Электронная библиотека » Дмитрий Колосов » » онлайн чтение - страница 12


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 23:21


Автор книги: Дмитрий Колосов


Жанр: Историческая фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 32 страниц)

Шрифт:
- 100% +
2.5

Обмакнув в краску кисточку, – расщепленную бамбуковую трубку с вставленным в нее клочком заячьей шерсти, – Сюй Фу старательно вывел последнюю строчку – «И претворил мир и достаток на всей земле Тянься. И случилось это в год железа и змеи, осененный светом Тянь-цзи син».

Претворил! Сюй Фу криво усмехнулся. Всего год минул с тех пор, как последнее из царств, Ци подпало под власть жестокого тирана Ин Чжэна, прозвавшего себя Первым Высочайшим императором. Высочайший император! Отродье шакала!

Сюй Фу воровато огляделся по сторонам, словно кто-то незримый мог прочесть его тайные мысли. Но в небольшой комнатке никого не было. Лишь низенький лакированный столик с письменными принадлежностями на нем, пара циновок, четыре грязно-выбеленных, напоминающих куски пасмурного неба стены да сам Сюй Фу, некогда мелкий чиновник на службе сиятельного владыки Ци-ван Цзяня, а сейчас столь же маленький человечек в гигантской машине Тянься, империи Цинь.

Чиновник опустил кисточку в глиняный горшочек с водой и задумался. Минул лишь год, а как же все изменилось! В целом циньские полки милосердно обошлись с царством Ци, если, конечно, считать милосердием тот факт, что жертвы резни, что устроила солдатня, исчислялись тысячами, а не десятками тысяч, как в соседних княжествах, и столица царства – Линьцзы была разграблена, но не выжжена дотла. Пострадали немногие, войны эпохи Чжаньго[28]28
  Чжаньго (Борющиеся царства) – период китайской истории с 403 по 221 гг. до н. э., характеризуемый постоянными войнами между китайскими государствами. Закончился с объединением Китая под властью Цинь.


[Закрыть]
обыкновенно стоили жизни куда большему числу людей. Циньские шицзу истребили всех захваченных в плен воинов, затем пришел приказ истребить членов царской семьи и ближайших приближенных. Последний удар был нанесен по линчжу – тем нескольким сотням высокородных, что не нашли в себе благоразумия поступиться гордостью и пасть к ногам безжалостного Ин Чжэна. Неразумных обезглавили.

Обитатели Ци затаились в ужасе, но западный деспот неожиданно проявил милосердие. Было объявлено, что царства Ци отныне не существует и что оно становится частью великой империи, под властью рода Цинь. В Линьцзы прибыли чиновники Ин Чжэна, повелевшие именовать циньского царя Первым Высочайшим императором и установившие новую власть. Так как их было немного, циньцы стали брать на работу тех ли, что служили прежнему властелину. Был призван на службу и Сюй Фу, достойный сын недостойных родителей.

Родители Сюй Фу были обычными батраками, но сын сумел выбиться в люди. Смышленый мальчик приглянулся фанши Фуа Шэну, и тот взял юнца в обучение. Сюй Фу освоил премудрость чародейств и гаданий, премудрость священного письма, премудрость правильной речи и премудрость обращения с высшими. Усердный и аккуратный маг был принят ко дворцу, был замечен и успешно продвигался по служебной лестнице, тая мечту достичь высокого положения при особе владыки Ци. И вот все рухнуло. Надежды умерли, и теперь приходилось начинать все сначала.

Все сначала!

Сюй Фу вздохнул. Отчего-то сегодня у него было мрачное настроение, и даже мысли о дао, обыкновенно настраивавшие на радостный лад, сегодня не вносили умиротворения в сердце. Нехороший был день!

Нехороший! Но он переживет и это. Ему не занимать терпения, усердия и почтительности. Он сделает новую карьеру. Непременно сделает, нужны лишь терпение, усердие и почтительность!

Положив перед собой бамбуковую дощечку, испещренную иероглифами, чиновник принялся аккуратно переписывать текст на другую, размером поменьше. Это был новый указ императора, адресованный обитателям Поднебесной: хоу и гуандай, шицзу и би чжу.

Указ гласил, что отныне жизнь и смерть каждого черноголового находится во власти сиятельного Цинь Ши-хуана. Вся территория Поднебесной делилась на области, какими управляли губернаторы и воеводы, назначаемые императором. Отменялись все старые символы и меры: длины, веса и площади. Больше не существовало цветов прежних царств, отныне государственным был цвет хэй – черный.

Черный так черный! – вздохнул Сюй Фу, какой, по правде говоря, любил более веселые цвета.

Работал чиновник долго, пока желудок не принялся подавать сигналы о своей неудовлетворенности жизнью. Сюй Фу привстал и выглянул в окно. Так и есть – солнце уже перевалило полуденную отметку. Чиновник закончил писать, взял небольшую шкатулку и стал укладывать в нее письменные принадлежности. Попутно он размышлял над переписанным. Он был очень неглуп, гуандай Сюй Фу, от него не укрылось истинное назначение законов повелителя Цинь. Ши-хуан создавал великое государство, желая взрастить на месте ломких ив могучий дуб. Желание, достойное цзюнь-цзы![29]29
  Цзюнь-цзы – благородный человек.


[Закрыть]
Вот только не стоит забывать, что ива, сгибающаяся под порывами ветра, порой крепче дуба.

Сюй Фу сложил свои инструменты в шкатулку, которую убрал в резной ящичек. Сняв шапку-гуань, скроенную из полос бархатистой ткани, чиновник затянул потуже скрученные в узел волосы, водрузил шапку обратно на голову и прикрепил ее к волосам заколкой. Проделав эту нехитрую процедуру, Сюй Фу оправил одежду и отправился на дворцовую кухню.

Резиденция наместника располагалась во дворце свергнутого царя Ци. Для того чтобы попасть на дворцовую кухню, нужно было миновать Белую галерею, пройти через внутренний дворик. За ним находился флигель, где жили чиновники низшего ранга. Здесь же они и столовались.

Дворцовый дворик был полон людей, некоторые из которых шли туда же, куда и Сюй Фу, но большинство следовало по своим делам. Низко кланяясь встречающимся на пути чиновникам, занимавшим более высокое положение, и благосклонными кивками головы принимая поклоны совсем уже мелких ли, Сюй Фу неторопливо проследовал в трапезную. Та была невелика и представляла собой полуподвальное помещение, сплошь заставленное низенькими, склоченными из неровно обтесанных досок столиками, поверхность которых до жирного блеска отполировали рукава халатов тысяч и тысяч гуандай и ли. Сюй Фу с подобающей его положению степенностью устроился на циновке за одним из столиков, что был подальше от входа, у стены. Тотчас же объявился раб, без единого звука поставивший перед чиновником две миски, изучив содержимое которых Сюй Фу едва удержался от брезгливой гримасы. Пишу для слуг императора Цинь готовили явно не на пяти треножниках.[30]30
  Пища, приготовленная на пяти треножниках: говядина, баранина, свинина, оленина, рыба. В представлении китайца все это – яства.


[Закрыть]
Дворцовые повара не затрудняли себя изысками, когда речь заходила о гуандай и ли. День изо дня чиновники получали одну и ту же еду: дагэн – безвкусную мясную похлебку – да рис с овощами.

Подавив вздох, Сюй Фу принялся за еду, при этом машинально отметив, что его родители, пожалуй, были бы счастливы, доведись им питаться подобной пищей. При этой мысли ложка заработала повеселее.

Чиновник быстро покончил с похлебкой и принялся за рис. Теперь он ел помедленнее, ловко подцепляя палочками и отправляя в рот то щепотку риса, то тушеные со специями кусочки моркови, свеклы или лука. Поглощая пишу, Сюй Фу исподлобья поглядывал по сторонам. Куда бы он ни посмотрел, всюду обедали гуандай и ли, облаченные точно в такие же одежды и с той же степенностью поглощавшие нехитрую пищу. То один, то другой из них заканчивал трапезу и, смиренно подняв глаза к потолку, дабы возблагодарить Небо, поднимался. Вздохнув, поднял глаза, а затем и поднялся Сюй Фу. Что ни говори, сегодня было мрачно на сердце, и даже мысли о дао, обыкновенно настраивавшие на радостный лад, сегодня не вносили умиротворения. Нехороший был день!

С этой мыслью Сюй Фу покинул трапезную и направился обратно к себе, где дожидался императорский указ. Он миновал дворик, все также раскланиваясь со встречными, и ступил в галерею. И тут путь ему преградил человек. Именно преградил, потому что Сюй Фу, отвесив поклон незнакомому чиновнику, бывшему, судя по знаку на голове, выше по рангу, хотел обойти его, но незнакомец не позволил, загородив дорогу. Что это значило? Задавшись сим вопросом, Сюй Фу попятился и цепко, отбросив приличия, впился взором в незнакомца.

Тот был строен и худ, широкоскулое лицо выражало решительность и ум, а седая борода была столь длинна, что доставала до пояса. Сюй Фу никогда прежде не приходилось видеть этого человека, хотя он знал решительно всех гуандай, состоявших на службе у наместника Цзяо Гуна. Незнакомец также рассматривал Сюй Фу, после чего негромко бросил:

– Твое имя Сюй Фу?

Чиновник поклонился.

– Да, мой господин.

– Мне нужно поговорить с тобой.

– Но я не знаю достойного господина… – начал было Сюй Фу, но незнакомец весьма невежливо прервал его.

– Это неважно! Иди со мной, если тебе дорога жизнь!

И Сюй Фу вдруг понял, что с этим человеком не стоит шутить. Он едва ли чем выделялся средь прочих своим обликом, незнакомец, ровно ничем. Но от всей его фигуры веяло уверенностью, силой, свойственной разве что царям или влиятельным хоу.

Раздраженный колебаниями чиновника, незнакомец крепко ухватился за полу халата Сюй Фу и увлек его за собой. Вне себя от возмущения подобной бесцеремонностью, Сюй Фу попытался было вырваться, но тут же убедился, что руки незнакомца крепки, словно сталь.

Похититель втащил чиновника в небольшую нишу, образованную стеной и массивной резной колонной. Здесь было сумрачно и пахло кошачьей мочою. Незнакомец освободил Сюй Фу, резко выпустив полу его халата, да так, что бедный чиновник со всего маху врезался в стену, брызнувшую откуда-то сверху сероватой трухой. Подобное обращение совсем уж смутило Сюй Фу. Если это был посланец Цзяо Гуна, чем-то разгневавшегося на несчастного слугу, он должен был прямо объявить об этом. Да и в этом случае Сюй Фу попросту должны были передать в руки палачей, какие знают тысячи способов, чтобы помочь осужденному искупить свою вину: от бамбуковых палок до…

При мысли об этом самом «до» Сюй Фу стало дурно. Цепляясь непослушными пальцами за стену, он завопил:

– Кто ты и что тебе от меня нужно?

Незнакомец приложил палец к губам, давая понять, что желает, дабы Сюй Фу вел себя тихо. Потом он негромко проговорил:

– Кто я – неважно. Тебе ни к чему знать мое имя. Впрочем, чтобы облегчить нашу беседу, я назовусь. Именуй меня Поцзын. Тебя устраивает такое имя? – Сюй Фу сдавленно кивнул, чувствуя, как в горле его застревает липкий комок, размером с яблоко. – Вот и хорошо! – сказал незнакомец, придумавший себе имя. – А нужно мне от тебя, гуандай Сюй Фу, вот что. Ты ведь не принадлежишь к жучжэ? Ты ведь фанши? – Сюй Фу вновь кивнул, не найдя в себе сил выдавить: да. – Ты исповедуешь веру в добрых духов и знаешь, как достигнуть бессмертия.

Сюй Фу подумал, что недаром у него с самого утра было мрачное настроение, и даже мысли о дао, обыкновенно настраивавшие на радостный лад, сегодня не вносили умиротворения в сердце. Нехороший был день!

– Это не так просто! – наконец обрел дар речи несчастный чиновник.

– Вот об этом я и хочу с тобой поговорить. О бессмертии. – Назвавшийся Поцзыном улыбнулся. Улыбка его была почти ласкова, но Сюй Фу чувствовал, что этот человек, не колеблясь, сломает ему шею, причем проделает это все с той же ласковой улыбкой. К горлу вновь подступил липкий ком, в животе захолодело. – Как я слышал, тебя считают здесь главным знатоком эликсиров, чудесных снадобий, а также преданий об островах небожителей.

– Это не совсем так, – пробормотал Сюй Фу. – Более прочих в этом был сведущ фанши Фуа Шэн, затем достопочтимый мудрец Сяо Гуй, затем…

– Достаточно! – прервал незнакомец. – Они все или мертвы, или далеко отсюда. Ты известен более прочих, и хочу сообщить тебе, что сам солнцеликий Цинь Ши-хуан слышал о тебе.

Сюй Фу ощутил, что у него подгибаются колени.

– Чем же я заинтересовал могущественного Тянь-цзы?!

– Своим знанием. Не знаю, слышал ли ты, но солнцеликий мечтает о вечной жизни и ищет способ обрести ее. Он желает, чтоб ты помог ему.

– Но чем? Чем я могу помочь?! – почти в отчаянии закричал бедный чиновник. – Я не знаю, как сварить эликсир, продлевающий годы или дарующий вечную жизнь. Об этом знали мой учитель фанши Фуа Шэн, а также достопочтимый мудрец Сяо Гуй… Я же лишь слышал об этом.

– Неважно. Сегодня прибудет посланец от Ши-хуана. Он передаст шоу Цзяо Гуну повеление найти эликсир бусычжияо. Наместник вызовет тебя. Он ведь дрожит за свою шкуру, как и ты! Ши-хуан не знает пощады!

– Да! – сдавленно прошептал Сюй Фу.

– Наместник вызовет тебя, – словно не слыша этого «да», повторил человек, назвавшийся Поцзыном, – и прикажет тебе найти путь к острову Пэнлай или сварить эликсир. Ты пообещаешь ему сделать все это.

– Но как? Как я смогу?!

Рука незнакомца дернулась, словно намереваясь вцепиться в глотку Сюй Фу, но замерла на полпути.

– Сможешь! – процедил он. – Достаточно пообещать. Ши-хуан доверчив. И милостив к тем, кто берется исполнить его повеление. Но беспощаден к любому, кто пытается ослушаться его. Ты пообещаешь и сваришь… – Назвавшийся Поцзыном глухо рассмеялся. – Любую бурду. Ши-хуан выпьет ее, и она, конечно же, не поможет. Тогда ты скажешь, что для того, чтобы достичь бессмертия, он должен отправить корабли на острова небожителей. Ты будешь посылать эти корабли и год, и два – сколько потребуется. И запомни: твоя жизнь будет равна терпению Ши-хуана. Как только он потеряет это терпение, ты лишишься головы. Кроме того, запомни еще, твоя жизнь зависит от моего расположения. Как только ты утратишь его, а это случится, если ты не будешь внимателен к моим словам, ты также лишишься своей головы. И потому будь усерден и внимателен. Побольше магических обрядов, побольше длинных заклинаний, побольше вонючего пойла, выдаваемого за эликсир. Побольше! Мне нужно то, чего всегда не хватает – время! Ши-хуан должен верить тебе по меньшей мере пять лет. И все эти пять лет он должен рассчитывать на помощь небожителей с острова Пэнлай. Если исполнишь все, как хочу я, будешь щедро вознагражден. Ты станешь князем и получишь цзюйвань монет – и от меня, и от Ши-хуана. Он становится щедр, когда речь заходит о его жизни. Ты все понял?

Сюй Фу понял далеко не все и прежде всего не понял, зачем незнакомцу все это нужно. Но он понял главное: послушание – залог не только его безопасного существования, но и его процветания. Потому чиновник поспешно кивнул.

– Точно, понял? – Незнакомец усмехнулся и с кривой усмешкой поднес к носу Сюй Фу здоровущий кулак, украшенный перстнем, на котором была искусно вычеканена кошка, вонзившая клыки в свернувшуюся кольцом змею. Змеиный круг покоился на двух черточках. Изображение походило на священный символ, но смысла его Сюй Фу не понял, хотя знал все знаки, используемые при письме в царства Ци, Чу, Янь и Цинь. Должно быть, незнакомец прибыл из совсем далеких земель. – И запомни, ты должен быть послушен! – весомо повторил он. – В противном случае…

Кулак закрыл от взора Сюй Фу добрую половину мира.

– Я буду, буду! – испуганно пообещал чиновник.

– Тогда прощай! Сейчас тебя призовет к себе шоу Цзяо Гун. Помни о том, что должен сказать…

Вымолвив это, незнакомец отступил на два шага назад и исчез, да так ловко, что ошеломленный случившимся чиновник так и не смог понять, куда тот подевался. Потребовалось время, прежде чем Сюй Фу оправился от испуга. Когда же он, крадучись, покинул галерею и вернулся в свою комнату, там его уже ждал посыльный от сиятельного шоу Цзяо Гуна. Посыльный передал Сюй Фу повеление наместника явиться к нему.

Чиновник поспешил к своему господину, и тот, глотая от волнения слова, объявил ему повеление владыки Тянься раздобыть эликсир бусычжияо. Сюй Фу осмелился робко заметить… Почти осмелился, тут же вспомнив о грозном предостережении назвавшегося Поцзыном. Одним словом, Сюй Фу ничего не возразил и изъявил готовность раздобыть эликсир, пообещав:

– Я сделаю его сам или испрошу чудесное снадобье у небожителей!

Шоу Цзяо Гун благосклонно кивнул, к тому же позволив Сюй Фу прикоснуться губами к поле своего расшитого золотом халата. В тот же вечер усердный маг получил целый цзюйвань новеньких медных лянов, чтобы купить на них камни, травы и кости зверей и птиц, необходимые для приготовления снадобья. Сюй Фу успокоился и был доволен своей жизнью. Вопреки зародившемуся с утра мрачному настроению, когда даже мысли о дао, обыкновенно настраивавшие на радостный лад, не вносили умиротворения в сердце, день закончился отнюдь не плохо. Выходит, не такой уж плохой был этот день!

Сюй Фу ликовал. Шоу Цзяо Гун довольно улыбался. Цинь Ши-хуан по-прежнему собирался отправиться к морю Ланье. Китай вступил в эпоху невиданного расцвета…

2.6

Каурый конь упрямо пытался куснуть плечо адъютанта. Конь волновался, чувствуя волнение стоящих подле людей.

– Ого, кажется, здесь собрались не только те, кого мы уже обидели, но даже те, чьи земли мы только намеревались предать огню и мечу. Смотри-ка!

Гасдрубал вытянул вперед руку, указывая брату на бесчисленные толпы выходящих из леса врагов. Воины многих племен: олкады и ваккеи, ориссы и карпетаны – объединились, чтоб положить конец владычеству пунов. Сотни и сотни воинов, облаченных ослепительно белые с красным подбоем по подолу туники, реже – в короткие, обшитые металлическими бляхами доспехи, вооруженные кто обоюдоострым иберским мечом, кто копьем, кто пращей, а кто и просто увесистой дубиной.

– Хорошо, что мы вовремя обнаружили их, – неторопливо выговорил Махарбал, также стоявший на взгорке, перед которым суетились солдаты, на скорую руку сооружая небольшой вал. – Иначе нам бы несдобровать. Как думаешь, Ганнибал, сколько здесь их?

– Считай, если хочешь, сам, – ответил старший сын Гамилькара, внимательно изучая окрестности, каким предстояло стать местом сражения. – Не нравится мне здесь. Нам не устоять.

– Пустим в дело слонов! – бодро заявил Махарбал.

– Слону не совладать с тысячью воинов, если они настроены решительно. А эти парни всерьез намерены насадить наши головы на свежеструганные колья.

– Мне тоже кажется, что у них дурное настроение! – со смешком поддержал красавчик Гасдрубал, еще более юный, чем брат, и оттого чуточку легкомысленный.

Ганнибал строго взглянул на него. Совсем недавно он повел бы себя в точности, как Гасдрубал, но положение наместника Иберии и ситуация обязывали быть серьезным. Теперь от его, Ганнибала решения зависела жизнь многих тысяч доверившихся ему людей. Ганнибал ощутил раздражение.

– Сейчас не до веселья! Мы здорово влипли. Моли Мелькарта, чтоб нам не разделить судьбу отца.

Но Гасдрубалу было весело. Он деланно бодрился в минуты опасности, смехом скрывая подступающий страх.

– Молиться прямо сейчас?

– Прямо сейчас! – отрезал Ганнибал, грубостью тона обрывая пикировку.

Варвары продолжали появляться из-за зеленой стены деревьев. Месиво человеческих тел покрыло уже половину расстояния, отделявшего пунийское войско от леса.

– Их десятки тысяч! – на глаз определил Ганнибал. – Может, пятьдесят, а, может, и больше. Слишком много для сорока слонов, двадцати эскадронов всадников и десяти полков пехоты, на надежность которой мы к тому же не вправе полагаться. Нам нельзя принимать бой!

– Попробуй, скажи это им! – Махарбал подчеркнул свое «им» и ухмыльнулся: похоже, старый солдат заразился настроением насмешливого Баркида.[31]31
  Баркид – сын Гамилькара Барки. Так звались братья Ганнибал, Гасдрубал и Магон.


[Закрыть]

По волне понятной причине Ганнибал проигнорировал этот совет.

– Магон! – крикнул он совсем юному командиру, руководившему возведением жидкого вала. Тот поспешно поднялся на холм.

– Что, Ганнибал?

– Вот что, брат… Возьми два полка иберов и начинай наводить переправу через Таг.

– Мы что, отступаем? Да.

– Но они тут же ударят нам в спину! – возмутился Гасдрубал.

– Если мы побежим. Но мы отступим, без спешки и сохраняя строй. Река здесь неглубока. Закрепись на противоположном берегу в том случае, если варвары попытаются опередить нас и ударить в тот миг, когда мы начнем переправу. Возьми с собой Гасдрубала, сына Гисгона. Он поможет тебе!

– Хорошо!

Магон убежал исполнять приказание. Через несколько мгновений две застывшие по краю холма фаланги из тысячи воинов каждая пришли в движение. Дружно повернувшись, воины заспешили к реке.

Маневр не ускользнул от взоров врагов, принявших его за проявление трусости. Варвары яростно взвыли и устремились к холму.

– Вот теперь держитесь! – крикнул Ганнибал. – Гасдрубал – налево, Махарбал – направо! Карталон! Карталон!!!

– Я здесь! – откликнулся выросший словно из-под земли Карталон.

– Беги к слонам. Если враги прорвутся через вал, бросай их в атаку!

Карталон исчез также ловко, как и появился. Ганнибал в сопровождении нескольких офицеров бросился вниз, где уже закипала схватка.

Иберы без особого труда смяли жидкое заграждение из африканцев и балеарских пращников и теперь пытались прорвать строй тяжелой пехоты, которая, хотя и была слегка ошеломлена подобным натиском, держалась стойко. Хуже обстояли дела на флангах, они постепенно проседали, пятясь к реке.

Ганнибал, было бросившийся в гущу схватки, вовремя остановился. Доблесть полководца не в том, чтобы размахивать мечом. Для того существуют солдаты, чья жизнь стоит недорого. Полководец должен следить за ходом боя, ведя его. Полководец должен быть подобен ваятелю, отсекающему куски бесформенной глыбы, когда нельзя ошибиться, отколов лишний кусок. Для ваятеля это – потерянный труд, для полководца – проигранное сражение. И многие тысячи напрасно загубленных жизней!

Внимательно осмотрев поле битвы, Ганнибал поспешно отдал несколько кратких, четких приказов. Спустя несколько мгновений всадники-нумидийцы ударили в правый фланг врагов, а на другом крыле появились, оглушительно трубя, несколько слонов.

Этого оказалось достаточно, чтобы поубавить пыл иберов. Враги попятились, а потом и вовсе отступили на добрую сотню шагов. Перед рядами забегали вожди и их помощники, воодушевляя воинов на новую схватку. К Ганнибалу подбежал разгоряченный Гасдрубал. По покрытой нежным пушком скуле красавчика текла кровь.

– Как мы их!

– Никак! – отрезал старший Баркид. – Они просто не собрались для хорошего удара. Как только соберутся, нам останется лишь спрашивать: как они нас?! Давай к переправе!

Отступление происходило четко и организованно. Жидкая шеренга воинов осталась на месте, создавая впечатление, что пуны готовы к новой схватке, а тем временем основные силы быстро переходили реку и выстраивались на противоположном берегу. Все десять тысяч пехотинцев, вся конница и слоны благополучно переправились через Таг. Едва возглавлявший арьергард Гасдрубал, сын Гисгона, убедился в этом, он отдал приказ своим воинам, и те опрометью бросились к воде.

Враги, разинувши рты, взирали на холм, только что заполненный вооруженными людьми и теперь вдруг опустевший. Потом вся громадная людская масса издала громкий вздох, в каком отчетливо различались разочарование и ярость, и стремительно потекла к реке.

– Вот теперь наш черед! – закричал Ганнибал. – Карталон – слонов – в воду! Гасдрубал, не давай этим недоумкам выбраться на берег!

Вода в реке вскипела, встревоженная бесчисленным множеством человеческих тел. Трудно даже сказать, сколько варваров разом ворвались в течение Тага. Но их были тысячи и тысячи. Они яростно пробивались вперед, крича и расплескивая воду. Многие оступались и падали, и идущие следом безжалостно втаптывали их тела в заиленное дно.

Сопротивление водяных струй сбило напор атакующих. Они уже не бежали, а едва брели, неся над собою оружие. В этот-то миг в их нестройные толпы врезались слоны, а следом и всадники.

Если воин, сражающийся против слона на суше, еще имел какие-то шансы поразить монстра ловким ударом, то сковывающая движения вода лишила варваров всяких надежд. Сотни и сотни их немедленно были растоптаны или пошли на дно, оглушенные могучими ударами хобота или громадной ноги. Восседавшие на спинах слонов элефантархи бросали дротики, пускали стрелы, без промаха находившие смерть в сбившейся в кучу человеческой массе.

А за слонами в ряды иберов ворвались лихие африканские всадники. Беспомощно барахтающиеся в воде варвары не могли Достойно сражаться с африканцами, без устали швырявшими Дротики, а потом взявшимися за мечи. Всюду теснимые и поражаемые врагом, карпетаны – их было больше всего – и их союзники попятились. И началось избиение. Одних настигали безжалостные дроты, другие находили смерть от мечей, третьих умерщвляли слоны. Многие теряли брод и с головой уходили в омуты, чтобы уже никогда не вынырнуть на поверхность. Тех же счастливчиков, что сумели выбраться на берег, приканчивали выстроившиеся вдоль кромки воды пехотинцы. Избиение было настолько чудовищным, что едва ли один из пяти воинов, ступивших в погибельные воды Тага, сумел вернуться на свой берег. Но и здесь его не ждало спасение, ибо быстрые всадники также переправились через реку и продолжали рубить мечущихся людей. Рубить, рубить, рубить…

Ганнибал наблюдал за побоищем, не задаваясь вопросом: зачем, почему гибнут эти люди. Смерть не ужасала его. В свои двадцать пять лет он видел смерть столь часто, что перестал удивляться ей. Смерть представлялась естественной, как еда, как любовь, как сон. Разве что более грязной. Лишь изредка становилось не по себе, когда смерть подбиралась вплотную – огромная, черная, с вкрадчивыми движениями зверя, с глазами, полными луны. Когда она похищала кого-то из близких. Тогда становилось страшно. Но потом он привык к этой близости, то ли потому, что растерял многих из тех, кто были близки, то ли по той простой причине, что человек ко всему привыкает…

Избиение закончилось лишь вечером, когда армия варваров была уничтожена совершенно. Ганнибал и его полководцы стояли на холме, где началась битва. Воины складывали к подножию холма захваченное оружие, браслеты и другие украшения, снятые с врагов. Чуть поодаль выстраивали и пересчитывали пленных, которых набралось более десяти тысяч – почти по рабу на каждого ганнибалова воина. А по реке все еще плыли трупы, радуя падальщиков-раков.

– Просто невероятная победа! – жарко твердил Гасдрубал. Он был совершенно счастлив и с любовью поглядывал на старшего брата. – Даже отец, даже дядя не знали таких побед! Мы разбили олкадов, победили ваккеев, а теперь прибавили к ним еще и карпетанов, самых могущественных из иберов! Слава нам!

– Слава Мелькарту! – негромко откликнулся Ганнибал. Он не махал мечом и не преследовал бегущих врагов, но смертельно устал. Дыхание битвы выпило из него все силы. Заметивший это Карталон принес вина, и Ганнибал жадно осушил чашу, признательно взглянув на догадливого друга.

– Теперь мы подчиним себе всех иберов. Надо только построже наказать этих! – Гасдрубал кивнул в сторону пленных. – Чтобы другим неповадно было!

– Нет, – ответил Ганнибал. – Мы отпустим их.

– Отпустим добычу?! – изумился Гасдрубал. – Чтоб породить новых врагов?!

– Негоже! – басисто согласился Махарбал, левая рука которого была замотана зеленой, с кровяными разводами тряпицей – прыткий карпетан сумел зацепить генерала копьем.

– Мы отпустим их! – твердо повторил Ганнибал, и жесткая морщина рассекла его лоб. – Всех, кроме ориссов. Их принесем в жертву отцу! Прочие иберы нам не враги, они нам – друзья. Враг у нас лишь один…

– Рим? – тая восторг, спросил юный Магон.

– Да, Рим. Но Римом займемся чуть позже. А сначала…

Ганнибал обвел стоящих подле него людей внимательным взором и приложил палец к губам.

Сначала ждал Сагунт…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации