Электронная библиотека » Джеймс Паттерсон » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Умереть первым"


  • Текст добавлен: 18 января 2014, 01:04


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 72

Когда Синди появилась на пороге моей квартиры в половине одиннадцатого, моему удивлению не было предела. Она вбежала с горящими от возбуждения глазами и сразу же выпалила:

– Я знаю, кто был любовником Кати Когут!

– Я тоже знаю, – спокойно отреагировала я. – Николас Дженкс. Успокойся, Синди. Марта, на место! – приказала я собаке, которая выбежала на звонок.

– Боже мой, – разочарованно произнесла Синди, не успев отдышаться. – А я как дура неслась к тебе, чтобы поделиться своим открытием.

Это действительно было открытие. Во всяком случае по сравнению с результатами Макбрайда и полиции Сиэтла, которые до сих пор ничего не нашли. Кстати сказать, Синди утерла нос не только им, но и двум бригадам многоопытных следователей из ФБР, которые тоже пока ничем не порадовали.

– Ну и как же тебе удалось это установить? – спросила я, усаживая ее в кресло.

Синди села, потом снова вскочила и принялась расхаживать по комнате, попутно рассказывая о своих изысканиях.

– Все-таки я неплохой репортер, Линдси, – заключила она, посмотрев на меня сияющими от удовлетворения глазами.

– А я в этом никогда не сомневалась, – поддержала ее я. – Просто ты сейчас не можешь описать все это.

Синди остановилась и недовольно поморщилась, осознав, что вся эта работа не найдет своего воплощения в газете.

– Господи, какой кошмар! А я так старалась. Это все равно что находиться под одним душем с Брэдом Питом и не иметь возможности прикоснуться к нему. – Она посмотрела на меня тоскливым взглядом и насупилась, как ребенок, у которого отобрали любимую игрушку.

– Синди, – сказала я, схватив ее за руку, – ты бы понятия не имела, кого и где искать, если бы я не рассказала тебе об убийстве в Кливленде. Хочешь чаю? – спросила я, направляясь на кухню.

– Чаю? – уныло повторила она. – Я бы сейчас выпила немного пива. А еще лучше пару глотков бурбона.

Я показала ей рукой на бар возле террасы. Синди налила себе немного виски, я уселась с чашкой чая, а Марта пристроилась возле наших ног.

– Я горжусь тобой, Синди, – успокоила я ее. – Ты действительно превосходный репортер. Ты раскрыла имя убийцы, показав профессиональным сыщикам, как надо работать. А когда это дело завершится в суде, я сделаю все возможное, чтобы пресса сообщила о твоей роли в этом деле.

– Я сама работаю в прессе, – напомнила мне Синди, радостно улыбаясь. – Но я не понимаю, что означают твои слова «если дело завершится в суде». Ты хочешь сказать, что дело может не дойти до суда?

– Нет, дойдет, но не так скоро, как нам хотелось бы. – Я сделала паузу, подыскивая необходимые слова. – Нужны дополнительные улики.

Я вкратце рассказала ей о разговоре с помощником окружного прокурора и о том, что собранные нами доказательства не являются достаточно убедительными.

– Что же нам теперь делать? – последовал резонный вопрос.

– Доказать бесспорную причастность Николаса Дженкса к первому убийству.

– Мне непременно нужно написать об этом, – взмолилась Синди.

– Нет, – решительно отрезала я, – еще рано. Сейчас никто не должен знать о наших подозрениях, иначе мы спугнем его. Только Сэм Рот и Крис Роли и еще один человек…

– Кто? – растерянно замигала Синди.

– Джилл Бернардт.

– Помощник окружного прокурора? – опешила она. – Да ты знаешь, кто там работает? Это же настолько дырявая контора, что в ней ничего не может удержаться. Все утечки происходят именно оттуда.

– Да, но только не от Джилл, – уверенно заявила я. – Она умеет держать язык за зубами.

– Почему ты так уверена?

– Потому что Джилл Бернардт не меньше нашего хочет прищучить этого мерзавца.

– Только и всего? – еще больше удивилась Синди.

Я отхлебнула глоток чаю и посмотрела на нее.

– А еще потому, что я пригласила ее в наш клуб.

Глава 73

На следующий день после работы мы собрались в кафе, чтобы выпить, поболтать и познакомить Синди и Клэр с новым членом нашего клуба – Джилл Бернардт. Весь прошедший день я не могла сосредоточиться на работе и все время думала о том, как и когда предстать перед Николасом Дженксом и задать ему парочку вопросов. Мне очень хотелось, чтобы он знал: мы напали на его след и скоро придем с ордером на арест.

Пока мы ждали выпивку и салаты, я подбросила своим подругам пару новых идей. Обыск в квартире Кати в Сиэтле принес нам еще одно подтверждение, что речь идет именно о Дженксе. Там нашли его письмо и номер телефона, а на телефонной станции корпорации «Нортуэст Белл» обнаружили три звонка по его номеру за последний месяц. Причем самый последний звонок был сделан буквально за три дня до ее свадьбы. Эти данные еще раз подтвердили показания Мерилл Шортли, придав им больше веса.

– Значит, они общались до самой свадьбы, – подытожила Клэр. – Это не делает им чести.

Кроме того, мы показали Мэрианн Перкинс фото Дженкса, и та узнала его, хотя и долго раздумывала над фотографией.

– Да, это он, – наконец объявила она. – Хотя полной уверенности у меня нет. Все было так быстро и давно.

Я знала, что подобные сомнения не понравятся Джилл, и не ошиблась. Та действительно сказала, что таким показаниям доверять нельзя. Во всяком случае, безоговорочно.

Джилл чувствовала себя спокойно, но полностью освоилась с нашей компанией только после первого коктейля. Она рассказала, что окончила юридический факультет Стэнфордского университета, а ее отец был известным адвокатом в одной из корпораций в Далласе. Сама же Джилл не проявляла интереса к корпоративному праву, чего нельзя сказать о ее муже, который руководит венчурным фондом в «Бэнк оф Америка».

Кроме того, мы узнали, что она живет в небольшом пригороде Берлингейм, в прекрасном кирпичном доме, без детей.

– Мне сейчас не до этого, – отмахнулась она.

Как и мы все, Джилл жила полноценной жизнью, добилась немалого успеха, но чего-то ей все же не хватало.

Когда нам принесли по второму стакану коктейля, я предложила тост за Синди, которой удалось самостоятельно установить имя Рыжей Бороды, причем за очень короткое время. Это был серьезный удар по репутации сыщиков из ФБР.

– Ты, безусловно, добилась успеха, – поздравила ее Клэр, – но только не зазнавайся, это еще мелочи.

– Я тоже поздравляю тебя, – присоединилась к нам Джилл и оглядела присутствующих, – однако у меня такое впечатление, что вы пригласили меня сюда вовсе не для этого. Похоже, здесь собрались представительницы важнейших сфер деятельности – прессы, полиции и судебно-медицинской экспертизы. Мне кажется, это не простое совпадение. Что вы замышляете?

– Ничего особенного, – первой ответила я, так как Джилл пришла по моему приглашению. – Просто здесь собрались женщины, которые взбираются вверх по служебной лестнице и хотят доказать, что не зря едят свой хлеб.

– А заодно утереть носы своим высокомерным боссам, – задиристо добавила Синди.

– Да, интересно, – хитро усмехнулась Джилл. – И как-то так получилось, что все вы так или иначе связаны с расследованием дела об убийстве молодоженов.

Я затаила дыхание, ожидая самого худшего. Джилл могла разогнать всю нашу компанию, но я надеялась, что она этого не сделает.

– Мы просто собираемся вместе после работы и обсуждаем свои дела.

Затем я рассказала ей, как мне пришла в голову идея проведения таких встреч. При этом я всячески доказывала, что именно благодаря такому неформальному сотрудничеству мы добились неплохих результатов.

– А вы делитесь своими результатами с другими следователями? – спросила Джилл, удивленно вскинув тонкие брови.

– Разумеется, – поспешно ответила я. – В известной мере.

Я снова стала объяснять ей преимущества именно неформального подхода к расследованию. Впрочем, Джилл прекрасно знала, сколько бюрократических препятствий встречается порой на пути добросовестных следователей.

– Конечно, – подвела я итог, – если вы чувствуете себя неловко в нашей компании…

Я не договорила, и мы все с тревогой уставились на нее, ожидая приговора. К счастью, в этот момент подошла наша официантка, и мы заказали еще по одному коктейлю, что немного разрядило обстановку.

– Если я почувствую себя неловко в вашей компании, – сказала наконец Джилл, – то непременно сообщу вам об этом. А до того момента могу сказать лишь одно: если вы хотите довести это дело до логического завершения, то есть до суда, вам следует немного поднажать.

Мы втроем облегченно вздохнули и дружно сдвинули свои полупустые стаканы с почти полным стаканом Джилл.

– А как же, интересно, называется ваше сообщество? – поинтересовалась Джилл.

Мы переглянулись, немного подумали, а потом ответили, что это нечто вроде «Женского клуба».

– Да это все Линдси придумала, – пояснила Клэр.

– Я бы назвала это «Клубом любителей „Маргариты“», – усмехнулась Джилл. – В этом больше романтики.

– А я бы предпочла «Общество стервятников», – захихикала Клэр.

– Наступит время, когда мы добьемся своей цели и будем заправлять всеми делами в городе, – мечтательно произнесла Синди. – И это могло бы быть общество цыплят, которые расследуют самые крупные убийства. – Она самодовольно усмехнулась и подмигнула. – Вот кто мы такие и что собираемся делать.

– Если я сейчас закричу, заткните мне рот, – предупредила Джилл и весело рассмеялась.

Мы огляделись по сторонам и заметили любопытные взгляды мужчин. Ничего, пусть смотрят. Мы действительно крутые женщины, веселые, умные, и не исключено, что в один прекрасный день действительно будем управлять городом.

Официантка принесла очередную порцию коктейля. Мы высоко подняли четыре больших стакана и громко чокнулись.

– За нас!

Глава 74

Я ехала домой, с удовольствием вспоминая нашу встречу и радуясь тому, что нам удалось заполучить Джилл. С ней нам будет намного легче и проще, не говоря уже о ее поддержке на этапе судебного разбирательства. Мои мысли были прерваны неожиданным звонком.

– Что ты сейчас делаешь? – послышался в трубке бодрый голос Криса.

– Еду домой.

– Ты можешь поговорить со мной немного? – предложил он. – Я сейчас в кафе «Маони». – Это было хорошо известное полицейским кафе, которое находилось неподалеку от департамента и всегда было заполнено свободными от дежурства копами.

– Не знаю, я уже поужинала.

– И все же давай встретимся, – настаивал Роли. – Это имеет непосредственное отношение к нашему делу.

Я посмотрела на часы. Если мне сейчас повернуть назад, то когда же я приеду домой? Впрочем, дело вовсе не в этом. Я снова стала опасаться, что наши отношения незаметно перерастут в нечто большее, а это было бы слишком рискованно на завершающем этапе расследования. Не зря же существует давнее правило: не вступать в интимные отношения с коллегами. К тому же я прекрасно понимала, что если мы проведем вместе ночь, то я уже не смогу чувствовать себя нормально на следующий день. Эти отношения окажутся для меня слишком обременительными.

Увидев, что Роли ждет меня на улице, я облегченно вздохнула. Мне очень не хотелось заходить в бар и оказаться на глазах любопытной толпы сослуживцев.

Роли подошел к машине и наклонился над моим окном.

– Спасибо, что не заставил меня заходить в бар, – сказала я, даже не предложив ему сесть в салон.

– Я тут кое-что выяснил насчет Николаса Дженкса – без предисловий сказал он. – Сорок восемь лет. Когда-то учился в юридическом колледже, но так и не закончил его. Начал писать романы на первом курсе. Первые две книги получились неудачными и не были опубликованы. А потом появился этот хит сезона под названием «Колючая проволока», который наделал много шума. – Крис сделал паузу, огляделся по сторонам, а потом снова наклонился ко мне. – Есть еще одна любопытная вещь. Примерно семь лет назад в его дом был вызван наряд полиции для разборки домашнего конфликта.

– А кто вызвал полицию? – воодушевилась я.

– Его жена. Первая жена, – добавил он и наклонился еще ниже. – Я прочитал отчет об этом деле. Там написано, что он избил ее до потери пульса. Она была покрыта синяками и ссадинами. Причем больше всего синяков было на лице и руках.

В этот момент мне вспомнились слова Мерилл Шортли о том, что любовник Кати очень любил жестокие игры и часто оставлял на ней ссадины и синяки.

– Жена подала на него в суд?

Крис покачал головой.

– Нет, она не сделала этого и никогда больше не вызывала полицию. Тем более что с тех пор он стал большой шишкой и выпустил шесть бестселлеров. Кроме того, он написал много сценариев, по которым были сняты нашумевшие фильмы. Да и жена у него теперь другая.

– Вот и хорошо. Это значит, что мы можем отыскать его первую жену и расспросить ее о всех подробностях того дела. Не исключено, что она захочет поделиться нами интересной информацией.

Крис удовлетворенно кивнул.

– Ладно, так и сделаем. А сейчас я хотел бы угостить тебя чем-нибудь.

Холодные капельки пота скатились по моей шее. Его предложение прозвучало так внезапно, что застало меня врасплох. Но ясно было одно: если я выйду из машины…

– Крис, я уже ужинала. У нас была важная встреча.

– Джейкоби, – тихо промолвил он и грустно улыбнулся.

– Нет, Крис, это была компания моих старых подруг. Мы встречаемся раз в месяц и болтаем о всяких пустяках. Ты же знаешь, у каждой женщины есть проблемы, которые практически не с кем обсудить.

– Я знаю кого-нибудь из них? – спросил он, удивленно подняв брови.

– Может быть, я когда-нибудь познакомлю тебя с ними.

Крис наклонился так низко, что я почти физически ощущала тепло его тела, а от его волосков на руке у меня даже голова кругом пошла.

– Крис, – тихо прошептала я, – скажи откровенно, зачем ты позвонил мне?

– Из-за Дженкса, – соврал он. – Я еще не все рассказал тебе. Мы обнаружили, что у него есть оружие, купленное им в Сакраменто. Охотничье ружье системы «Браунинг» двадцать второго калибра, винтовка «ренфилд» тридцать третьего калибра и «ремингтон» сорок пятого калибра.

Я поняла, что Крис хочет непременно заманить меня в бар.

– Кроме того, у него есть пистолет системы «Глок» девяностого года выпуска. Девять миллиметров.

Я ерзала как на раскаленной сковородке.

Крис нахмурился и посмотрел мне в глаза.

– У него целый арсенал, Линдси. Мы должны обязательно найти этот пистолет.

И тут меня пронзила внезапная мысль. Я сжала пальцы в кулак и шутливо ткнула в его грудь. Улики стали постепенно выстраиваться в единую цепь.

– Что ты делаешь завтра днем?

– Ничего, а что? – удивился он.

– Думаю, настало время поговорить с этим подонком с глазу на глаз.

Глава 75

Дом Николаса Дженкса стоял высоко на холмах, возвышаясь над ажурной аркой «Золотых Ворот». Это был огромный дворец из камня, сооруженный в испанском колониальном стиле, с металлическими воротами и посыпанной цветным гравием площадкой перед парадным входом. А вокруг площадки ярким цветом полыхали кусты ухоженных роз. Неподалеку от входа возвышалась выполненная в современном стиле металлическая скульптура Ботеро «Мадонна с младенцем». Даже не верилось, что именно здесь находилось логово наводившей ужас на округу Рыжей Бороды.

– Похоже, романы приносят ему неплохой доход! – присвистнул от удивления Роли, оглядываясь вокруг.

Мы подошли к двери и позвонили. О встрече с хозяином дома мы договорились с его личным помощником, сообщившим, чтобы мы приходили ровно в полдень. А Сэм Рот строго-настрого предупредил, чтобы мы ни в коем случае не давили на него.

Дверь открыла приятной наружности служанка и, гостеприимно пригласив нас в просторный холл, проинформировала, что мистер Дженкс выйдет к нам через несколько минут. Залитый ярким солнцем холл больше напоминал большой антикварный магазин, а не жилье писателя. Вдоль стен изящные скульптуры из бронзы и мрамора, восточного стиля кресла, ажурные книжные полки, стены украшены картинами и фотографиями, а почти посреди холла кофейный столик из красного дерева. Два больших окна выходили на Тихий океан, открывая совершенно потрясающий вид на покрытое голубой дымкой побережье. Я прожила в Сан-Франциско всю свою жизнь, но даже не представляла, что в окрестностях города может быть такой чудный вид на океан. Трудно вообразить, какое удовольствие испытывает человек, который каждый вечер возвращается домой и может сколько угодно любоваться такой неописуемой красотой.

Чтобы не терять времени, я решила посмотреть на многочисленные фотографии, которые еще раз подтвердили высокий социальный статус хозяина дома. На них Николас Дженкс был изображен в кругу еще более известных личностей, включая знаменитых голливудских актеров Майкла Дугласа и Билла Уолша. Однако на большинстве фотографий он был изображен рядом с красивой женщиной с сияющим лицом и в изящной соломенной шляпке. Нетрудно было догадаться, что это была его новая жена. А в самом центре хорошо освещенной ротонды стояла большая фотография в серебряной рамке. Подойдя поближе, я поняла, что это – их свадебное фото, сделанное на фоне Дворца изящных искусств, расположенного в самом центре города.

Именно в этот момент в холл вошел Николас Дженкс. Я сразу узнала его, поскольку просмотрела уже немало фотографий. Он был высокий, более стройный, чем я предполагала, в белой рубашке с широко расстегнутым воротником и в изрядно потертых джинсах. Однако больше всего меня интересовала его короткая с проседью рыжая борода.

– Извините, что заставил вас ждать, инспектор, – произнес он с мягкой улыбкой на губах. – Пока не прочитаю утреннюю почту, чувствую себя не в своей тарелке. – Он протянул руку и, заметив мой интерес к свадебной фотографии, еще шире улыбнулся. – Похоже на сцену из «Свадьбы Фигаро», не правда ли? Откровенно говоря, я не люблю шумных церемоний, но Чесси сказала, что если не увидит меня в смокинге и в кругу светских друзей, то ни за что на свете не поверит в искренность моих чувств.

Странно, но на первый взгляд этот человек производил довольно приятное впечатление. Он был красив, аристократически воспитан и к тому же прекрасно держал себя в руках. Теперь понятно, почему многие женщины были от него без ума. Он указал на широкий кожаный диван.

– Мы хотели бы задать вам несколько вопросов, мистер Дженкс, – начала я, погружаясь в мягкую кожу.

– Да, да, мой помощник уже предупредил, что речь пойдет об убийствах молодоженов. – Он развел руками. – Ужасные события, других слов просто не нахожу. К счастью, они пробуждают в нас не только отчаяние и гнев, но и благородное сочувствие.

– К жертвам, – многозначительно добавила я, снова посмотрев на свадебную фотографию.

– Знаете, инспектор, в наше время почти каждый человек так или иначе, рано или поздно становится жертвой, – не смутившись, ответил он. – Но в расчет приходится брать только те соображения, которые бродят в воспаленном мозгу убийцы. Кстати, многие люди считают эти жуткие убийства актом возмездия. И не просто возмездия, а гнусной мести со стороны психически нездорового человека. Или результатом тяжелых сексуальных расстройств, но в правильности последнего предположения я не уверен.

– Мистер Дженкс, а каково ваше мнение на этот счет? – спросил Крис тоном благоговеющего перед знаменитостью почитателя.

Тот указал на сервировочный столик.

– Хотите что-нибудь выпить?

Мы решительно отказались, а я открыла сумочку, вынула папку, положила ее на колени и вновь вспомнила слова Рота о том, что ни в коем случае не следует давить на него и уж тем более выражать в его адрес открытое подозрение.

А хозяин тем временем налил себе большой стакан чаю со льдом и уселся напротив нас.

– Если судить по той информации, которую я прочитал в наших газетах, все эти убийства представляются мне формой изнасилования, причем на почве маниакального бреда невинности. Во-первых, его жертвами всегда становились невесты до первой брачной ночи. А во-вторых, его действия были направлены на то, чтобы люди потом долго не могли забыть этого кошмара. Другим словами, он наносил удар по самым священным основам нашего общества. Лично я рассматриваю эти убийства как последовательный акт очищения.

– К сожалению, мистер Дженкс, – сказала я, стараясь не обращать внимания на этот бред, – мы пришли к вам вовсе не для того, чтобы выслушивать ваши профессиональные суждения. У нас есть к вам конкретные вопросы на которые хотелось бы получить столь же конкретные ответы.

Дженкс откинулся на спинку кресла и изобразил крайнее удивление.

– Это прозвучало как-то чересчур официально.

– Ну, это вам судить, – недовольно поморщилась я и положила перед собой портативный магнитофон. – Не возражаете, если я запишу нашу беседу?

Он подозрительно посмотрел на меня, хитро прищурился, а потом махнул рукой, будто его это совершенно не волновало.

– Итак, мистер Дженкс, – начала я, нажав на кнопку записи, – я хотела бы вернуться к этим ужасным убийствам. Вам известно о них что-нибудь такое, о чем еще не писали в газетах?

– Что именно? – встрепенулся он, нервно заерзал, но быстро овладел собой. – Нет, нет, ничего такого мне не известно.

– Вы знаете, что недавно в Кливленде было совершено третье убийство молодоженов? На прошлой неделе?

– Да, я читал об этом в газетах. К вашему сведению, я прочитываю каждый день пять-шесть газет.

– А вы не обратили внимания на то, кто именно стал последней жертвой убийцы?

– Какая-то парочка из Сиэтла, если не ошибаюсь, – спокойно отреагировал Дженкс. – По-моему, кто-то из них занимался организацией концертной деятельности.

– Жених, – подтвердила я, внимательно наблюдая за ним. – Джеймс Воскул. А невеста некоторое время проживала в Сан-Франциско. Ее девичья фамилия Когут. Вам о чем-нибудь говорят имена этих людей?

– Нет, а почему вы спрашиваете?

– Значит, вы никогда не встречались с ними? – продолжала допытываться я. – И весь ваш интерес к этому делу объясняется лишь болезненным любопытством?

Он впился в меня пронзительным взглядом, словно готовился проглотить без остатка.

– Именно так, мадам. Болезненное любопытство является неотъемлемой частью моей профессии.

Я открыла папку и вынула оттуда верхнюю фотографию. Дженкс играл с нами так, как привык это делать раньше, когда оставлял на месте убийства таинственные знаки, своеобразные ключи к разгадке.

– Это может освежить вашу память, – сказала я, небрежно швырнув фотографию на стол. – Это Кати Когут, та самая невеста, которую убили совсем недавно в Кливленде. А рядом с ней, если не ошибаюсь, вы.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации