Текст книги "Приглашение к искушению"
Автор книги: Дженнифер Крузи
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)
– Фин, о чем ты задумался? – Голос Уэса вернул его к действительности.
– Я думаю о том, что мне надо жениться на Софи, – серьезно ответил мэр.
– Что?
– Да, Уэс, и моя дочь к ней очень привязалась, а уж как Софи бесподобно играет в бильярд… Я сделаю ей предложение и надеюсь, она не откажется выйти за меня замуж. Скажу тебе больше: я даже лелею мысль приучить Софи читать книги, а не только смотреть дурацкие видео-фильмы. Уверен, мне это удастся, и все у нас будет замечательно!
– Фин, не принимай серьезных решений сгоряча! – наставительно произнес Уэс. – Прежде чем делать Софи предложение, тщательно все взвесь и обдумай, ведь вы знакомы всего три недели.
– Хорошо, – согласился Фин.
Но в глубине души мэр Такер был твердо убежден, что обдумывать нечего. Да и как можно не любить женщину, которая так блестяще играет в бильярд?
– Мне удалось выяснить кое-что по поводу Клиа и Роба, – сказал начальник полиции, когда они с мэром удобно устроились в креслах на крыльце. – Оказывается, эта горе-актриса постоянно твердила малолетке, что единственное препятствие на пути к их соединению – ее муж Зейн Блэк. Убеждала парня, будто без ума от него, и Латс-младший, естественно, ей верил.
– Совсем как его папаша! – заметил Фин. – По-моему, идиотизм – это у них семейная черта.
– В тот вечер Клиа дала Робу свой сотовый телефон и послала его следить за Зейном, – продолжал Уэс. – Сказала, что муж много выпил и как бы с ним чего-нибудь не случилось… Не дай бог, Зейн оступится, свалится в реку и утонет!
– Но юный Роб не уловил тонкого намека своей пассии.
– Нет, к счастью, тонкие намеки не для его ума. Но в соответствии с инструкциями своей обожаемой Клиа он последовал за ее мужем, направлявшимся к дому Стивена Гарви. Когда Зейн остановился, по-видимому, поджидая кого-то, Роб позвонил по сотовому телефону Рейчел и предложил ей встретиться.
– Вот как? – нахмурился Фин. – Встретиться неподалеку от того места, где стоял Зейн? Для чего же?
– Похоже, он надеялся, что телеведущий, увидев Рейчел, начнет к ней приставать, та закричит, на крик из дома выбежит папаша Стивен и…
– И расправится с Зейном, чтобы наш юноша мог беспрепятственно соединиться с Клиа. Не такой уж этот Роб и придурок, – заметил Фин.
– Но доказать ничего невозможно, – вздохнул Уэс. – Ведь события развивались по иному сценарию. Зейн, увидев Рейчел, действительно начал приставать к ней, та, не растерявшись, брызнула ему «Мейсом» в лицо, и подонок свалился в реку. А юная парочка поехала в бар веселиться.
– И что дальше?
– Зейн выкарабкался на берег и вот тогда… встретил кого-то с пистолетом. – Уэс тяжело вздохнул. – История таинственная, запутанная, но единственное, что утешает: мне удалось все-таки вытянуть из Эми кое-какие подробности, и теперь я могу точнее определить время смерти. Итак, Зейн свалился в реку и выбрался из нее живым примерно в девять сорок пять вечера. Эми вернулась из бара домой в одиннадцатом часу вечера. По ее словам, вы с Софи шумно занимались любовью, и она, чтобы не мешать, решила прогуляться к реке. Там на мостках Эми обнаружила бездыханного Зейна. Это было приблизительно в половине одиннадцатого.
– Значит, интервал, во время которого он погиб, составляет сорок пять минут, – задумчиво промолвил Фин. – У кого, интересно, на этот период есть алиби?
– Алиби имеется у тебя и Софи, – ответил Уэс. – У Роба и Рейчел – они в это время сидели в баре, у продюсера Лео Кингсли – он находился в Лос-Анджелесе, а также у Хилди Мэллоу и Эда Ярнелла.
– Хилди и Эд? – удивленно вскинул брови Фин.
– Да, представь себе, они вместе смотрели порнофильмы. О Господи, Фин, если бы ты только знал, сколько у меня и моих ребят сейчас работы! – сокрушенно вздохнул начальник полиции.
– Могу себе представить. Значит, кто же остается на подозрении?
– Все остальные, – мрачно изрек Уэс и принялся перечислять: – Фрэнк Латс, ночевавший неизвестно где. Джорджия, которую ты привез из бара домой, но куда она отправилась потом – загадка. Твоя мать, которая, по ее словам, в интересующее нас время находилась дома вместе с Дилли. Стивен Гарви… тоже утверждает, что уже спал. Оказывается, они с Вирджинией ночуют в разных спальнях.
– Ничего удивительного, – ответил Фин, представив себе Вирджинию.
– Нет алиби у Клиа, Эми, Дэви. А если учесть, что эта троица могла в любое время беспрепятственно заходить в спальню Софи, то напрашивается вывод о том, что они и оружие засунули ей под матрас. Кстати, пистолет я отправил в Цинциннати на экспертизу.
– Уэс, я не верю, что Эми и Дэви могли сыграть такую злую шутку со своей сестрой! – убежденно произнес Фин. – Все они любят друг друга и…
– Еще как могли! – возразил шериф. – Ну, не то чтобы я подозреваю… но допускаю, что Эми могла засунуть пистолет под матрас. Она привыкла всегда все свои проблемы и неприятности перекладывать на плечи старшей сестры. Почему бы и на сей раз не сделать Софи козлом отпущения? К тому же шанс обнаружить когда-нибудь пистолет под матрасом минимален. А вот что касается Дэви… – Он сделал паузу. – Этот братец Софи далеко не прост, как выяснилось, и его я подозреваю в первую очередь.
– Нет, Дэви не убийца, – покачав головой, тихо промолвил Фин. – Кто угодно, но только не убийца.
– Не забывай, что пять лет назад Клиа и Дэви были любовниками! И расстались они потому, что на горизонте возник Зейн Блэк. Откуда мы знаем, какие сейчас отношения между Клиа и Дэви? Может быть, Демпси все еще тешит себя иллюзиями вернуть ее? А Клиа, зная об этом, решила руками Дэви избавиться от надоевшего мужа? И не только руками Дэви, но и Роба тоже. Тонкий, но верный расчет: не получится у юного Латса, сумеет опытный Демпси! Это очень похоже на изворотливую стерву Клиа.
– Ты думаешь, она морочила голову Дэви, будто сожалеет об их разрыве, и обещала в случае устранения Зейна вернуться к нему?
– Не исключен и такой вариант, – ответил Уэс. – Да, вот еще что… Пистолет, обнаруженный под матрасом в спальне Софи, принадлежал твоему отцу.
Уэс отвел смущенный взгляд. У мэра Такера вытянулось лицо.
– Но, Фин, мы пока не знаем, тот ли это пистолет, из которого стреляли в Блэка! – попытался приободрить друга Уэс. – Сейчас рано говорить…
– Но с помощью именно этого пистолета хотели расправиться с Софи! – перебил его Фин, резко поднимаясь с кресла. – Нет, я должен немедленно поговорить с матерью!
Фин едва не столкнулся с Лиз, ожидающей его в холле. Ее лицо было перекошено от злобы.
– Зачем ты притащил эту девку на матч по софтболу? Вместо того чтобы думать о дочери…
– Лучше скажи, зачем ты подкинула отцовский пистолет в постель Софи? – вскричал Фин, надвигаясь на мать. – Заряженный пистолет! Ты хотела убить ее?
– Это она тебе сказала такую глупость? – прошипела Лиз. – Она лжет, нагло лжет, а ты веришь ей, как последний недоумок! Софи пытается разрушить нашу семью, а ты безучастно взираешь на это! В общем, так, Фин, выбирай: или ты продолжаешь крутить шашни с этой киношной девкой и убираешься вон из моего дома, или бросаешь ее и возвращаешься в семью. Ко мне и дочери.
– Ты хочешь, чтобы я ушел? – тихо спросил Фин, глядя в упор на мать.
– Я хочу, чтобы ты опомнился! Секс с этой девкой вскружил тебе голову, ты забыл, что у тебя есть семья, обязанности, стал посмешищем для всего города, неужели ты этого не понимаешь?
– Ты предлагаешь мне выбор? – неожиданно очень спокойным голосом произнес Фин. – Что ж, я его уже сделал.
Черты лица Лиз мгновенно разгладились, на тонких губах появилась улыбка.
– Фин, я всегда знала, что ты разумный человек, – ласково заговорила она. – Я верила, что рано или поздно ты образумишься и…
– Ты не поняла. Я собираю свои вещи и сегодня же вечером перебираюсь жить в магазин. Вместе с Дилли.
– Нет! – вскричала Лиз. – Нет! Ты не должен…
– Слушай, перестань закатывать сцены, мне надоело, – вздохнул Фин. – Я все для себя решил.
– Значит, ты собираешься взять туда жить и эту… – Лиз запнулась, не в силах найти соответствующий эпитет для Софи.
– Выбирай выражения, – посоветовал ей сын.
– …и эту женщину? Что ж, дело твое, но Дилли я не отпущу, так и знай!
– Не преувеличивай свои возможности. – Фин устало потер виски. – Моя дочь будет жить со мной.
– Ты не посмеешь забрать Дилли! – закричала Лиз. – Не посмеешь! Я не допущу, чтобы моя внучка жила в этом разврате!
– Милая мамуля, ты еще не знаешь, на что я способен ради счастья и душевного спокойствия собственной дочери.
Фин направился к лестнице, ведущей на второй этаж.
– Ты всегда был недоумком!
– А ты – лживой и коварной, – обернувшись, невозмутимо произнес Фин и потребовал: – Перестань терроризировать Софи. А Дилли передай, что я завтра заберу ее с собой жить в магазин. Навсегда.
В воскресенье Фин и Софи целый день занимались тем, что освобождали одну из комнат на втором этаже книжного магазина под спальню Дилли: снимали с полок и выносили книги. Эту просторную комнату выбрала Софи, поскольку в ней было большое окно с широким удобным подоконником, а девочке, по ее словам, нравилось сидеть на подоконнике и смотреть на улицу.
К вечеру они очень устали, пот струился по их лицам, хотя в комнате постоянно работал кондиционер.
– Ну и жара! – Софи вытерла пот со лба. – Слушай, а как твоя мать восприняла ваше переселение?
– Шума, конечно, было много. Ладно, забудем о ней. Пойдем в душ?
– И продолжим разговор там? – лукаво улыбнулась Софи. – Задушевная беседа под нежное журчание воды?
– Не только беседа, – отозвался Фин, притягивая ее к себе. – Но и кое-что поинтереснее.
– Ох, Фин, ради тебя я готова на все! – притворно вздохнула Софи. – Таскать книги, спать на старом матрасе с колючими пружинами, не пить кока-колу с бренди… Готова даже расстаться с деньгами и погубить свою репутацию.
– Ну, это все в жизни не главное! – рассмеялся он. – Кстати, а почему ты вдруг упомянула о деньгах?
– О деньгах? – удивленно повторила Софи, немного отстраняясь от Фина. – Да просто так, к слову пришлось.
– Слушай, если ты знаешь, где находятся деньги Зейна Блэка, то…
– Понятия не имею! Ты что-то говорил насчет душа?
– В душ мы пойдем чуть позднее, а пока поговорим о деньгах, – ответил Фин, обнимая Софи. – А как ты думаешь, где могут находиться деньги Блэка? У тебя есть на этот счет какие-либо предположения?
Софи сделала вид, что задумалась над этим важным вопросом, ответ на который для нее был совершенно очевиден, а затем медленно произнесла:
– Мне кажется, что к этим деньгам приложила руку твоя мать, Фин. И искать их следует на ее банковском счете.
– Ты шутишь? – изумленно воскликнул он. – Как тебе могла прийти в голову такая странная мысль?
– Я не уверена, что это так, но… Помнишь, твоя мать приезжала к нам на ферму две недели назад? Знаешь зачем? Она хотела откупиться от меня. Правда, с тех пор я ее больше не видела.
– Да кто она такая, чтобы предлагать тебе подобные вещи? – возмущенно закричал Фин. – Что она себе позволяет?
– Она – Лиз Такер. И может позволить себе многое. Столь оригинальным способом мать пыталась защитить свою семью и тебя, маленького невинного мальчика, от моих наглых посягательств. Ладно, оставим этот разговор, пойдем в душ.
– Нет, подожди! – Он посадил Софи к себе на колени. – Расскажи, что именно моя мать тебе говорила и предлагала?
– Я тебе все уже сказала: она хотела от меня откупиться, а я послала ее куда подальше, в вежливых выражениях, разумеется.
Мысли Фина мелькали с быстротой молнии, перед глазами вставали эпизоды недавнего прошлого. Мэр углубился в воспоминания давно минувших дней и… вздрогнул. Диана! Диана!
– Софи… – растерянно прошептал он. – Значит, мать в свое время откупилась и от Дианы?
– Не знаю, Фин. Все это происходило давно, теперь доказать что-либо невозможно. И сейчас это не имеет никакого значения.
– Как не имеет? – упрямо возразил Фин. – Странно, что ты этого не понимаешь.
Он положил руку ей на плечо и долго с удрученным видом молчал, пытаясь осмыслить произошедшее. Нет, невозможно… А впрочем, так оно и есть! Две молодые женщины, обе в него влюблены… Ставшие, по мнению его матери, сначала помехой и досадным препятствием, а потом угрозой счастью и благополучию семьи Такер. Одна уже мертва…
Борьба за семейные ценности и душевное спокойствие – это, конечно, понятно и даже похвально, но когда она принимает такие дикие и беспощадные формы, в результате чего гибнут люди… Это уж слишком!
Фин решительно поднялся с кровати и сказал Софи, что отвезет ее домой.
– У тебя изменились планы? – удивилась она.
– Да. Хочу потолковать со своей любимой мамулей, несгибаемым борцом за семейные ценности!
Фин застал Лиз Такер сидящей за столом в своем кабинете в здании городского совета. Ее лицо было строгим, взгляд сосредоточенным, губы плотно сжаты. Когда он подошел к столу, мать подняла голову от бумаг, сухо кивнула и демонстративно углубилась в чтение.
Но сын без предисловий задал вопрос:
– Значит, ты откупилась от Дианы? Так ведь? – Он схватил стул, придвинул его к столу и плюхнулся на него.
От неожиданности Лиз растерялась и стала нервно перебирать лежащие на столе документы. Наконец ей удалось взять себя в руки, на ее лице появилось обиженное выражение.
– О чем ты? Я откупилась от Дианы? Бред какой-то…
– Не смей мне лгать! – закричал Фин. – Сколько ты ей заплатила? Сколько?
Лиз смерила сына презрительным взглядом и усмехнулась:
– Хочешь знать сколько? Пятьдесят тысяч долларов.
– Неплохо! – Фин даже растерялся от быстрого признания матери и от ее щедрости. – Это… в качестве годовой ренты?
– Совершенно верно.
– Чтобы она оставила нашу семью в покое и бросила маленького ребенка?.. Пятьдесят тысяч, – задумчиво повторил Фин. – На эту сумму Диана купила модную одежду, обставила дорогой мебелью дом у реки. Да, быстро она их промотала…
– Твоя Диана всегда была полной идиоткой, – поджав губы, промолвила Лиз. – Слава Богу, Дилли унаследовала наши мозги.
– Лучше бы мои, а не твои, – заметил Фин. – Интересно, а на что ты рассчитывала, обещая Диане платить ежегодно по пятьдесят тысяч долларов? Ты думала, что она как ни в чем не бывало будет и дальше жить в нашем городе, где все знают друг друга?
– Нет, мы договорились, что Диана вскоре покинет Темптэйшен. Она мне пообещала.
– Ну и ну! – изумленно пробормотал Фин. – Да кто ты такая, чтобы распоряжаться чужими судьбами?
– Твоя мать! – патетически воскликнула Лиз. – Я всю жизнь заботилась о твоем счастье и благополучии. Я видела, что эта Диана представляет собой: жадная, наглая акула, охотница за чужим добром. Да она разрушила бы твою жизнь, неужели ты этого не понимаешь? Я тебя отлично знаю: когда ты видишь смазливую мордашку, ты просто теряешь голову! Ты готов волочиться за каждой юбкой! И вот теперь тебе вскружила голову эта… – Она запнулась, заметив, что сын предостерегающе поднял руку. – О вашей порочной связи судачит весь город.
– А о чем судачить? Мы взрослые люди.
– Это же она убила Зейна Блэка! – в отчаянии воскликнула Лиз. – Она его убила.
– Что? – Фин похолодел.
– Господи, да об этом все знают! Она его убила, она, – повторила Лиз.
– Уэс установил интервал, во время которого погиб Зейн Блэк, – сказал Фин. – С точностью до сорока пяти минут. Так вот, в это время Софи находилась со мной. В постели.
– Избавь меня от скабрезных подробностей. – Лиз поджала губы.
– Откуда ты все это взяла? – настаивал Фин. – Откуда?
– Я тебе уже ответила: об этом известно всему городу! А ты, вместо того чтобы одуматься, прийти в себя, защищаешь женщину, совершившую преступление.
– Перестань молоть чепуху!
– Не смей со мной так разговаривать! – закричала Лиз, поднимаясь из-за стола. – Я сохранила нашу семью, избавила тебя от Дианы, я спасла тебя!
– Значит, ты меня спасла… Любопытная получается история: Диана умерла, когда Дилли исполнилось три месяца, не так ли? За эти три месяца она успела промотать пятьдесят тысяч, которые ты ей дала. А что потом? Диана снова пришла к тебе и попросила еще денег?
– Да, – кивнула Лиз, но, спохватившись, тотчас же крикнула: – То есть нет! Нет!
– Значит, приходила… Надо же, как вовремя она умерла! Так это ты, милая мамуля, столкнула ее с крыльца? – еле слышно спросил Фин. – Ты? И потом злорадно наблюдала, как Диана истекает кровью? А Зейн Блэк, разузнав об этом, начал тебя шантажировать, и тогда ты хладнокровно устранила и его…
– Что ты плетешь? – яростно крикнула Лиз. – Я никого не убивала! Ни Диану, ни Зейна Блэка!
– Однако отцовский пистолет исчез, – срывающимся голосом заметил Фин.
– Я посвятила тебе всю свою жизнь! Я отдала тебе все, а ты смеешь обвинять меня! Да если бы не я…
– Мне не нужны эти жертвы! – перебил ее Фин. – Ты всегда жила своей жизнью и продолжаешь делать это сейчас. А что касается моей судьбы… то я как-нибудь сам в ней разберусь. И Диана, и Зейн, думаю, тоже имели право распоряжаться своими судьбами по собственному усмотрению, однако…
– Я никого не убивала, – упрямо повторила Лиз. – Слышишь? Не убивала.
Фин отшвырнул стул в сторону и пошел к двери.
– Куда ты? – крикнула вслед ему Лиз. – Собрался идти к Уэсу?
– Нет, – не оборачиваясь, ответил Фин. – К начальнику полиции я не пойду, не волнуйся. Ты все-таки моя мать как-никак… Хочу только напоследок тебя предупредить: держись подальше от Софи. Поняла?
– Я не убивала Диану. Это… цепь нелепых и трагических совпадений, верь мне, Фин… – Впервые ее голос дрогнул.
– Помнишь тот день, когда ты здесь, в здании городского совета, заявила мне, что ради моего счастья пойдешь на крайние меры? – Он обернулся и холодно посмотрел матери в глаза. – Так вот: о крайних мерах забудь. Ясно? – И он вышел из кабинета, громко хлопнув дверью.
Покинув здание городского совета, Фин Такер зашагал по улице и, проходя мимо возвышавшегося на холме особняка своей матери, демонстративно отвернулся. Он торопился в книжный магазин, который отныне стал его домом, мечтая поскорее упасть в кресло, закрыть глаза и… забыть обо всем, что случилось в последнее время. Стряхнуть с себя это наваждение, попытаться убедить себя в том, что его мать, уважаемая миссис Такер, первая леди города, не имеет ни малейшего отношения ко всем прошлым и недавним трагическим событиям.
Взбежав по ступеням, Фин распахнул дверь в магазин, но направился не к креслу, а почему-то ринулся в дальнюю комнату, где стоял старинный бильярдный стол, и присел на его край. Нет и еще раз нет! Его мать не преступница, не убийца. Просто, как она сама выразилась, «это цепь нелепых и трагических совпадений». Конечно, после смерти мужа у Лиз от безграничного горя и тоски немного помутилось в голове, она очерствела душой, стала жестче, нетерпимее, но не настолько же, чтобы хладнокровно расправляться с людьми! Нет, она не убивала ни Диану, ни Зейна, однако… упорно пытается обвинить в смерти телеведущего Софи, свалить вину за чье-то преступление именно на Софи!
Внезапно Фин вскочил, бросился к телефону и судорожно набрал номер Хилди Мэллоу.
– Хилди? У меня к вам дело. Я хочу, чтобы вы распустили по городу один слух.
– Я не занимаюсь сплетнями, Фин, – сухо отозвалась она. – Сожалею, что вы не заметили этого раньше.
– Хилди, не обижайтесь, но мне действительно нужна ваша помощь! – воскликнул он. – Понимаете, кто-то пытается свалить вину за смерть Зейна Блэка на Софи Демпси!
– Да, я слышала об этом, – уже дружелюбнее произнесла Хилди. – Предположение, конечно, глупое, но наши горожане никогда не отличались сообразительностью, поэтому и верят всему.
– Так вот, Хилди, в то время, когда его убивали, Софи была со мной. В постели. Пожалуйста, расскажите об этом всем, прошу вас!
– Ладно, если вы настаиваете… – неуверенно произнесла она. – Только, боюсь, вашей матери это совсем не понравится, Фин.
– Ничего страшного! – заверил ее мэр. – Вот с миссис Такер вы и начните!
Эми ждала сестру на крыльце.
– Где ты была? – обиженно спросила она. – Мне было нужно…
– Когда ты наконец научишься сама решать свои проблемы? – раздраженно воскликнула Софи и прошла мимо нее к лестнице, но Эми бросилась за ней.
– Софи, что с тобой? Да, ты была мне нужна, я хотела обсудить с тобой премьеру нашего фильма…
– А что обсуждать? – усмехнулась Софи.
– Как – что? – растерялась Эми. – Как все пройдет, понравится ли фильм зрителям…
– Понравится, если вы вырежете постельные сцены и замените пошлые диалоги на приличные, – ответила Софи. – А в общем, это кино меня совершенно не волнует! Меня сейчас больше беспокоят Фин и Дилли. Понимаешь, они…
– Вот оно что… – Эми обиженно поджала губы. – Ну конечно, с некоторых пор тебя волнуют только Фин и Дилли, как же я могла об этом забыть?
Софи удивленно взглянула на сестру.
– Эми, да ты, похоже, ревнуешь?
– Еще чего! – Она передернула плечами.
Глаза Эми наполнились слезами, и ее старшая сестра произнесла уже примирительным тоном:
– Я тебя очень люблю, но у каждого своя жизнь. И у тебя, и у меня.
– Понятно, теперь твоя жизнь – семейка Такер! – запальчиво крикнула Эми. – Ладно, забудем… Я прекрасно сама о себе позабочусь.
– Сомневаюсь, – покачала головой Софи и взяла сестру за руку. – Знаешь, дорогая, тебе надо принести извинения Уэсу и помириться с ним. Шериф – хороший человек. Он понимает тебя, и он единственный, пожалуй, человек в мире, который знает, что тебе нужно в жизни. Ты сама еще не догадываешься, а Уэс все уже понял. Эми, помирись с ним! Если вы расстанетесь, это будет твоей самой непростительной ошибкой. Не вздумай променять Уэса на свое дурацкое видео!
– Кино – это моя карьера, – упрямо возразила Эми.
– Господи, о какой карьере ты говоришь? Примитивные видеофильмы для просмотра в узком семейном кругу! Это, по-твоему, карьера? Смешно! Так что завязывай со съемками и начинай строить свою личную жизнь. Слышишь?
Но Эми, ничего не ответив, ушла.
Через несколько минут в спальню Софи вошел Дэви.
– Что там с Эми? Сидит на диване с обиженным видом.
– Ревнует меня к Фину и Дилли, – объяснила Софи. – Может быть, конечно, я поступаю неправильно, но…
– Нет, ты поступаешь правильно. Тебе надо устраивать свою жизнь, а не посвящать ее великовозрастной сестре и… мне. Поверь, у нас троих все сложится отлично.
– Насчет Эми я не уверена, – тихо заметила Софи.
– У нее тоже все образуется.
Внезапно в комнате погас свет, Дэви рванулся к двери, распахнул ее и крикнул:
– Эми, что там у тебя? Опять включила ноутбук не в ту розетку! Господи, ну когда же ты научишься… Так и дом можно спалить!
– Что-то случилось с электричеством! – раздался снизу голос Эми. – Сейчас спущусь в подвал и посмотрю.
– Неумеха! – досадливо бросил Дэви. – Привыкла всю жизнь чувствовать себя избалованным ребенком.
– Как бы ее не ударило током, – забеспокоилась Софи.
На мгновение вспыхнул свет, раздался негромкий сухой щелчок, и весь дом погрузился во мрак.
– Эми! – испуганно закричала Софи, сбегая по лестнице вниз. – Эми, с тобой все в порядке?
Дэви догнал сестру, и они бросились в темный подвал.
– Кто-то испортил электропроводку в подвале, – сообщил Уэс, когда Фин, вернувшись из больницы, заглянул к нему в кабинет. – И разлил по полу воду. В общем, устроил электрическую ловушку для Эми.
– Нет, не для Эми! – угрюмо возразил мэр, садясь в кресло. – Тот, кто это сделал, знал, что Эми никогда не подходит к распределительному щиту. Ловушка была подстроена для Софи.
– Наверное, ты прав, – вздохнув, сказал Уэс. – Как Эми себя чувствует?
– Ей уже лучше, – уклончиво ответил Фин, вспомнив бледную, с синяками под глазами Эми на больничной койке. Обожженные пальцы забинтованы, на голове – зашитая врачами рана, полученная при ударе об угол старого металлического ящика.
– Представляешь, сегодня днем был анонимный звонок, – сказал Уэс. – Сообщили, что под матрасом кровати, на которой спит Софи, лежит пистолет.
– Удалось засечь, откуда звонили?
– Из здания городского совета, – мрачно усмехнувшись, ответил начальник полиции. – Но оттуда многие могут позвонить… Да, Фин, похоже, ты прав: Софи пытаются устранить.
– Знаешь, я все-таки не могу представить свою мать тайно прокрадывающейся в подвал дома и портящей электропроводку, – сказал Фин, мгновенно поняв намек друга. – Или пробирающейся на второй этаж, в спальню Софи, и подбрасывающей заряженный пистолет в кровать, на которой, как ей известно, неоднократно спал и я.
– Мне это тоже сложно представить, – согласился начальник полиции, – но не забывай, что Лиз очень расстроена и переживает из-за того, что ты переехал жить в книжный магазин.
– Ничего, поогорчается и успокоится! – с недоброй усмешкой воскликнул Фин.
– Вот только доживет ли Софи до того времени, когда миссис Такер смирится с твоим переездом?
– Ты бы навестил Эми, – сказал Фин, меняя неприятную тему разговора. – Между прочим, она о тебе спрашивала. Я сказал, что сейчас ты очень занят, но как только выберешь свободную минуту, обязательно к ней заглянешь.
– Она хочет меня видеть? – с сомнением в голосе спросил Уэс.
– Хочет! Сегодня ее оставят ночевать в больнице, а завтра, вероятно, выпишут. Так что у вас будет время поговорить и выяснить отношения. А после премьеры видеофильма она уедет.
– Ладно, подумаю, – отозвался шериф. – Слушай, но если Эми оставят ночевать в больнице, то Софи…
– Не волнуйся, эту ночь она проведет со мной, – ответил Фин.
На следующий день, когда шериф привез Эми на ферму, Софи уже убрала и вымыла весь дом, упаковала вещи, свои и сестры, заправила машину бензином.
– Если ты неважно себя чувствуешь, мы можем остаться на пару дней, – предложила Софи.
– Пока не знаю, решим позднее, – тихо ответила Эми и направилась в спальню отдохнуть.
– Я ухожу! – сообщил Уэс. – За Эми не волнуйся, она просто немного нервничает перед премьерой.
Начальник полиции уехал, а Софи поднялась посмотреть, чем занимается сестра, но, к своему удивлению, застала в спальне не Эми, а брата, укладывающего дорожную сумку.
– Ты уезжаешь? – огорченно воскликнула она.
– Да, мне надо смотаться в одно местечко и кое с кем переговорить. Но ты не беспокойся, сестренка, Гарвард за тобой присмотрит лучше, чем я. У него это хорошо получается. С Эми все в порядке, Клиа уехала, так что твои проблемы…
– Клиа уехала? – удивленно перебила его Софи.
– Да, отчалила час назад.
– Так вот почему и ты собрался, – удрученно прошептала Софи. – Ты все еще не можешь забыть свою первую любовь, Дэви? Надеешься ее вернуть?
– Софи, ты задаешь слишком много вопросов, – усмехнулся брат и взял ее за руку; они сели на кровать и некоторое время молчали. – Послушай, что я тебе скажу, – наконец произнес Дэви, – выходи замуж за своего мэра и живи с ним и с собакой здесь, на ферме. А про нас с Эми забудь.
– Вряд ли мне это удастся. А по поводу мэра… я сомневаюсь, что он захочет связать свою жизнь с женщиной, обыгравшей его в бильярд.
– Ты обставила Гарварда? Молодец, горжусь тобой!
– И вряд ли я когда-нибудь смогу поселиться в таком доме.
– Об этом не беспокойся! – бодро отозвался Дэви. – Ты будешь жить здесь!
– Господи, ты хочешь сказать, что у тебя есть три четверти миллиона долларов и ты купишь ферму у Клиа?
– Софи, я много раз тебе повторял: никогда не спрашивай у людей об их финансовых возможностях! Это неприлично.
«Неужели он завладел банковской книжкой Зейна?» – со страхом подумала Софи, и ее охватил озноб.
– Но все-таки, Дэви, откуда у тебя такие деньги?
– Софи… – нараспев произнес он, и на его лице появилась «фирменная» улыбка семейства Демпси, устоять перед которой было невозможно. – В общем, так: в Цинциннати не возвращайся, оставайся здесь. А к понедельнику я улажу все проблемы и сделаю тебе сюрприз.
Он взял дорожную сумку и направился к двери, но Софи подбежала к нему и обвила руками его шею.
– Дэви, прошу тебя, будь осторожен. Очень, очень осторожен! – Она хотела добавить: «особенно с Клиа», – но сдержалась. – Береги себя, Дэви, береги!
– Не волнуйся за меня, сестренка, я буду осторожен, хотя бы ради тебя.
Он снова поцеловал ее в щеку и беспечно улыбнулся на прощание.
* * *
Вечером Фин уже хотел ехать за Софи, но она сама неожиданно появилась в магазине.
– А я собирался к тебе, – удивился он. – Устала от Эми?
– На ферму приехал Уэс, и я смылась пораньше, оставив их вдвоем. Мне кажется, Эми легче находит общий язык с ним, чем со мной.
Софи прижалась к Фину, а он обнял ее за талию и поцеловал.
– Мне так хорошо с тобой! Ты спокойный, уравновешенный, не то что моя сестрица…
– Насчет уравновешенности ты ошибаешься. В твоем присутствии мне трудно оставаться спокойным. Слушай, Дилли ушла смотреть ваш видеофильм к подружке, так что мы можем пойти в спальню. Включим телевизор, полюбуемся вашим с Эми творением…
Они поднялись в спальню, Софи удобно расположилась на кровати, а Фин нажал кнопку местного кабельного канала и тоже прилег рядом с Софи.
– Может, сходить за попкорном? – предложила Софи.
– Нет, через пять минут начнется фильм, – ответил Фин, взглянув на часы.
– Знаешь, сегодня днем я ходила к Хилди Мэллоу, – вдруг сказала Софи. – Отнесла ей мороженое в знак благодарности за то, что она нашла меня на мостках и привела в чувство. Так вот, оказывается, ты меня обманул!
– Я? Не может быть!
– Хилди дала мне почитать старинные баллады, и я нашла историю Джули Энн. Ты неверно пересказал мне содержание. Знаешь, какие там последние строки? «И никто никогда не видел больше ни бедную Джули Энн, ни того голодного медведя», – процитировала Софи.
– Ну правильно! Он ее сожрал!
– Нет! Смысл-то иной. Они оба исчезли, а это означает, что автор баллады предоставил нам выбор: думать, что или медведь расправился с бедной Джули Энн, или она уничтожила его, или оба договорились и вместе ушли в другие края.
– Ну, знаешь…
– Я предпочитаю вариант, по которому Джули Энн расправилась с кровожадным медведем! – заявила Софи.
Фин закинул руки за голову, коснулся спинки кровати и внезапно почувствовал, как по рукам скользнул холодок. Раздался щелчок… и он с изумлением обнаружил, что прикован к кровати наручниками.
– Софи… Откуда у тебя наручники?
– Одолжила у Уэса, – невозмутимо объяснила она. – Обещала вечером вернуть.
Внезапно Фин ощутил страх. Нет, он, конечно, не подозревал Софи ни в чем плохом, но… как это все странно. Нелепо…
– А ключ? – хрипло спросил он. – Надеюсь, ключ от наручников он тебе дал?
– Не волнуйся, ключ у меня, – с улыбкой ответила Софи, наклоняясь над лежащим на спине Фином и целуя его в губы.
– Софи… я…
Она начала расстегивать пуговицы на его рубашке. От прикосновения ее ласковых рук страх мгновенно растаял, и Фин почувствовал, как по телу прокатываются жаркие волны желания.
– Софи, Софи… – забормотал он. – Вот только… не потеряй ключ…
– Ни о чем не беспокойся.
И Фин с радостью последовал ее совету, на время забыв обо всем на свете: о ключе от наручников, о череде зловещих событий в городе, мэром которого он являлся, и о самом городе…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.