Электронная библиотека » Джеймс Паттерсон » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Умереть первым"


  • Текст добавлен: 18 января 2014, 01:04


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 63

В восемь часов утра я была уже на работе и размышляла о возможных вариантах продолжения расследования. Наиболее верным и быстрым был вариант разработки Хиллари Блум. Только она знала имя предполагаемого убийцы и могла сообщить его нам. Было ясно, что Хиллари не хочет этого делать только по одной простой причине – чтобы не травмировать и без того убитых горем родителей. Если дело получит широкую огласку, то Кати предстанет перед многочисленными родственниками и знакомыми в качестве жертвы сексуального маньяка, которая обманывала своего жениха вплоть до свадьбы и трагической гибели. Конечно, в этом был свой резон, однако Хиллари никак не хотела понять, что рано или поздно имя убийцы все равно станет известно.

Вспомнив про лечение, я позвонила доктору Медведю, чтобы перенести сегодняшний сеанс переливания крови на пять часов вечера, но медсестра вдруг сообщила, что доктор желает меня видеть. Ну что ж, может быть, у него есть для меня хорошие новости. Откровенно говоря, я чувствую себя немного лучше, но хотелось бы получить подтверждение от самого доктора.

ровно в десять у меня назначена встреча с бригадой следователей нашего отдела, а до этого времени я решила просмотреть все сообщения о результатах работы в бутике для невест, которые подготовил Джейкоби. Странно, но наиболее важные улики – рыжий волосок и бутик для невест – поступили ко мне от моих лучших подруг, Клэр и Синди. Не долго думая я позвонила Клэр.

– Введи меня в курс дела, – взволнованно попросила она. – Мы же все-таки с тобой коллеги.

– Непременно, – пообещала я. – Найди Синди, и мы встретимся за ленчем.

Глава 64

Мы встретились у выхода из полицейского участка, купили в соседнем магазине несколько бутербродов и отправились в близлежащий парк. «Женский клуб» приступил к очередному заседанию.

– Ты была права, – сказала я, обращаясь к Клэр и протягивая ей фотографию, на которой был изображен рыжебородый гость на свадьбе в Кливленде.

Она пристально посмотрела на фотографию и улыбнулась.

– Только я разгадала тот знак, который оставил после себя убийца, – скромно заметила она.

– Возможно, – подмигнула я ей, – но Ригетти обязательно пропустил бы такую деталь.

– Да, это верно, – согласилась она и мечтательно вздохнула.

Этот июньский день выдался прохладным, а ветер с Тихого океана насыщал воздух солоноватым запахом. Собравшись с мыслями, я пересказала подругам все, что произошло в Кливленде, опустив лишь свои взаимоотношения с Роли.

– Может быть, тебе следовало задержаться там и довести все до конца? – спросила Синди, когда я закончила свой рассказ.

Я решительно покачала головой.

– Этим делом занимается полиция Кливленда, а я приехала туда в качестве консультанта, не более того.

– Ты считаешь, что Мерилл Шортли знает намного больше, чем говорит? – поинтересовалась Клэр.

– Нет. Если бы она знала его имя, то непременно назвала бы.

– У невесты, надо полагать, здесь осталось немало друзей, – заключила Синди. – Она все время была на виду, и если этот негодяй действительно является местной знаменитостью, то их могли видеть вместе. Очевидно, это каким-то образом связано с ее работой.

Я кивнула.

– Да, мне надо поработать над этим. Кроме того я попросила полицию Сиэтла тщательно осмотреть ее квартиру.

– А где она работала, когда находилась здесь? – посмотрела на меня Клэр.

– В одной фирме с романтическим названием «Яркие звезды». Похоже, это одно из модных предприятий, которое занимается музыкальной культурой и раскручивает местных исполнителей.

Синди сделала глоток чая со льдом.

– Почему бы мне не попробовать прорваться к ним?

– Так, как ты это сделала в отеле «Гранд Хайатт»? – усмехнулась я.

– Нет, это слишком грубо. Примерно так, как я это сделала в Нейпе. Я же репортер, в конце концов, и работаю в отделе, сотрудники которого могут найти грязь на ком угодно.

Я откусила бутерброд и задумалась.

– Ладно, попробуй, – согласилась я через минуту.

– А что я могу опубликовать сейчас? – потребовала Синди, хитро улыбаясь.

– Пока ничего особенного, – ответила я. – Конечно, ты можешь написать о событиях в Кливленде, что это было очень похожее убийство, поскольку были обнаружены тела молодоженов и все такое прочее. Но при этом никаких упоминаний о Мерилл Шортли.

Я подумала, что такая информация может оказаться полезной. Убийца почувствует, что мы приближаемся к нему, и десять раз подумает, прежде чем наносить новый удар.

Когда Синди ушла за мороженым, Клэр, воспользовавшись ее отсутствием, озабоченно повернулась ко мне.

– Как ты себя чувствуешь? Все нормально?

Я выдохнула и пожала плечами.

– Вроде нормально. Конечно, бывает слабость, но мне сказали, что так и должно быть. Сегодня пойду на переливание крови и поговорю с доктором.

– Всех угощаю манговым мороженым! – торжественно объявила Синди.

Клэр приложила руки к груди и поморщилась, как от сердечного приступа.

– Мне только мороженого недоставало. Оно мне нужно, как техасскому ковбою горячий ветер в августе.

– Мне тоже, – поддержала я, но все же взяла мороженое. С детства обожала манго.

Клэр немного подумала и присоединилась ко мне.

– Так, все понятно, – сказала она, хитро улыбаясь. – Ты рассказала почти все, за исключением самого интересного.

Я удивленно взглянула на нее.

– Почему ты не говоришь, что произошло у тебя с мистером Крисом Роли?

– Потому что ничего не произошло, – скромно потупилась я и равнодушно пожала плечами.

– Мне нравится в полицейских, – вмешалась Синди, – что они умеют складно врать.

– Не больше, чем журналисты, – парировала я со смехом. – Ты перешла в отдел городских сплетен?

Подруги впились в меня жадными до подробностей взглядами, и я вдруг почувствовала, что покраснела до кончиков ушей. Мне ничего не оставалось, как поделиться некоторыми соображениями относительно моих отношений с напарником. Я рассказала им о его неожиданном визите ко мне, о нашем ужине, о прогулке на берегу озера в Кливленде, а также о возвращении домой самолетом. К этим фактам я добавила свои сомнения, колебания и другие эмоции, которые, на мой взгляд, препятствовали перерастанию этих отношений в нечто большее.

– Если откровенно, – нарочито беззаботно засмеялась я, – то мне стоило немалых усилий, чтобы не броситься ему на шею, когда мы гуляли в Кливленде.

– Боже мой, почему же ты этого не сделала? – изумленно спросила Клэр и захлопала длинными ресницами. – Это пошло бы тебе на пользу.

– Не знаю, – ответила я и развела руками.

Конечно же, я знала, и Клэр тоже, если судить по ее обеспокоенному взгляду. Она взяла мою руку и крепко сжала ее. Синди молча наблюдала за нами, не понимая, что происходит.

– Если бы у вас все получилось, – пошутила Клэр, – я бы согласилась сбросить фунтов двадцать. Представляю, какое выражение лица было бы тогда у моего мужа.

– «Два полицейских из Сан-Франциско, – объявила Синди привычным тоном телерепортера местных новостей, – которые занимались расследованием убийства молодоженов, были застуканы в чем мать родила в живописных кустах Кливленда».

Все зашлись в громком смехе, а я чуть не подавилась мороженым.

– Вот этот материал, Линдси, – задыхаясь от смеха, сказала Синди, – я бы опубликовала с превеликим удовольствием.

– С этих пор, – добавила Клэр, – в нашем полицейском департаменте начнут твориться чудеса.

– Не думаю, что Крис допустит это, – попыталась я защитить его. – Это не его стиль. Не забывайте, кто он и откуда пришел в наш отдел.

– Ах вот оно что, – еще громче рассмеялись они. – Значит, теперь это Крис, а не мистер Роли? И не стоит заблуждаться на этот счет, – добавила Клэр. – Мой Эдмунд – тоже очень серьезный мужчина, играет на трех инструментах, знает всю историю музыки и тем не менее иногда такое вытворяет, что даже голова кругом идет.

– Что, например? – обрадовалась я возможности сменить тему разговора.

Она сокрушенно покачала головой.

– Не думай, что мужчины с обостренным чувством собственного достоинства ведут себя так и в постели. Иногда они способны на самые невероятные поступки.

– Что ты имеешь в виду? – стала подначивать ее я. – Клэр, ты сама начала этот разговор, так что продолжай.

Она посмотрела на меня так, словно хотела удостовериться, не упаду ли я со скамьи.

– Ты была в моем заведении, не правда ли? Так вот на том столе лежали не только окоченевшие трупы.

У меня чуть мороженое не вывалилось из рук.

– Ты серьезно! Ты и Эдмунд? В морге?

Клэр осталась довольна тем впечатлением, которое ей удалось произвести на нас. Синди вообще потеряла дар речи и некоторое время лишь растерянно хлопала глазами, позабыв про мороженое.

– Ну ладно, раз уж я так разоткровенничалась… Однажды мы занимались любовью в симфоническом зале, в партере. После репетиции, разумеется.

– Боже мой, и часто вы этим занимаетесь? – оторопело воскликнула я. – Вы с ума сошли? Разве можно ходить по городу и совокупляться при первом же удобном случае?

– Ну, во-первых, это было много лет назад, – все еще смеясь, пояснила Клэр. – А во-вторых, это доставляло нам обоим много удовольствия. В особенности в последнем случае, когда мы трахались в офисе главного судмедэксперта во время рождественской вечеринки. Кстати, это случилось не так уж давно.

– А вот у меня был случай, – неожиданно вмешалась Синди. – Когда я только пришла в «Кроникл», то познакомилась с парнем, который работал в отделе городской хроники. Дело дошло до того, что мы стали встречаться в библиотеке, укрывшись в самом дальнем углу сектора городского имущества за массивными стеллажами. И все было прекрасно. Никому и в голову не приходило заглянуть туда. – Синди слегка покраснела от смущения, но Клэр одобрительно похлопала ее по плечу.

А я сидела молча, глядя на своих подруг, и не знала, как реагировать на их откровения. Они вдруг предстали передо мной в совсем ином свете. Нет, не в плохом, з просто в неожиданном для меня. А самым огорчительном для меня было то, что мне самой практически нечего было добавить к этим веселым рассказам.

– Итак, – сказала Клэр, пристально глядя мне в глаза, – чем нас может порадовать инспектор Боксер? Что она вытащит из своего шкафчика?

Я лихорадочно пыталась вспомнить хоть один подобный случай из своей жизни, но так ничего и не придумала. Ни сумасшедшего поступка, ни романтического случая, ни отклонения от нормы. А половой акт с мужчиной я представляла только под простынями и в своей постели. В конце концов я грустно вздохнула и развела руками.

– Ну что ж, это, конечно, большое упущение, – назидательным тоном произнесла Клэр, – но не все еще потеряно. Пора начинать. Знаешь, в жизни каждого человека бывает всего лишь несколько по-настоящему очаровательных мгновений, когда он полностью расслабляется и может позволить себе нечто такое, чего никогда бы не совершил в обычном состоянии. Зачем же лишать себя таких чудных мгновений?

В моей душе зародилось щемящее чувство сожаления о том, что было упущено в Кливленде. В этот момент я даже не знала, чего хочу больше – найти достойное место в перечне проделок моих подруг или поскорее отыскать Рыжую Бороду. Вероятно, я страстно хотела и того, и другого.

Глава 65

Через пару часов я уже сидела в гематологической клинике.

– Доктор Медведь хочет поговорить с вами перед процедурой, – сообщила старшая сестра Сара, которая обычно занималась со мной переливанием крови.

Я нервно заерзала, наблюдая за ее приготовлениями. Вообще мне было намного лучше, но встреча с доктором сулила всякие неожиданности.

Доктор вошел в лабораторию быстрым шагом, с папкой в руке. Он был настроен дружелюбно, как, впрочем, и всегда, но тем не менее сдержанно.

– Надеюсь, вы принесли мне хорошие новости? – слабо улыбнулась я.

Он присел на край стола и внимательно оглядел меня с ног до головы.

– Как вы себя чувствуете, Линдси?

– Не так плохо, как во время нашей первой встречи, – уклончиво ответила я.

– Усталость?

– Да, бывает иногда. В особенности под конец рабочего дня.

– Тошнота? Головокружение?

Я откровенно призналась, что несколько раз испытывала острые приступы тошноты, а пару раз меня просто вывернуло наизнанку.

Доктор сделал какие-то пометки в своей карте, а потом пролистал несколько страниц и снова посмотрел на меня.

– Я вижу, вы прошли четыре сеанса лечения…

Мое сердце екнуло и замерло, как от дурного предчувствия. Он немного помолчал, а потом закрыл папку и снова посмотрел на меня.

– Очень хотелось бы вас порадовать, но оснований для этого практически нет. Анализ эритроцитов показывает, что положение продолжает ухудшаться, хотя и не такими быстрыми темпами, как прежде. Вот, посмотрите на диаграмму.

Он протянул мне листок с кривой линией, а сам достал из бокового кармана карандаш и показал ту часть кривой, которая все еще склонялась вниз.

– Значит, мне становится хуже, – с отчаянием обреченного сказала я. В глазах мгновенно помутнело, а в голове пронеслись самые кошмарные мысли.

– Откровенно говоря, – продолжал доктор, – это совсем не то, чего мы ожидали.

Я сидела молча, судорожно вжавшись в кресло, и решила больше не задавать глупых вопросов насчет своих перспектив. И так все ясно. Мне становится хуже, и дело, судя по всему, идет к летальному исходу. Какой кошмар! А как же расследование, моя работа, мое будущее?

– Ладно, доктор, – тяжело вздохнула я, – что меня ждет в ближайшее время? – Последние слова я не проговорила, а скорее прошептала.

– Я намерен продолжать лечение, – решительно сказал он. – Более того, усилить его. Иногда требуется немало времени, чтобы избавить человека от этой болезни.

– Суперсовременные методы, – угрюмо пошутила я, намекая на достижения новейших технологий.

Он кивнул, даже не оценив моего юмора.

– Я хочу, чтобы с этого момента вы приходили на процедуры три раза в неделю. А дозу мы увеличим до тридцати процентов. – Он слез со стола и подошел ко мне. – Линдси, сейчас еще нет никаких серьезных оснований для паники. Работайте, как и прежде, но не переутомляйтесь.

– У меня просто нет другого выхода, – с трудом проговорила я.

Глава 66

Я ехала домой в состоянии полной растерянности. Мне уже казалось, что все худшее позади, – и вот тебе, пожалуйста, снова надо бороться с этой проклятой напастью. А работа не ждет. Надо во что бы то ни стало узнать имя убийцы. Причем сделать это как можно быстрее, пока не появились новые трупы. А для этого потребуется немало сил и времени. Интересно, сколько мне еще осталось? А о таких понятиях, как счастье, успех, карьера, любовь и дети, вообще придется забыть. В лучшем случае на время. А в худшем – навсегда. И как все-таки обидно что все это приключилось именно сейчас, когда рядом со мной появился Крис, с которым можно было бы получить все эти блага.

В квартире меня уже ждала Марта. Она виляла хвостом, бросалась мне под ноги, и мне пришлось отбросить дурные мысли и повести ее на прогулку. Вернувшись домой, я сразу же отправилась на кухню, чтобы приготовить поесть и хоть на время забыть о неприятностях. Достав из ящика луковицу, я разрезала ее на две половинки и вдруг подумала, что все это бессмысленно и глупо. В этот момент мне ужасно захотелось хоть с кем-то поговорить, поделиться своим горем и услышать столь необходимые в таких случаях слова утешения.

Конечно, больше всего мне хотелось повидаться с Крисом и ощутить тепло его сильных рук. Стоит только набрать номер – и он появится здесь через несколько минут. Но вместо этого я позвонила Клэр. По моему голосу она сразу же поняла, что случилось что-то ужасное.

– Мне плохо, Клэр, я боюсь, – только и смогла выговорить я.

Мы говорили с ней больше часа. Точнее сказать, говорила преимущественно я, а она внимательно слушала, лишь иногда прерывая меня утешительными репликами. В конце концов я сказала, что только расследование и поиск убийцы дают мне хоть какие-то силы продолжать жить и бороться.

– Ты не оставила этой надежды? – спросила Клэр.

– Нет. Более того, я еще сильнее хочу достать этого подонка.

– В таком случае мы с Синди в твоем полном распоряжении. Можешь на нас рассчитывать, Линдси. Только не пытайся все делать сама. Это слишком тяжкая ноша.

Примерно через час я немного успокоилась и попрощалась с Клэр, поблагодарив ее за помощь и поддержку. Свернувшись калачиком на диване, я включила видеомагнитофон, но фильм смотрела только Марта, а я лежала, закрыв глаза, и старалась ни о чем не думать. Вскоре я уснула, утешив себя надеждой, что в конце концов все будет хорошо.

Глава 67

На следующее утро я с утроенной энергией взялась за расследование. И с тех пор меня не покидала уверенность, что мы очень скоро узнаем имя убийцы. С этой целью я позвонила в Сиэтл и поинтересовалась, как там идут дела. Джим Хикин, близкий друг Сэма Рота, сообщил мне, что они делают все возможное и он немедленно проинформирует меня о результатах обыска в квартире невесты. А в последнем месте работы Кати мне заявили, что за три годы работы в Сиэтле у них не было никаких официальных командировок в Сан-Франциско. Во всяком случае, никаких денег Кати за это не получала. Ее профессиональные обязанности ограничивались работой с клиентами в Сиэтле, а если она и наведывалась в Сан-Франциско, то только по личным делам и в нерабочее время.

В конце концов я позвонила Макбрайду, надеясь хоть от него услышать что-нибудь интересное. Он сообщил, что Хиллари по-прежнему упорствует в своих показаниях и отрицает какую-либо связь погибшей сестры с рыжебородым любовником. Но вчера он встретился с их отцом, который, как ему показалось, готов пойти на уступки, Макбрайд был абсолютно уверен, что в семье знают об амурных похождениях дочери, но скрывают, чтобы не компрометировать память погибшей.

Кроме того, Макбрайд высказал предположение, что женщине было бы гораздо легче расколоть их и вызвать на откровенность. Я согласилась с ним и сразу позвонила Кристин Когут, матери невесты. Услышав ее голос, я сразу поняла, что сейчас она ведет себя более раскованно и, возможно, расскажет какие-то важные подробности.

– Убийца вашей дочери, миссис Когут, все еще разгуливает на свободе и вынашивает планы очередных преступлений. – Я сделала многозначительную паузу, чтобы она прониклась важностью этого момента. – А вместе с вами сейчас страдают две другие семьи, чьи дети стали жертвами этого ублюдка. У меня нет сомнений, что вы знаете имя человека, который преследовал вашу дочь и в конце концов погубил ее. Пожалуйста, помогите мне остановить его.

Я слышала, как она глубоко вздохнула, а потом заговорила дрожащим от волнения и горя голосом.

– Знаете, инспектор, как больно потерять дочь, которую растишь, воспитываешь, безумно любишь ее и надеешься, что она станет хорошим человеком. А потом…

– Да, миссис Когут, – сочувственно прервала я ее, очень надеясь, что она действительно знает имя убийцы.

– Кати была такой симпатичной, – продолжала всхлипывать мать. – Ее все любили, она всех радовала своей непосредственностью и добротой. Она была такой раскованной, свободной, независимой. Мы всегда надеялись, что в один прекрасный день найдется такой же свободный и раскованный человек, и вместе они будут счастливы и добьются в жизни успеха. Все эти качества мы всегда воспитывали в наших детях. Мой муж сейчас упрекает меня в том, что я потакала слабостям дочери, баловала ее и в конце концов испортила до такой степени, что это привело к трагедии.

Я предусмотрительно промолчала. Да и что тут скажешь? Эта женщина безумно страдала и, похоже, только сейчас получила возможность излить душу. Мне хотелось, чтобы она сама подошла к той теме, которая интересовала меня сейчас больше всего.

– У вас есть дети, инспектор? – неожиданно спросила она.

– Пока нет, – ответила я.

– Очень трудно поверить, что моей дочери больше нет на свете, – продолжала плакать миссис Когут. – Мне так больно, что нет сил больше выносить эту тяжесть. Мы умоляли ее оставить этого мерзавца и даже подыскали новую работу в другом городе. Фактически мы ее насильно перевезли в Сиэтл. Тогда нам казалось, что достаточно оторвать Кати от него и все станет на свои места.

Я продолжала напряженно молчать, боясь спугнуть ее вопросом.

– Она была больна, инспектор, очень больна. Настолько, что уже не могла остановиться. Но я не понимаю, почему он держал ее в своих цепях, а потом решил убить. Он отнял у Кати все самое чистое, самое невинное, что только чожет быть у неискушенной юной девушки. Он отнял у нее все, но и этого ему показалось мало.

Я терпеливо дожидалась того момента, когда миссис Когут назовет его имя, и молила Бога, чтобы она вдруг не передумала.

– Кати благоговела перед ним, боготворила его и вообще теряла рассудок при каждой встрече с ним. Она пошла на бесчестье и опозорила не только себя, но и всю нашу семью. И даже сейчас… – ее голос стал тише, – даже сейчас я никак не могу понять, как можно убить человека, которого любишь и с которым провел много времени. Я этого не понимала и никогда не пойму. Именно поэтому я не рассказала вам о нем в прошлый раз.

– Скажите сейчас, – настойчиво повторила я. – Еще не поздно.

– Я думаю, что Кати познакомилась с ним на презентации его нового фильма. Он сказал ей, что давно мечтал найти героиню для своего фильма с таким прелестным лицом.

И миссис Когут выложила мне всю правду о жизни дочери в Сан-Франциско. Я была в шоке и до боли сжимала трубку телефона, чтобы не закричать от злости. Разумеется, я знала этого человека, как, впрочем, знали его почти все в нашем городе. Он действительно был знаменит, но кто мог подумать, что именно он скрывается за рыжей бородой убийцы?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации