатра, возвышавшегося прямо за домиком, и увидел невысокие каменные стены, над которыми нависали полотна полупрозрачной ткани, под которой можно было заметить листья различных растений.
ГариУс вошёл, отворив небольшую дверь, за которой всё было таким же зелёным, как и в доме, только более масштабным. Огромные листья закрывали и впитывали почти весь свет, который струился отовсюду, но у самой земли царил полумрак. Здесь была своя тихая жизнь. Мелкие растения плелись по земле и взбирались по стволам других растений. К тому же, здесь на разных уровнях висели большие и мелкие короба, из которых тоже лезла всякая всячина, и ГариУс почти заблудился. Он брёл, не совсем понимая, куда. Некоторые листья были размером с него, и он плутал. Небольшая тропа часто исчезала в окружающей зелени, но всё же помогала ориентироваться и бежала дальше. Линьк уверенно ступал по ней, желая найти главного человека в этом зелёном царстве. Он забрёл в самую чащу.
Пройдя ещё десяток метров, ГариУс обнаружил в центре огромное и странное дерево, самое большое в этом шатре. Видимо, оно являлось ещё и основой для всей крыши. Огромные ветки поднимались вверх, где переплетались в жгут, а от них уже опускались тонкие стреловидные ветки, служившие опорой для всего этого огромного сооружения. Дерево очень напоминало раскрытый зонтик, и ГариУс застыл, задрав голову вверх и восхищаясь его формой.
И тут за его толстым стволом послышалось шуршание и появился невысокий человек в широкополой мятой шляпе, сером комбинезоне, сапогах и перчатках.
– Это моё детище. Это первое дерево, которое я посадил и сформировал его крону в форме зонта, – проговорил садовник.
В руках у него был небольшой горшок, из которого торчали побеги совершенно разных растений, что очень удивило ГариУса.
– Добрый день! – проговорил Линьк, с восхищением глядя на этого человека. – Вы Бон Сая?
Садовник тоже внимательно его разглядывал, будто изучал.
– Да, совершенно верно, – ответил тот с явным любопытством.
– Какие странные у вас растения в горшке! – сказал ГариУс.
– Ну, что вы, разве они странные? Это просто растения– компаньоны. Им хорошо, только когда они рядом. Стоит их расселить, они сразу слабеют и хиреют. Вот посмотрите, – он поднёс горшок странной формы к его лицу.
– Видите небольшие коготки? Это коготковые собеседники. У одного есть коготь, у другого отверстие. Когда поднимается ветер, они сплетаются вместе, и нет такой силы, которая могла бы их разорвать. К тому же, видите небольшие волоски, которые свисают?
– Да.
– А теперь попробуйте прикоснуться.
ГариУс попытался поднести свой палец к ветке и тут же заметил, как они стали выпрямляться и напоминать толстые иголки. Он восхищённо покачал головой.
– У меня здесь огромное количество удивительных растений. Вон там ленточный шарфогрей. Когда его сосед начинает слабеть по какой-то причине, то он его оплетает и поддерживает. Здесь зонтичный лопух, который оберегает своего соседа от неприятностей и даже поливает его в сухую погоду.
– Это как? – удивился ГариУс.
– А вот посмотрите, – поставив свой горшок на дорожку, Бон Сая подошел к лопуху и перевернул его край.
– Видите? – он показал на пористую поверхность листа. – Когда жарко зонтичный лопух начинает выделять воду и, как лейка, поливает своего соседа. И таких прекрасных компаньонов огромное количество. Есть, конечно, и паразиты, которые, выбрав жертву, начинают её угнетать и в конце концов забирают все её жизненное пространство. А вот давайте пройдем в глубь сада.
Они обошли дерево и углубились по тропе в самую чащу. Неожиданно Бон Сая присел и поманил к себе ГариУса.
– Вон, видите небольшое деревце с огромными, торчащими над землей корнями?
– Да, конечно, – ответил Линьк, не совсем понимая, что такого удивительного в столь неказистом растении.
– Это путешественник. Ну вы, конечно, знаете, что все растения, особенно деревья, любят путешествовать. Они перемещаются, правда, немного, но всё-таки могут. А этот удивительный экземпляр – фитус перебежчик. Ещё вчера он был в трёх метрах от этого места. Его корни, торчащие над землей, чувствуют даже небольшое наличие влаги и устремляются туда. Другие в это время поднимаются вверх и улавливают влагу, которая находится в воздухе. И вы представляете, как удивительно наблюдать их соревнования. У нас даже проходят состязания между этими видами.
– Состязания? – удивился Линьк, с восхищением глядя на это небольшое растение.
– Да, по большим праздникам здесь устраиваются забеги. Правда, длятся они не час, не два, а целый день. В день города горожане даже делают ставки. Один от нас вообще сбежал, и мы не можем понять, куда. А вот и наш чемпион. Он победил в последних двух забегах. Вы даже сами можете посмотреть.
С этими словами Бон Сая протянул гостю небольшую лейку.
– Вот, попробуйте, полейте землю с какой-нибудь стороны.
ГариУс с интересом схватил лейку и подошёл к небольшому кусту, желая проверить слова главного садовника Гортрии. Он капнул несколько капель перед собой и стал ждать. Вдруг один из небольших корешков начал тянуться к воде, будто протягивал ручки. Следом потянулись два более мощных, и вот уже за ними один из самых крупных устремился к увлажнённой земле.
Линьк наблюдал за происходящим, широко раскрыв глаза. Вскоре уже дальние корешки поднялись из земли и зависли в воздухе. Дерево будто поворачивалось и спешило в ту сторону, где больше всего было влаги.
– Да, действительно удивительно, впервые вижу подобное.
– Ну, что вы, в природе столько необычного! Я и сам порой удивляюсь, – проговорил Бон Сая, с радостью глядя на своего слушателя. – Кстати, я могу вам показать ещё одно удивительное растение-существо.
– Растение-существо? Странное сочетание, – удивился ГариУс, внимательно рассматривая все растения вокруг.
– Не ищите, все равно не обнаружите. Пойдёмте, покажу, – и с
этими словами он двинулся в глубь своего сада.
Они снова медленно шли по узкой блуждающей тропе и вскоре оказались у высокого кустарника странной грибовидной формы.
– Вот это?
– Нет, ну что вы! Это было бы очень просто.
Они прошли дальше и уткнулись в целую пальмовую рощу.
– А вот теперь смотрите, – сказал Бон Сая, подошёл к одной из пальм и коснулся широкого веероподобного листа. Внезапно тот оторвался от ствола и взлетел над пальмой.
– Это пальмокрылый длинноклюв
ГариУс в восхищении следил за этим листом, который, плавно шевеля своими листокрыльями, взлетал всё выше и выше. Потом он стал медленно кружить, делая виток за витком.
– Как это? – удивился Линьк.
– Все очень просто. Вы же знаете, что растения нужно опылять, но вкус этого растения очень специфический, и не каждое насекомое согласно это делать. Вот растения и вынуждены помогать себе сами. И теперь листья этой пальмы слетают с одного дерева на другое. Так происходит опыление, и они помогают друг другу.
ГариУс увидел, как другой лист взмахнул вверх и, так же облетев одно из понравившихся ему деревьев, присел на свободный участок ствола.
– Это действительно чудо, – покачал головой ГариУс. – А знаете, я слышал, что есть ещё одно удивительное и очень редкое растение, про которое мне недавно рассказывали. Кажется, жинджир.
– Ну, что вы, оно нисколько не удивительное, правда, очень редкое. Всё дело в его корнях. Сок жинджира очень, ну, очень-очень сладок, так что его почти полностью искоренили. Оно осталось только у меня, и где-то ещё в пустыне Гранд Грин-каньона есть несколько экземпляров. И то только потому, что там очень жарко. Но это кактус, и он легко там выживает. Многие наши путешественники и аборигены почти полностью истребили его за сок, который и вправду хорош. Он отлично утоляет жажду, но ещё так сладок, что многие насекомые просто облепляют его в сезон дождей. Славно, что у него очень твёрдая оболочка и немногие насекомые могут её раскусить, но аромат действительно хорош и распространяется на десятки километров. Кажется, все полчища мух и насекомых устремляются к нему. Но это бывает всего раз в год, когда он цветет. Причём цветки жинджира совершенно невзрачные, новичок может даже перепутать его лепестки с листьями. Они такие же зеленые, как и обычные листья, но вот аромат, исходящий от них, дарит такое удовольствие, что любое насекомое и даже моллюски…
– Моллюски? – преспросил его ГариУс.
– Ну да, моллюски – черви, слизняки, улитки – все они впадают в спячку. Правда, впадают в спячку не от аромата, а от сока, и чаще всего сока корней, который не такой сладкий, но погружает их в странное состояние сна или оцепенения, стоит им лишь только его попробовать. Я сам был свидетелем этого.
– А у вас, вы говорите, есть такое растение?
– Да, конечно, есть. Я же главный садовник Гортрии. Было бы странно не иметь столь редкое растение. Но я его держу отдельно от других в абсолютной изоляции, под колпаком.
– Под колпаком?
– Конечно! Трудно представить, что здесь творилось бы в сезон его цветения. Мы просто не смогли бы к нему подойти из-за стены летающих насекомых. Но если вам интересно именно это растение, то нам надо пройти в дом.
– С удовольствием, – обрадованно произнёс ГариУс, счастливый тем, что всё же ему не надо будет мчаться в пустыню на поиски оставшихся жинджиров и терять драгоценное время. Правда, он пока не знал, как упросить хозяина одолжить ему эту редкость.
Между тем садовник поставил небольшой горшок, который всё это время держал в руке, на свободный участок земли, и отправился с гостем в домик. Они прошли в самую дальнюю комнату, где под колпаками стояли редчайшие виды растений. Стеклянные колпаки были здесь повсюду. Разных размеров и форм, они напоминали кондитерскую с пирожными. Только вместо сладостей здесь были растения. Колбами были заставлены и огромный стол, и полки, так что за ними даже не было видно стен. ГариУс стоял в центре и с любопытством оглядывал все эти склянки. Растения будто находились на выставке. Глаза просто разбегались.
– А теперь попробуйте догадаться, где тот самый жинджир? – проговорил садовник, подходя к Линьку.
ГариУс стал внимательно рассматривать все колбы одну за другой. Прошло достаточно много времени, но он так и не понял, где может быть это уникальное растение. Он даже стал принюхиваться, желая по аромату распознать, где тот самый единственный жинджир. Но всё было бесполезно, и он вопросительно посмотрел на хозяина, который улыбнулся и в следующую секунду взял со стола предмет, напоминающий кулёк, и протянул его гостю.
ГариУс повращал предмет в руках, не совсем понимая, что ему надо с ним делать.
– Это звукоуловитель, который создан по спецзаказу. Сам Нер Инжи мне его соорудил. Только благодаря этому прибору я и обнаружил то самое растение в одной из ближайших пустынь в период его цветения. Возьмите и приложите его к уху.
Линьк осторожно приложил прибор к уху и стал поворачивать голову, не понимая, как с помощью этого прибора можно найти растение.
– Оно что, поёт или издаёт звуки?
– Да нет, конечно, – засмеялся Бон Сая. – Просто вы пришли в момент, когда жинджир только отцвел, но аромат его цветка еще витает в воздухе и потому….
Он не успел договорить, как его перебил ГариУс:
– Стойте. Молчите. Я, кажется, догадался.
Он еще плотнее прижал пластиковый кулёк к уху.
– Насекомые!
– Ну да, конечно! – подтвердил Бон Сая.
ГариУс стал вновь водить прибором вдоль всей комнаты и вдруг услышал тихое жужжание и писки странных существ. Он застыл и в следующую секунду пошёл на звук. Вскоре на одной из самых высоких полок он увидел под небольшим колпаком невзрачный серо-зелёный кактус с небольшой шишкой-колючкой наверху и всего одним лепестком такого же странного серо-зелёного цвета. Над колбой кружилось множество мелких-мелких мошек.
– Вы, и вправду, молодец! Догадались. Конечно, аромат очень слаб, но всё равно они кружат вокруг колбы, как заворожённые.
С этими словами Бон Сая взял со стола у окна небольшой пинцет и подошёл к полке, на которой стояла колба с жинджиром. Резко, как опытный охотник, он схватил что-то пинцетом и положил на стол.
– Идите сюда, – подозвал он гостя и подложил что-то под небольшой прибор странной формы. Линьк понял, что это был микроскоп. Он сел за стол и приложил глаз к окуляру, внешне напоминающему бинокль. В это время Бон Сая отодвинул другой окуляр и потянул его к себе. ГариУс удивлённо посмотрел, как окуляр микроскопа растянулся, и хозяин, даже не присаживаясь, мог спокойно наблюдать за тем, что происходит на столе. Следопыт устремил взгляд на то, что ему предложил хозяин рассмотреть под микроскопом.
В это время на маленьком стеклянном основании микроскопа происходило следующее: Бон Сая прихватил миниатюрным пинцетом эластичную нить, напоминающую паутину, и приклеил её к ноге небольшой мушки с огромной головой, практически в половину её тела, и такими же огромными глазами. Мошка, удерживаемая паутиной, кружилась над небольшим стеклянным столиком. Далее садовник прихватил небольшой волосок и натянул его перед головой этой мошки. Та неожиданно для ГариУса, как это ни странно, несколько раз ударилась об этот волосок, но продолжала его атаковать, как будто она его не видела.
– Не могу понять, что происходит. Можете объяснить? – обратился он к садовнику.
– Она не видит волос, она летает во сне и не чувствует боль, усталость. Кружится под действием аромата цветка, вот этого самого кактуса. Но у меня есть ещё одна удивительная вещь, и сейчас я вам продемонстрирую небольшой эксперимент, – продолжил садовод и раскрыл деревянную шкатулку, стоящую на полке над столом.
Он вытащил небольшую пробирку с плотно закрытой крышкой, с трудом откупорил её и, не отрывая крышки, поднёс к стеклянному столику микроскопа.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.